Translation for "выступили" to english
Выступили
verb
Translation examples
verb
Но я еще и отдаю себе отчет в том, что здесь ни одна делегация не выступила и не сказала, что она вполне удовлетворена всеми аспектами предложения.
But I am also aware that not one delegation here has come out to say that it is fully satisfied with all aspects of the proposal.
НКПЧ выступила с предложением об осуществлении комплексного плана действий по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней с особым упором на обеспечение защиты детей и женщин.
NHRC has come out with an integrated plan of action to prevent and combat human trafficking with a special focus on children and women.
Миллиарды людей, которых мы представляем здесь, возлагают надежду на то, что в результате этого исторического Саммита тысячелетия мы выступим с решительным, четким, однозначным и понятным посланием надежды.
The billions of people we represent expect that a strong, clear, unequivocal and understandable message of hope will come out of this historic Millennium Summit.
Исламские лидеры через посредство председателя Верховного совета мусульман Кении также выступили с обращением, призывающим отказаться от этой практики как противоречащей Корану.
Islamic leaders through the chairman of Supreme Council of Kenya Muslims have also come out in public to denounce the practice as being associated with Islam, it is contrary to Koran teachings.
Многие государства-члены и организации кооперативного движения выступили за учреждение Международного года кооперативов, который должен помочь лучше познакомиться с кооперативами и подчеркнуть их роль в развитии.
Several Member States and cooperative organizations had come out in favour of proclaiming an international year of cooperatives to raise public awareness and highlight the development role of cooperatives.
Некоторые кампании, как сообщалось, нарушают закон о пособиях в связи с рождением ребенка, однако эти сообщения остались нерасследованными, поскольку женщины отказываются выступить открыто из-за страха потерять свою работу.
Certain companies have been reportedly violating the law on maternity benefits, but these have remained uninvestigated as women refuse to come out in the open for fear of losing their jobs.
78. Гн Ассаф (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он полностью согласен с заявлением представителя Израиля о том, что вопрос о палестинских беженцах не возник из ничего.
78. Mr. Assaf (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said that he was in complete agreement with the Israeli representative's statement that the Palestinian refugee question did not come out of nowhere.
Как и все остальные государства мира, мы приветствуем щедрый дар председателя корпорации "Тернер Комьюникейшенз", который в 1994 году принял участие во Всемирном коллоквиуме по вопросам развития и сейчас счел необходимым выступить в поддержку этого дела.
Like the rest of the world, we welcome the generous gift of the Chairman of Turner Communications, who had participated in the 1994 World Hearings on Development and has now seen fit to come out in support of this cause.
Развивая конструктивный диалог в сфере человеческого измерения, туркменская сторона с самого начала 2004 года выступила с рядом инициатив по расширению контактов с различными международными организациями, которые активно реализуются в настоящее время.
Developing meaningful dialogue in the area of human dimension, the Turkmen side from the very beginning of 2004 has come out with a number of initiatives on the expansion of contacts with various international organizations and they are actively implemented at the present time.
Пусть выступит инспектор.
Have an inspector come out.
И я верю, что Ватикан однажды выступит и выступит по полной.
And I believe the Vatican's gonna come out one day and come out big.
Так я только что выступил...
So I'll just come out--
Выступишь с этим, и ты сам по себе.
Come out, and you're on your own.
в одиночку можно хорошо выступить?
(without one of us) You think a proper song would come out?
Я могу с этим выступить в плохом свете.
I could come out of it looking, uh... Pretty bad--
Нам действительно очень нужно, чтобы ты выступила с этим, Линдси.
We really need you to come out for this, Lindsay.
Они – кем бы они ни были – наконец выступили в открытую.
They, whoever they were, had come out into the open at last.
Позволь мне выступить завтра, пожалуйста!
Let me come out tomorrow, please!
- Могаба вряд ли выступит против нас немедленно.
“Mogaba isn’t likely to come out right away.
Или информация, с которой он или она не может выступить в открытую.
Or it may be inside information he—or she—won't come out in the open with.
— Я подумываю о том, чтобы выступить с новой теорией.
‘I’m thinking of being the first to come out with a theory,’ he murmured.
Корабль Ретнора выступил против Дюдермонта.
Ship Rethnor had come out in full against Deudermont.
Судья выступил против демонстрации порнографических фильмов.
A judge had come out against pornographic films.
— Города-бандиты выступят против уничтожения джунглей.
The bandit cities will come out in force to hinder the Great Work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test