Translation for "выставлялась" to english
Выставлялась
verb
Translation examples
verb
Экспозиция будет выставляться во всех провинциях Руанды.
The exhibition will be presented in all provinces in Rwanda.
Фотографии также выставляются в здании штаб-квартиры Организации
Photos are also exhibited at the Operation headquarters building
4. лицо, которое выставляло или заставляет выставлять в общественных или общедоступных местах рисунки, плакаты, гравюры, картины, фотографии, любые предметы или изображения, способные спровоцировать нарушение общественного порядка".
4. Exhibits or causes to be exhibited in public places or places open to the public, drawings, posters, prints, paintings or photographs, or any other object or image likely to cause a breach of the peace;
В настоящее время в нем размещается археологический музей и выставляются произведения современного искусства Арубы.
It now houses the Archaeological Museum and exhibits of contemporary Aruban art.
Кроме того, публикации Отдела распространяются и выставляются во время проведения крупных конференций, совещаний и мероприятий.
In addition, the Division's publications are distributed and exhibited during major conferences, meetings and events.
Ее работы выставлялись в Париже, Риме, Лондоне, Токио, Москве и странах Ближнего Востока.
Her works were exhibited in Paris, Rome, London, Tokyo, Moscow and throughout the Middle East.
В частной жизни государственные служащие могут носить, выставлять напоказ и пропагандировать религиозные символы совершенно свободно.
In their private lives, public servants are perfectly free to wear, exhibit and profess religious symbols.
200. Музеи и этнографические коллекции собирают, хранят и выставляют на широкое обозрение предметы и произведения, составляющие часть культурного наследия.
200. Museums and ethnographic collections assemble, preserve and exhibit items pertaining to the cultural heritage.
Выставлялся в Берлине прошлым летом.
Exhibited in Berlin last summer.
Осматриваемся, спокойно чистим и выставляемся.
Look around, easy clean and exhibited.
Мне предложили выставляться в Париже
I've been asked to exhibit in Paris.
Жаль, что они не часто выставляются.
IT ISDO NOT EXHIBIT MORE O FTEN.
И выставлять напоказ, как в музее.
Have him laid out here like some exhibit?
Это единственная скульптура, которую он выставлял.
Actually, this was the only sculpture he exhibited himself.
На той неделе его выставляют в "Бодли".
He has an exhibit next week at the Bodley.
Картина выставлялась в лиссабонском госпитале св. Антония.
The picture was exhibited at the San Antonio de Lisboa Hospital.
Или выставлять на обозрение толпы?
Exhibit her to the populace?
Не выставляйте напоказ свой позор.
By not exhibiting your shame.
— Я не выставляю вовсе. Я их продаю.
  'I don't exhibit. I sell.'
А ты, Дик, где выставляешь свои работы?
Where do you exhibit, Dick?
Почему вы не хотели выставлять мой портрет?
What was your reason for refusing to exhibit my picture?
— А, этот! Здесь по традиции выставляют головы преступников.
            "Oh, this is the traditional place where heads of malefactors are exhibited."
Я слышал, вы приехали в Кроуфилд выставлять орхидеи?
I understand you came to Crowfield to exhibit orchids.
Как я понимаю, вы не захотите выставлять меня в придорожных гостиницах?
‘You will not wish to exhibit me at an inn, I take it?’
Сегодня вечером Брасс выставляет себя, - она вновь повернулась к навигатору.
Brass is on exhibit tonight." She turned again to the Navigator.
Я всегда был слишком скромным, чтобы выставлять свои собственные.
I’ve always been unreasonably shy about exhibiting my own.
verb
И я сейчас выставляюсь.
Ah. And I'm showing off now.
Не выставляй на показ подобную дешёвку.
Don't show off such a cheap thing.
Я не выставляю хороший Скотч, чтобы показушничать.
I don't pull out the nice Scotch to show off.
"85% нашей жизни мы тратим на то, чтобы выставлять себя напоказ"?
85% of life is just showing off?
Иногда и парням некомфортно выставлять своё тело напоказ.
Sometimes guys aren't cool with showing off their bodies, either.
Ты выставляешь задницу напоказ, думая, что это модно.
Showing off your ass 'cause you're thinking it's the trend
Она любит выставлять свое богатство напоказ.
And she wants to show off her wealth, and is hoarding her wealth, and it's really ostentatious.
Но я терпеть не могу, когда девушки вот так выставляют себя напоказ, понимаешь, и...
I really hate the girls who show-off and then...
На мой взгляд, ты, как храбрый таракан, выставляешь напоказ своё уродство. Жалкое зрелище.
I think you're like a brave cockroach showing off its ugly side, so pitiful.
Убийца, как правило, берет сувенир, личный предмет или трофей, который он будет выставлять напоказ, чтобы показать свое превосходство.
The killer will usually take a souvenir, a personal object or a trophy, which he will then display to show off his superiority.
Ну, а тот рассердился… Ораторствовал здесь, знания свои выставлял, да и ушел, хвост поджав…
Well, and the other one got angry...He was playing the orator here, showing off his knowledge, and then he left with his tail between his legs .
Не потому что он вошел завитой у парикмахера, не потому что он свой ум спешил выставлять, а потому что он соглядатай и спекулянт;
Not because he came with his hair curled by a hairdresser, not because he was in a hurry to show off his intelligence, but because he's a stool pigeon and a speculator;
Выставляться тут не перед кем.
There’s no one here to show off to.
Гленда всегда выставляет грудь напоказ.
Glenda is always showing off her bosom.
А Китинг, каким бы он там ни был, любил выставляться.
And Keating, whatever else he was, was a lad who liked to show off.
– Думаю, ей нравилось выставлять себя напоказ.
“Well, she was the kind, I think, who liked to show off,”
- Приличные леди не выставляют напоказ свои ноги.
Proper ladies don't show off so much leg.
Жизнь научила его не выставлять самое дорогое напоказ.
Life has taught him not to show off what is most precious to him.
Еще подумают, будто я выставляю напоказ свою бедность.
I fear I shall look as if I’m showing off my poverty. What might they think?
Хорошо одетые люди без тени стеснения выставляли напоказ свои роскошные наряды.
There were well-dressed people showing off their fine clothes.
verb
Да. Я не хочу, чтобы прошлое выставлялось напоказ.
Yes. I don't want a lot of old stuff to come out."
тем паче, продолжал гвардеец, что и само величество не слишком почитал герцога, который не спешил возвращать ему подданных, а если и уступал, то выставлял его величество на тысячу неприятельских солдат за одного своего. Приемный зал, куда мы вошли, был полон, и гул стоял, как во всяком собрании, ожидающем выхода начальства: ждали его величество.
"Besides," says he, "his majesty hath no great respect for that duke, for he never sent him a subject he could keep from him, nor did he ever get a single subject by his means but he lost 1000 others for him." We found the presence-chamber at our entrance very full, and a buzz ran through it, as in all assemblies, before the principal figure enters; for his majesty was not yet come out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test