Translation examples
adjective
Членский состав высшего суда в Лахоре насчитывает 50 судей, высшего суда Синда - 28 судей, высшего суда Пешавара - 15 судей и высшего суда Белуджистана - шесть.
The strength of Lahore High Court is 50, High Court of Sindh is 28, Peshawar High Court is 15 and High Court of Baluchistan is 6.
Высшее образование
High education
Высшего качества
High quality
В состав этого суда входят представители Высшего апелляционного суда, Государственного совета, Высшего военного апелляционного суда и Высшего апелляционного военно-административного суда.
This court is made up of members of the High Court of Appeals, the Council of State, the High Military Court of Appeals, and the High Military Administrative Court of Appeals.
Это высшая похвала.
It's high praise.
- Заведение высший класс.
- High-class joint.
Они высший сорт.
They're high quality.
Жуки высшего качества.
High quality beetles.
В высшей школе.
In high school.
Высшая школа Кауку.
Kahuku High School.
Боже, высшая школа.
God, high school.
Игрок - высший класс.
High school star.
Определенно Высший Совет.
Definitely High Council.
Высшее командование Туле?
Thule High Command?
Почти в то же самое время и Афанасий Иванович Тоцкий, человек высшего света, с высшими связями и необыкновенного богатства, опять обнаружил свое старинное желание жениться.
Almost at the same moment, Afanasy Ivanovitch Totski, a man of immense wealth, high connections, and good standing, announced his intention of marrying.
– Вы же знаете, что это ерунда, – отмахнулся Хават. – Он прошел кондиционирование в высшем колледже.
"You know that's an empty gesture," Hawat said. "He's conditioned by the High College .
Понижение платы высшим государственным чиновникам кажется «просто» требованием наивного, примитивного демократизма.
The reduction of the remuneration of high state officials seem "simply" a demand of naive, primitive democracy.
и соревнование, которое всегда неизбежно вызывает неограниченная конкуренция, довело эти способности до высшей степени совершенства.
and the emulation which an unrestrained competition never fails to excite, appears to have brought that talent to a very high degree of perfection.
А во-вторых, она платила всем должностным лицам, как высшим, так и низшим, лишь такую плату, которую получали другие рабочие.
And, in the second place, it paid all officials, high or low, only the wages received by other workers.
Конечно, странно, что он весь мокрый, но англичане, например, и того эксцентричнее, да и все эти высшего тона не смотрят на то, что о них скажут, и не церемонятся.
Of course, it was strange that he was all wet, but Englishmen, for example, are even more eccentric, and such high-toned people never pay attention to what is said about them, and never stand on ceremony.
В последних писатели по вопросам сельского хозяйства, любители и сторонники высших культур обыкновенно склонны, как кажется, решать вопрос вместе с Колумеллой в пользу виноградников.
Their writers on agriculture, indeed, the lovers and promoters of high cultivation, seem generally disposed to decide with Columella in favour of the vineyard.
Впрочем, как ментат, он понимал, что у него практически нет шансов предстать с доказательствами этого предательства перед Высшим Советом Ландсраада – а больше никто и не мог бы восстановить закон и справедливость…
His own Mentat assessment of the data told him how little chance he had ever to present evidence of this treachery before the High Council of the Landsraad where justice might be done.
– Предположим, что Высший Совет Ландсраада примет твое дело к рассмотрению, – возразил Кинес. – Тогда возможен лишь один исход: тотальная война Империи и Великих Домов.
"Granted that the Landsraad High Council accepts your case," Kynes said, "there could be only one outcome: general warfare between the Imperium and the Great Houses."
Высшая ставка не превышает 6 ф. с листа бумаги или пергамента, и эти высокие пошлины приходятся главным образом на пожалования от короны и на судебные документы, независимо от стоимости объекта.
The highest do not exceed six pounds upon every sheet of paper or skin of parchment, and these high duties fall chiefly upon grants from the crown, and upon certain law proceedings, without any regard to the value of the subject.
– Где же Высшие? – Есть ли здесь Высшие?
"Where are the High Ones?" "Are there any High Ones?"
– Только Высший может объяснить Высшего.
Only the High One could explain the High One.
— То есть, высшая степень надежности и высший приоритет?
“So, high priority and high reliability on this chappie?”
И он направлялся к Высшему, сопровождаемый арфистом Высшего.
And he was travelling to the High One escorted by the High One’s harpist.
– Правители избираются из высших каст. – Высших Каст?
"Rulers," he said, "are chosen from any High Caste." "High Caste?"
- Она из Высшей Касты?
Is she of High Caste?
– А за отсутствием Высшего
“In lieu of the High One—”
Если Гистеслухлом занял место Высшего на горе Эрленстар, то где сам Высший?
If Ghisteslwchlohm took the High One’s place at Erlenstar Mountain, then where is the High One?
– Он принадлежал высшему эльфу!
This is high elven!
adjective
И секс, и радость, и свобода, Только высший класс
It's heaven with frills Kingsize for all Just think tall
Вопрос в том, может ли в таких лесах существовать примат высшего порядка, звено меж обезьяной и человеком, если угодно, ростом до 3 метров и весом до 200 кг?
So, the argument is could there be an apex predator primate, a missing link if you will, between six and 10 feet tall, weighing up to 500 pounds that lives in a dense temperate rain forest?
Среди придворных стояла также высокая белокурая женщина с точеными чертами лица; зеленые глаза смотрели словно сквозь барона. Дочь Императора, принцесса Ирулан – говорили, ее обучают Пути Бене Гессерит высшего уровня посвящения.
And among the lackeys stood one of the Emperor's daughters, the Princess Irulan, a woman they said was being trained in the deepest of the Bene Gesserit ways, destined to be a Reverend Mother. She was tall, blonde, face of chiseled beauty, green eyes that looked past and through him. "My dear Baron."
Это в высшей степени раздутая история, об очень незначительном человечке.
It's a tall story, about a very small little person.
Рядом с ним стоял бородатый воин из Порт-Кара, принадлежащий, судя по золоту его шлема, к высшему офицерскому составу.
With him there stood a tall, bearded helmeted warrior of Port Kar, the golden slash of the officer across the temples of his helmet.
Ростом она была футов шесть и смотрелась, как трансвестит высшего класса — можно подумать, и тут не обошлось без калифорнийских кудесников, без хирургии с уклоном в порнографию.
She was six feet tall and looked like a gorgeous trans-vestite, possibly the beneficiary of some dirty-minded sex-change operation, over in California there.
И под зеленой луной, которая уже прошла высшую точку на небе и теперь садилась, страсть души научила их руки защищать жизнь с помощью мечей, в которые превратились высокие колосья.
And under the green moon, which had passed its apex and would be setting now, the passion of their souls taught their hands to speak for life with the blades the tall grain had become.
Им она намекнула, что миссис Поултни желает — разумеется, из наилучших, в высшей степени христианских побуждений — знать, как ведет себя мисс Вудраф за пределами высоких каменных стен, окружавших сад Мальборо-хауса.
To these latter she hinted that Mrs. Poulteney was concerned--of course for the best and most Christian of reasons--to be informed of Miss Woodruff's behavior outside the tall stone walls of the gardens of Marlborough House.
К тому моменту, когда Джэйсу пришла пора подумать о высшем образовании, это был рядовой шалопай. Выглядел он, как и все юноши в его возрасте, – угловатый, с покрытым угрями лицом, торчащими во все стороны волосами и нервным дрожащим голосом.
When Jace was ready for college he looked like the stereotypical nerd: a tall, gangly, pock-faced kid with unruly hair, squinting narrow eyes, and nervous mumbling voice.
adjective
Давайте же не допустим, чтобы высокие цели Встречи на высшем уровне в интересах социального развития утратили свой смысл для бедной части населения мира.
Let us not allow the lofty goals of the social Summit to become meaningless to the world's poor.
Высокие идеалы Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития - ликвидация нищеты, расширение занятости и социальная интеграция - определили рамки, позволяющие международному сообществу создать более справедливый, безопасный и прогрессивный мир.
The lofty ideals of the Summit — the elimination of poverty, full employment and social integration — provided a framework to enable the international community to create a more just, secure and progressive world.
Для успешного завершения осуществляемых в стране коренных политических и экономических реформ, реализации высших целей, закрепленных Конституцией нашего независимого государства, ощущается большая потребность в здоровой оппозиции.
In order to complete successfully the radical political and economic reforms which are being carried out in the country and to achieve the lofty goals set forth in the Constitution of our independent State, there is a great need for a healthy opposition.
Пользуясь случаем, хочу сказать, что мне и всему народу нашей страны следует еще активнее действовать в интересах не только обеспечения благосостояния инвалидов, но и развития демократии и социального благосостояния, которые были высшими идеалами президента Рузвельта.
On this occasion, I and the entire people of our country must renew our determination to work harder not only for the promotion of the welfare of the disabled but also for the development of democracy and social welfare that were the lofty ideals of President Roosevelt.
Высший совет выразил свою признательность Его Превосходительству гну Пан Ги Муну, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и пожелал ему успехов в достижении высоких целей Организации и реализации чаяний народов мира в вопросах безопасности и стабильности.
The Supreme Council expressed its congratulations to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General-elect of the United Nations, and wished him success in achieving the lofty goals of the Organization and the aspirations of the peoples of the world for security and stability.
Этот опыт является для меня в высшей степени волнующим, ибо я вновь нахожусь на этом благородном форуме современной истории, на форуме, в котором я принимал участие, работая на его многочисленных сессиях, еще будучи молодым послом своей страны в великой американской стране в Вашингтоне.
This experience is all the more stirring for me since I am returning to this lofty site of modern history where I participated in numerous sessions when I was my country's young Ambassador in Washington to the great American nation.
Поэтому теперь нам необходим комплексный, скоординированный и всеобъемлющий подход, который позволил бы превратить в конкретные дела благородные идеи и обещания, высказанные на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, и тем самым воплотить в жизнь чаяния представляемых нами народов, особенно их бедняков и обездоленных.
An integrated, coordinated and holistic implementation is therefore necessary for the translation into concrete action of the lofty ideas and promises that have emerged from the major United Nations conferences and summits in order to fulfil the aspirations of the peoples we represent, especially the poor and vulnerable among them.
Каждому обществу нужна надежная, эффективная и соответствующая его специфике система социальных услуг, способствующая решению благородных и гуманных задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, в частности ликвидации нищеты, содействия продуктивной занятости и обеспечения устойчивых источников средств к существованию, а также укрепления социальной интеграции.
Every society needs strong, effective and appropriate social services to promote the lofty and inspirational goals — namely, to eradicate poverty, to promote productive employment and sustainable livelihoods, and to enhance social integration — set out at the World Summit for Social Development.
Основой для высших идеалов.
It was the bedrock of the most lofty ideals.
И ангелы направят к высшей цели...
Let angels guide thee on thy lofty quest.
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
None knows whence creation arose or whether He has or has not made it He who surveys it from the lofty skies.
И внутреннее чувство, и собственное убеждение обратили кисть его к христианским предметам, высшей и последней ступени высокого.
And this secret instinct and personal conviction turned his brush to Christian subjects, grand and lofty to the last degree.
Стремиться к высочайшей вершине, достигнутой первородным сыном спасения Христом, – вот высший Долг человека борющегося.
This is the Supreme Duty of the man who struggles-to set out for the lofty peak which Christ, the first-born son of salvation, attained.
Здравый смысл в глубине нашего разума нужен безусловно, но лишь тогда, когда высшая бдительность руководит им и напоминает ему вовремя о его бесконечном несовершенстве; если же это условие отсутствует, то здравый смысл является лишь рутиной слабых сторон нашего интеллекта.
Common sense makes an admirable, and necessary, background for the mind; but unless it be watched by a lofty disquiet ever ready to remind it, when occasion demand, of the infinity of its ignorance, it dwindles into the mere routine of the baser side of our intellect.
adjective
i) Поддержание численности девушек в высших учебных заведениях попрежнему является крупной проблемой для Королевского правительства.
Maintaining the number of girls in tertiary institutions still remains a big challenge for the Royal Government.
В этом существенное отличие от Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, куда было приглашено лишь незначительное число НПО.
This is a big difference from the World Summit for Children, when very few NGOs were invited to listen.
Разница между 5% в случае высшего сорта и 15% в случае первого сорта выглядит слишком большой;
The difference between 5 per cent for class Extra and 15 per cent for class I appears be too big;
На этой встрече на высшем уровне было подчеркнуто, что лишение женщин возможности выполнять задачи, связанные со сферой развития, и пользоваться благами этого процесса является серьезным препятствием на пути дальнейшего развития и демократии.
The Summit meeting wished to emphasize that the exclusion of women from the tasks and benefits of development is a big obstacle to the attainment of growth and democracy.
За высшую лигу!
To the bigs!
Это - высшая лига.
It's the big leagues.
В высшей степени.
I know. Big time.
Нет высший сорт, верно?
No big shots, right?
- Он из высшей лиги?
Is he big-league?
- Вот и высшая лига.
-Welcome to the big leagues.
- Вот это высшая лига.
Now, that's the big leagues.
Назад в высшую лигу.
Back to the big leagues.
Те женщины находились в высшей лиге.
Those women were in the big leagues.
Ты не нуждаешься в ней, чтобы поступить в высшую школу.
You don’t need her to go to a big school.
Это было высшей похвалой в его устах, Джулиана.
That’s a big moment, Juliana. Dignity of labor;
Он никогда не мечтал попасть в высшую лигу.
He'd never dreamed of making it big in the major league of any sport.
А именно это и мешает мне пробиться в высшую лигу.
And that this was what was keeping me from the big league.
Это большая шишка в Высшем Совете Партассы.
He’s a big noise on the Supreme Council on Partussy.
Это был первый серьезный процесс Алекс в высшем суде.
It was Alex’s first big case in superior court.
Они подошли к большой стоянке у Высшей школы спорта.
They had reached the big parking lot by the Norwegian School of Sports Sciences.
Большая конюшня с колоссальным еженедельным оборотом капитала. Тренер высшей лиги.
A big stable with a huge weekly turnover. A top trainer.
— «Английские цены» — высший класс, — напоминает Роджер. — Стратосфера — это слабо сказано.
"The English Prices are big," Roger reminds me.
adjective
Повышенные уровни выявлены у высших хищников.
Elevated levels are found in top predators.
- Совершенствование, поощрение, выведение науки и техники на высший государственный уровень в том, что касается вопросов финансирования, организации и обеспечения ее безопасности.
:: Science and technology must be improved, promoted and elevated to the top levels of government to ensure its funding, management and protection.
Эти решения и политика совершенно определенно являются причиной, по которой эти два человека впоследствии были вознаграждены, получив высшую должность в Республике Армения.
Those decisions and policies are clearly the reason why the two individuals were later rewarded by elevation to the Republic of Armenia's top position.
Эти решения и политика совершенно определенно являются той причиной, в силу которой оба эти человека были впоследствии вознаграждены, заняв высшую должность в Республике Армения.
Those decisions and policies are clearly the reason why the two individuals were later rewarded by elevation to Armenia's top position.
1 марта 1988 года ныне покойный президент Шри-Ланки Д.Р. Джаявардена назначил меня членом Верховного суда, являющегося высшей судебной инстанцией Республики.
Elevated to the Supreme Court Bench, the Apex Court in the Republic on 1 March 1988 by late President of Sri Lanka J. R. Jayewardene.
Мы должны сделать тебя достойной высшего общества.
We must make you look suitable for such elevated company.
Я как раз достигла высшего состояния сознания, как вдруг услышала: бах, бах!
I had just reached an elevated state of consciousness when I heard: bang, bang!
АЛИ ГРИФИТ Смотрю соревнования по выездке. Это высшая школа верховой езды и соревнования по танцам на лошадях.
I've been watching a lot of dressage, which is a very elevated, uh, competitive form of horse dancing, and I've been doing a lot of painting and a lot of sketching.
Сразу говорю, что это будет ночная атака на открытой местности против противника, который занимает высшую точку. Поэтому лучше напейтесь воды на дорожку.
Now, just so everyone understands, this is gonna be a night assault over open ground against an expert marksman in an elevated position, so... you know... drink lots of water.
За этим, самым высшим и солидным, слоем собрания следовал слой более молодых гостей, хотя и блестящих тоже весьма изящными качествами. Кроме князя Щ.
Besides the elevated and more solid individuals enumerated, there were present a few younger though not less elegant guests. Besides Prince S.
Высшей ступенью являлась кедровая роща.
The most elevated of these was the cedar grove.
Существует глубокое сходство между «высшим величием» и крайним ничтожеством.
There exists a deep affinity between extreme elevation and extreme debasement.
В небе сияла полная Луна; через час она должна была пройти свою высшую точку.
The moon was full and an hour past its greatest elevation.
Он приказал этому человеку находиться в Сарантии до того времени, когда произойдет необходимое присвоение ему высшей касты.
He'd ordered the man to Sarantium in the interval, until after his necessary elevation in caste.
adjective
Например, недавно международная пресса сообщила о разногласиях между центральным индонезийским правительством и его губернатором в Восточном Тиморе гном Абилиу Соаришем, который угрожал уйти в отставку в ответ на настойчивые попытки правительства в Джакарте назначить на один из высших постов лицо нетиморского происхождения.
For example, the international press recently reported on differences between the central Indonesian Government and their Governor in East Timor, Mr. Abilio Soares, who threatened to resign over the insistence of the Government in Jakarta on appointing a non-Timorese to a senior position.
"Повестка дня для мира" расчистила дорогу для поступательного движения вперед, и мрачные времена "холодной войны" остались в прошлом: Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию стала животворной инициативой во имя спасения планеты Земля; вторая Всемирная конфeренция по правам человека способствовала становлению универсальных прав для всех народов повсюду в мире независимо от расы, вероисповедания, политической принадлежности и пола; Международная конференция по народонаселению и развитию указала на необxодимость осуществлять контроль за ростом численности населения, которая достигает сейчас 5,7 млрд. человек; и запланированные на будущий год Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирная конференция по положению женщин будут рассматривать вопросы, касающиеся нищеты, безработицы, социальной интеграции и предоставления возможностей женщинам для обеспечения им надлежащего положения в обществе.
"An Agenda for Peace" paved the way forward from the dark ages of the cold war; the United Nations Conference on Environment and Development was a reawakening initiative to save planet Earth; the Second World Conference on Human Rights sought to establish universal rights for all peoples throughout the world irrespective of race, creed, political affiliation or sex; the International Conference on Population and Development saw the need to control the soaring world population, which now stands at 5.7 billion; and next year the World Summit for Social Development and the World Conference on Women will address poverty, unemployment, social integration and the empowerment of women to take their rightful place in society.
Нажив огромные богатства, он тем не менее остался выскочкой, не допускаемым в высшее общество. Без диплома Академии он был человеком второго сорта.
Though his fortunes soared, he was always the outsider at the party. Without that Academy diploma he could not rise above the second social rank.
Оби-Ван еще раз взглянул на простенькие, почти детские символы, вырезанные на талисмане, и услышал сквозь светящуюся паутину эхо высшей любви и черного невыносимого отчаяния разбитого сердца. — Да, — сказал он. — Да.
Obi-Wan looked down at the simple, child-like symbols carved into it, and felt from it in the Force soaring echoes of transcendent love, and the bleak, black despair of unendurable heartbreak. “Yes,” he said. “Yes.
Здесь все было по высшему разряду: и мраморные колонны, поддерживающие высокие своды, и главный вход, освещенный фонарями размером с хорошую бочку, которые светили так ярко, что вполне могли указывать путь заблудившимся в тумане кораблям. Вынырнув из темноты, Смит почувствовал себя весьма неуютно.
Everything was on a grand scale, with a lot of white marble and soaring columns and domes. The main entry hall was lit with barrel-sized lanterns brilliant enough to have guided ships at sea, and Smith felt dreadfully conspicuous as he scuttled in out of the night.
adjective
Перегруженная высшими должностями структура ЮНЕП должна быть скорректирована в следующем бюджете по программам.
The top-heavy structure of UNEP should be adjusted in the next programme budget.
Большая ответственность в этом плане лежит на высших руководителях НГП, и особенно на ее Генеральном инспекторе.
The senior officials of the PNC, and particularly its Inspector-General, bear a heavy responsibility in this connection.
По мнению Консультативного комитета, несмотря на значительную рационализацию деятельности Департамента, в его структуре по-прежнему очень много должностей высших классов.
The Advisory Committee is of the opinion that while there has been considerable streamlining, the grade structure of the Department was still top-heavy.
Сегодня мы также с тяжестью на сердце вспоминаем о тех, кто погиб, заплатив высшую цену за победу, и мы склоняем в их память головы.
Today we also remember with heavy hearts those who paid the supreme sacrifice, and we bow our heads in their memory.
Кроме того, следует учитывать, что арктические животные и высшие хищники подвергаются воздействию смеси тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей.
In addition it should also to be taken into consideration that Arctic animals and top predators are exposed to a mixture of heavy metals and persistent organic substances.
ЮНФПА также постановил ликвидировать 6 должностей класса М-7 и 1 должность класса М-6, уменьшив тем самым перегруженность высшего эшелона.
UNFPA also decided to eliminate 6 L7 posts and l L6 post, thereby reducing its top-heaviness.
Упорядочение организационной структуры за счет слияния и объединения помогло устранить проблему непропорционально большой доли высших звеньев в кадровой структуре и повысить производительность и эффективность выполнения программ.
The organizational streamlining through merger and consolidation helped to rectify the top-heaviness of the staffing structure and improved the productivity and efficiency of programme delivery. Section 2B.
Это происходит не только с машинами, но и на высших правительственных и финансовых уровнях.
This would happen not only in the machines themselves, but as well in top-heavy governmental and financial structures.
После завершения формирования в руках командующего Наземными Силами оказалась быстрая, тяжеловооруженная и в высшей степени элитная часть.
Once completed, the Ground Forces commander had at his fingertips a fast, heavy and very elite unit.
Здесь бывали богачи в тяжелых темных балахонах – в высшем обществе считалось вульгарным носить яркие цвета или броские наряды.
There were rich folk, dressed in heavy, dull-coloured robes, for it was considered vulgar in society to wear bright colours or revealing clothes.
Понаехало браззи в Техас, с тех пор как Заговор Докторов с целью ликвидации премьер-министра вызвал такой переполох в высших эшелонах САС.
The Brazzes was heavy into Texas lately, ever since The Doctor's Plot to assassinate the PM had caused such chaos in the upper echelons of the NU.
Давать аудиенцию возвращающемуся послу в Высшей Судебной палате означало вырядиться по всей форме: алые сапоги, тяжелая церемониальная тога и еще более тяжелая корона империи.
Meeting a returning envoy in the Grand Courtroom meant donning red boots, heavy ceremonial robe, and the even heavier imperial crown.
Один из них взвесил на руке медальон, знак высшей власти Ордена, тяжелый золотой диск, украшенный эмалью, который Жерар носил на шее на массивной золотой цепи.
One lifted the badge of office that Gerard wore around his neck, a heavy thing of gold and enamel on a square-linked chain, also of gold.
Локеллин казался ему осязаемым, но это было совсем не то ощущение, которое человек испытывает при повышенной влажности воздуха. Напротив, атмосфера была в высшей степени дружелюбной — не любовной, но притягивающей.
Something in the very nature of Loquellyn seemed tangible, but not like the heavy air of a humid day. Instead it felt friendly and accommodating. Not a lover’s caress—not quite that intimate—but still inviting.
adjective
Эта башня, спроектированная профессором Юлиусом Наттерером (Высшая политехническая школа - Лозанна), была открыта для посещения в декабре 2003 года.
The tower was opened to the public in December 2003 and was designed by Prof. Julius Natterer (EPF-Lausanne).
Возможно, по своему значению в плане облегчения тяжелого положения граждан таких наименее развитых стран, как моя, из всех других выделяется прошедшая в прошлом году в Копенгагене Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития.
Perhaps the one that towers above all others in its significance for alleviating the plight of citizens of least developed countries, such as mine, is last year's Copenhagen World Summit for Social Development.
По прибытии на место инспекторы провели беседу с ответственным сотрудником предприятия, которому они задали вопросы, касающиеся изменений, произошедших на предприятии с 1998 года, характера проводимой на нем работы, его структуры, численности работающих на предприятии сотрудников и инженерного персонала, типа металла, использовавшегося при изготовлении токарных станков, и доли работников, имеющих высшее образование.
Upon arrival, the inspectors interviewed the manager of the refinery, requesting explanations for the changes that had taken place in the company since 1998, the type of work done there, its various units, the number of office staff and engineers working for it, the type of metal used in the construction of the refinery towers and the percentage of staff with advanced qualifications.
Слушай, теперь к делу привлечено высшее руководство.
Look... the Ivory Tower is now focused on this incident.
Теперь я — хозяин Башни Высшего Волшебства.
I am Master of the Tower now.
adjective
Итак, в настоящее время в КНДР во всех учебных заведениях, от начальных до высших школ, установлена стройная система обучения теории и законам по вопросам прав человека.
Hence, a fine system of education on human rights theory and law is established throughout all curriculums starting from the primary schools to universities in the DPRK at present.
"Лаки Страйк - табак высшего качества" - Где ты их достал?
–"Lucky Strikes means fine tobacco." –Where'd you get those?
Уверяю Вас, старший инспектор, оно высшего качества.
But I assure you, Chief Inspector, it is of the quality most fine.
Ткань высшего качества, это вышло из моды 30 лет назад.
The cloth, it is of the quality most fine, and yet the fashion, it is of since 30 years.
Но мой дорогой друг Джей Жм был человеком высшей пробы и, уж точно, не дураком или деревенщиной.
But my dear friend J.M. was a fine man and certainly was no fool or rube.
Только имейте в виду: то, что у нас ресторан самообслуживания, не значит, что всё не должно быть по высшему разряду.
Just 'cause we're a casual restaurant doesn't mean we don't hold ourselves to fine dining standards.
— Конечно, — согласился высший полицейский чин.
Fine,” the senior cop agreed.
Его наряд был хорош, но все же не столь изыскан, как у высшей знати, что высшая знать не преминула с удовольствием отметить.
his robes, though fine, were not nearly so fine as those worn by his betters — a fact duly noted and applauded by his betters.
— Похороны будут по высшему разряду, — продолжил Гвеши. — Я заказал все самое лучшее.
“There will be a fine procession for him,” Guesci said. “I have hired the very best.
В Нью-Йорке м-р Генри Стейнвей начал производить рояли высшего класса.
In New York, Mr. Henry Steinway began manufacturing fine pianos.
После нескольких месяцев практики Антонина развила навыки искушения Прокопия до высшего мастерства.
From months of practice, Antonina had developed the craft of Procopius-baiting to a fine art.
Хорошо. Но какой высшей системой вы располагаете, чтобы доказать, что ваша интуиция и ваша система верны?
Fine, but what superior system can you count on to demonstrate that your intuition and your system are valid?
Высший снова умолк, и Моргону сквозь слезы виделось вместо его лица нечто бледное и серебристое.
He paused again, his face blurred into pale, silvery fines by Morgon’s tears.
Фонтейн пришел к выводу, что Стратмор в полном порядке, что он трудится на сто десять процентов, все так же хитер, умен и в высшей степени лоялен, впрочем – как всегда.
Fontaine had concluded Strathmore was fine, working at 110percent—as sly, smart, and patriotic as ever.
adjective
Конституция Бахрейна гарантирует уважение к правам человека, что соответствует с высшим ценностям и великим гуманитарным принципам, закрепленным в НХД.
Bahrain's Constitution guarantees respect for human rights consistent with the sublime values and great humanitarian principles included in the NAC.
Сейчас, когда ОАЕ готовится к вступлению в XXI век, необходимо, чтобы ее государства-члены возобновили свою приверженность высшим принципам и резолюциям, которые дотоле служили нашему континенту.
As the OAU prepares itself to enter the twenty-first century, it is imperative that its member States rededicate themselves to the sublime principles and resolutions that have hitherto served our continent.
Но идея и исполнение – высший класс.
I mean, from concept to execution, it's just sublime.
Что видел я, достигнув высшей точки наслаждения?
What did I see in this sublime satisfaction?
Высшая гармония достигается благодаря равномерному распределению сил и способностей.
Due to the hierarchical distribution of powers and aptitudes a sublime harmony reigned.
Иерарх сказала ледяным тоном: – Это истинный Корональ, и Леди проявит высшую любовь к тем, кто поддержит его.
The hierarch said icily, "This is the true Coronal, and the Lady will withdraw her sublime love from those who oppose him."
— Обнаженным дамам, которые хотят испытать высший чувственный экстаз, — заявил Агилульф, — можно посоветовать объятия воина в полном вооружении.
“Naked ladies are advised,” declared Agilulf, “that the most sublime of sensual emotions is embracing a warrior in full armor.”
Бьорн не защелкал в нетерпении языком лишь потому, что такие вещи не делают в присутствии видений высшей прелести.
Bjorn didn’t actually click his tongue impatiently, because you don’t do that sort of thing around visions of sublime loveliness.
Насыщаться кровью невинных – высшее наслаждение, но оно неизбежно влечет за собой любовь к человеческой жизни и, как следствие, скорую гибель вампира.
To feed upon the innocent is sublime, but leads inevitably to such a love of human life that the vampire who does it cannot endure for very long.
Но и то горе и эта радость одинаково были вне всех обычных условий жизни, были в этой обычной жизни как будто отверстия, сквозь которые показывалось что-то высшее.
Yet that grief and this joy were alike outside all the ordinary conditions of life; they were loopholes, as it were, in that ordinary life, through which there came glimpses of something sublime.
И одинаково тяжело, мучительно наступало совершающееся, и одинаково непостижимо при созерцании этого высшего поднималась душа на такую высоту, которой она никогда и не понимала прежде и куда рассудок уже не поспевал за нею.
And in the contemplation of this sublime something the soul was exalted to inconceivable heights of which it had before had no conception, while reason lagged behind, unable to keep up with it.
adjective
Мы остро это ощутили на Встрече на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро.
We became acutely aware of this at the Earth Summit in Rio de Janeiro.
По мнению Барбадоса, эта конференция на высшем уровне предоставит международному сообществу возможность сосредоточить внимание на острых проблемах развития.
Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development.
195. Повышение уровня информированности международного сообщества об острых экономических и социальных трудностях Африки было одним из достижений каждой из глобальных конференций и встреч на высшем уровне, которые проводились в прошлом десятилетии.
195. Raising international awareness of Africa's acute economic and social difficulties was one of the achievements of each of the global conferences and summits that marked the last decade.
По нашему мнению, дух соглашений, достигнутых на Встрече на высшем уровне, отражает чувство солидарности среди государств и их намерение решать острые социальные проблемы, с которыми сталкиваются многие страны.
In our view, the spirit of the agreements reached at the Summit reflects the sense of solidarity within and among nations and their intention to curb the acute social problems being faced by many countries.
Среди прочих бедствий проблемы нищеты, безработицы и ухудшения социальной интеграции, которые уже были определены как самые острые проблемы, угрожающие благополучию и процветанию мирового сообщества, значились в числе приоритетных в повестке дня Встречи на высшем уровне.
Amongst other ills, poverty, unemployment and deteriorating social integration — which had already been identified as the most acute problems threatening the well-being and prosperity of the world community — were at the top of the Summit's agenda.
Г-жа Арыстанбекова (Казахстан): Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития явилась важной вехой в истории мирового сообщества и получила всеобщее признание как форум, внесший большой вклад в решение острых социальных проблем, стоящих перед человечеством.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan) (interpretation from Russian): The World Summit for Social Development was an important milestone in the history of the international community, and was universally recognized as a forum that made a major contribution to dealing with the acute social problems facing the human race.
Он был мне в высшей степени неприятен.
I was acutely embarrassed.
Судья, для которого любое напоминание о событии в Маркгемптоне было в высшей степени неприятным, вопросов не задавал.
The Judge, to whom any reference to the Markhampton affair was acutely distasteful, asked no questions and the subject dropped.
оно в высшей степени уязвимо. Не забудьте, лорды, расчистить ямы для огненного камня — вы допустили, чтобы их забили мусором. Отправьте людей в карьеры, пусть ломают камень и укладывают его в кучи.
The exposure is acutely vulnerable. Clear all firepits on ridge defenses. You've let them become fouled. The mines are to be reopened and firestone stockpiled."
— Перестань, — смутился Аллен. — Может оказаться, что моё вмешательство было совершенно лишним, просто перестраховкой высшей степени. На миг он заколебался, так хотелось добавить" как говаривали у Дэвидсона".
Alleyn said, in acute embarrassment. “It may turn out that my intervention was merely a piece of unnecessary bloody cheek—” He hesitated and was inspired to add, “as we used to say at Davidson’s.”
Отношение начальника полиции к своему молодому помощнику подкосило сразу два из этих основополагающих постулата тот, что утверждал высокую значительность личности Тримбла, и другой, согласно которому однозначно считалось, что он, Тримбл, в высшей степени одарен тонким чувством юмора, тогда как никто другой, а тем более человек, чье имя начинается с шотландской приставки, не в состоянии понимать шутку.
The Chief Constable’s attitude struck at two of them simultaneously—the article that laid down the essential worth and importance of Detective-Inspector Trimble and the one that decreed that whereas he, Trimble, was gifted with an acute and lively sense of humour, nobody whose name began with a Scottish prefix could possibly see a joke.
И поставщики провизии из года в год были те же самые: по-прежнему звеня единственным колокольчиком, в котором не было решительно никакой необходимости, кроме разве любви поставщика к его нехитрой мелодии, приезжал зеленщик на крохотном автомобиле с сиротливо тоненькими и высокими колесами на узких шинах; но почти от самых колес начинался большой белый конус из фанеры, с нарисованными там связкой бананов ослепительно-желтого цвета, разрезанным кровавокрасным гранатом и, в известном отдалении от граната и бананов, грудой фруктов, которые были серовато-зеленого цвета, а по форме представляли из себя нечто среднее между картофелем и грушами и уж, во всяком случае, не существующее в природе, – и над всем этим неуверенными буквами зеленого цвета было написано «Fruits et primeurs de premiйre qualitй» («Фрукты и ранние овощи высшего качества» (фр.)), с вызывающим accentaigu и на слове «premiйre»;
The suppliers, too, were the same year in and year out; they would always ring the one bell, which served absolutely no purpose but to quench the supplier’s love of its simple melody. The greengrocer would arrive in his tiny vehicle with its thin forlorn wheels on narrow tyres, although arising virtually from the wheels themselves was a great white plywood cone with painted on it a bunch of bananas in a garish yellow colour, a sliced blood-red pomegranate and, somewhat off to the side of the pomegranate and bananas, a pile of fruits that were of a greyish-green colour and by their shape suggested something between potatoes and pears—in any case, something that did not exist in nature—and above all this, in assured green lettering, was written “Fruits et primeurs de premiére qualité”,‡ with an acute accent in the penultimate word.
adjective
Сложно провести различия между представителями высших и низших каст.
Members of upper and lower castes were hard to distinguish.
Он напряженно и усердно работал в течение ряда лет, для того чтобы эта Встреча на высшем уровне состоялась.
For years he has worked hard and with dedication to make this Summit come true.
Эти проблемы, вероятно, сохранятся, если только высшее руководство Секретариата не обратит пристального внимания на причины их возникновения.
Such problems would probably continue until the top management of the Secretariat took a hard look at their causes.
Однако не совсем ясно, каким образом можно было бы достичь в высшей степени личностных целей образования в системах, основанных на подобной базе.
It is hard to see how the eminently personal objectives of education can be achieved within systems constructed on this kind of basis.
Мы активно поддерживали Встречу на высшем уровне и принимали участие как в самой Встрече, так и в подготовительном процессе, и мы будем также напряженно работать, чтобы выполнить ее решения.
It actively supported and participated in the Summit as well as the preparatory work, and will work hard to implement the follow-up to the Summit.
Мы также прилагаем большие усилия к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению итоговых решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We are also working hard to implement the Millennium Development Goals and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development (WSSD).
Хотелось бы также поблагодарить г-на Сергея Тарасенко и в высшей степени профессиональных сотрудников ИККАТ за напряженную работу в ходе консультаций.
We also wish to thank Mr. Serguei Tarassenko and his eminently competent team at DOALOS for their hard work during the process of consultations.
30. ООН-Хабитат проводит большую работу по выполнению своего мандата, который был ему поручен Йоханнесбургской встречей на высшем уровне, прежде всего в области водоснабжения и санитарии.
30. UN-HABITAT was working hard to carry out the mandate entrusted to it by the Johannesburg Summit, particularly in the area of water and sanitation.
Будучи одной из высших человеческих ценностей в аксиологии, достоинство воплощает абсолютный идеал, который точно передается понятием неотчуждаемости основных прав или "основного ядра" прав человека.
Human dignity was a fundamental precept in human axiology that conveyed the concept of the absolute inviolability of fundamental rights, or the "hard core" of human rights.
72. Будучи высшей человеческой ценностью в аксиологии, достоинство не имеет цены; оно воплощает абсолютный идеал, который точно передается понятием неотчуждаемости основных прав или "основного ядра" прав человека.
72. A fundamental precept in human axiology is that dignity is priceless; it conveys the concept of the absolute inviolability of fundamental rights, or the "hard core" of human rights.
И высшая математика трудна.
And calculus is hard.
Учись прилежно, поскорее получай высшее образование.
Study hard, graduate early.
Повышение налогов. Высшее общество не поймет этого.
Raising taxes, making it hard on the better-class people.
Наверное сложно поверить... в бога или... в справедливость, в высшее предназначение.
Must make it hard to believe in... God or... fairness, a larger purpose.
С трудом верится, глядя на эту дурь высшего качества и полторы штуки баксов!
And I have a hard time believing that with prime bammy and 1500 bucks staring me in the face!
И, синьор, я знаю, когда закон, и высший суд, и власти не вступятся - погиб Антонио бедный!
And I know, my lord, if law, authority and power deny not, it will go hard with poor Antonio.
Там, конечно, шикарно и дорого... Но уж если вы играете в высшей лиге, вам там самое место.
It's a little swank and uppity, but if you're playing the odds, the favorities it's pretty hard to beat.
Мистер Джэффриз искал и большим трудом нашел такую для меня, замечательную пару с изысканными манерами из высшего света.
Mr. Jeffries worked really hard to find me one, and he did, a wonderful urbane couple from sterling heights.
Светозара устроили на славу – в отличных конюшнях на шестом ярусе за стенами цитадели, возле жилища для государевых гонцов, которых всегда держали наготове на случай неотложных поручений Денэтора или высших военачальников.
For in the sixth circle, outside the walls of the citadel, there were some fair stables where a few swift horses were kept, hard by the lodgings of the errand-riders of the Lord: messengers always ready to go at the urgent command of Denethor or his chief captains.
Но мистер Энтуисл сделал отказ в высшей степени затруднительным.
But Mr Entwhistle had made it hard for her to refuse.
Настоящие маги, как правило, люди в высшей степени практические.
True magicians are extremely practical and hard-headed men.
Нравился мне этот парень. Да и он мне доверял и работал по высшему разряду.
I really liked the young bartender, and he trusted me and worked hard.
Курьером был худой, сильный самурай высшего ранга, один из главных военачальников Ишидо.
The courier was a lean, hard samurai of senior rank, one of Ishido's chief lieutenants.
Хотел стать танцовщиком, упорно работал, легко заводил друзей, имел крепкую семью из высшего класса.
Wanted to be a dancer, worked hard, made friends easily, good solid family life. Upper class.
adjective
Реализация целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, - это длительный и сложный процесс.
Achieving the goals established at the Summit will be a lengthy and complicated process.
Поскольку подготовка учебников является длительным процессом, пересмотр содержания учебников для средних и высших учебных заведений будет происходить через годичные интервалы.
As the preparation of textbooks was a lengthy process, the revision of textbooks at the secondary and tertiary level of education would be carried out at yearly intervals.
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что мое правительство стремится быстро восстановить институт президентской власти, с тем чтобы избежать продолжительного безвластия в высшем эшелоне государства.
I can assure you, Mr. President, that my Government wishes to restore the institution of the presidency quickly in order to avoid a lengthy power vacuum at the very apex of the State.
Как справедливо отметил Подготовительный комитет специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейших инициатив, достижение целей, поставленных на Встрече, будет длительным и весьма сложным процессом.
As rightly noted by the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly on the Implementation of the Outcome of the World Summit for Social Development and Further Initiatives, achieving the goals established at the Summit will be a lengthy and very complicated process.
19. Поскольку Конференция Сторон, проведенная в Гаване, явилась первым крупным совещанием Сторон в период после Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, на ней состоялась широкая дискуссия по вопросам выполнения решений Всемирной встречи применительно к Конвенции.
19. Since the Conference of the Parties held in Havana had been the first major meeting of the Parties after the World Summit on Sustainable Development, there had been a lengthy discussion on follow up to the Summit in areas relevant to the Convention.
Осуществляя контроль за ходом выполнения рекомендаций, Группа имела продолжительные беседы с министром иностранных дел Льонпо Дава Тсерингом, министром внутренних дел Льонпо Даго Тшерингом, Председателем Высшего суда Дашо Сонамом Тобгаем, а также с группой джабми - лиц, исполняющих должность адвокатов.
During the course of interviews on follow-up to its recommendations, the Group held lengthy discussions with the Foreign Minister, Lyonpo Dawa Tsering; the Home Minister, Lyonpo Dago Tshering; and the Chief Justice, Dasho Sonam Tobgye, as well as with a group of Jabmis, substitutes for lawyers.
adjective
Город Высших представлял собой лес высоких пилонов, расположенных примерно в пятидесяти метрах друг от друга – я не мог достаточно хорошо оценить масштаб изображения.
Their city consisted of sky-high pillars set perhaps fifty meters apart — I had no way of judging scale.
Пронестись по стране в надежных руках невидимого шофера, с затемненными окнами, в темной ночи, под высоким небом, с поглощающими дорогу четырьмя призраками жужжащих пил; начать со стартовой черты, закончить в том же месте, так и не узнав, куда вы едете и где были — это, вероятно, пробуждает ощущение индивидуальности в самом холодном черепе, дает познать себя через добродетель отстранения от всего, кроме чувства движения, потому что движение сквозь тьму есть высшая абстракция самой жизни — по крайней мере, так сказал один из персонажей Человеческой Комедии, и все смеялись. И в самом деле, развлечение под названием "слепой виток"
Flashing across the country in the sure hands of an invisible chauffeur, windows all opaque, night dark, sky high, tires assailing the road below like four phantom buzzsaws—and starting from scratch and ending in the same place, and never knowing where you are going or where you have been—it is possible, for a moment, to kindle some feeling of individuality in the coldest brainpan, to produce a momentary awareness of self by virtue of an apartness from all but a sense of motion.
adjective
Беспокойство Тома достигло высшей точки.
Tom’s own sense of unease had reached a high pitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test