Translation for "высочайше" to english
Высочайше
Translation examples
Мы молимся Аллаху, чтобы он оказал нам эту высочайшую честь ...
We pray to Allah that he would vest us with this mantle of supreme honour ...
Вопросы, представляющие высочайшее значение для судьбы человечества, не пригодны для того, чтобы заниматься "жестикуляцией".
Matters of supreme importance for the fate of mankind are not fit for “gestures”.
Мир является высочайшей ценностью еврейского духовного наследия и желанной целью нашей политики.
Peace is a supreme value in the Jewish legacy and is the desired goal of our policy.
- Высший совет женщин, компетенция и функции которого определены Высочайшим указом № 44 от 2001 года (текст прилагается).
The Supreme Council for Women, the terms of reference and functions of which are defined in Amiral Order No. 44 of 2001 (text enclosed).
Таким образом, в свете вышеизложенного напрашивается вывод, что мир по существу закрепил в своей высочайшей организации, коей является Организация Объединенных Наций, диктатуру в самой вопиющей форме.
It can be concluded, therefore, in the light of the above, that the world actually embodies, in its supreme organization, the United Nations, a most flagrant form of dictatorship.
Десятки судей высочайшего международного уровня согласились на то, чтобы в случае достижения соглашения о вынесении плана на референдум их фамилии были включены в список кандидатов в состав переходного Верховного суда.
Dozens of judges of the highest international calibre had agreed that their names could be considered for appointment to a transitional Supreme Court, should agreement be reached to submit the plan to a referendum.
35. Г-н ас-Сауд (Саудовская Аравия) говорит, что его страна стала стороной Протокола V в силу Высочайшего указа М50 от 8 сентября 2009 года.
Mr. Al-Saud (Saudia Arabia) said that his country had become a party to Protocol V by virtue of Supreme Decree M50 of 8 September 2009.
Сейчас, когда мы воздаем должное тысячам детей, чья высочайшая жертва помогла освободить их страну, мы не забываем о том, что все жертвы были бы напрасны без понимания, поддержки и помощи международного сообщества.
As we pay a tribute to those thousands of children whose supreme sacrifice helped liberate their country, we do not forget that the sacrifice would have been in vain without the comprehension, support and assistance of the international community.
В этом контексте в 1995 году на основе высочайшего декрета в Боливии была учреждена Национальная комиссия для Движения "белые каски" при совместном участии министерства устойчивого развития и планирования и министерства здравоохранения и социального обеспечения.
In this context, in 1995, Bolivia established by supreme decree the National Commission for the “White Helmets” Movement, jointly under the Ministry for Sustainable Development and Planning and the Ministry for Health and Social Welfare.
Оно означает, "высочайший навык тяжелой работы."
It means, "supreme skill from hard work."
"Я сниму это и буду наслаждаться просмотром позже в этом высочайшем качестве".
I'm going to take this and enjoy it later on in this supreme quality.
Леди и джентельмены, это высочайшая честь для меня - пригласить на эту сцену вечный символ революции "Мирамаунт-Нагасаки".
Ladies and gentlemen, It is a supreme honor for me to invite to this stage the everlasting symbol of the Miramount-Nagasaki revolution.
Это Высочайшая тайна.
This is the Supreme Secret.
Датч знал, что наконец-то нашел полицейского с высочайшим интеллектом.
Dutch knew that he had found the supreme police intellect.
– Его высочайшее величество император Тетис Пятый и его мать, императрица Дегана.
“His Supreme Majesty, Emperor Thetys V and his mother, the Empress Dejanna.”
Богиня не произнесла ни слова, а только смотрела на меня взглядом высочайшей мудрости и сострадания.
The goddess spoke no words but merely looked upon me with eyes of supreme wisdom and compassion.
— Могущественнейший и преданнейший друг детей, Его Высочайшее Высочество Санта Клаус! — произнес церемониймейстер благоговейным тоном.
The most Mighty and Loyal Friend of Children, His Supreme Highness — Santa Claus!
Именно поэтому Димерцел, существо с высочайшим интеллектом, скрывающийся от закона человекообразный робот, так неожиданно оставил политическую арену.
So Demerzel, a supreme intelligence, a clandestine humaniform robot, had suddenly left the scene.
Но по-настоящему меня огорчает другое – они могут уйти из жизни, так и не познав высочайшей радости духовной жизни.
But what makes me sad is that they may pass from existence without ever having understood the supreme joy that accompanies the life of the spirit.
Стремиться к высочайшей вершине, достигнутой первородным сыном спасения Христом, – вот высший Долг человека борющегося.
This is the Supreme Duty of the man who struggles-to set out for the lofty peak which Christ, the first-born son of salvation, attained.
Стихийный дух Земли, известный тем, что он не подчиняется никому, кроме самых высочайших мастеров восточной магии, внял его призыву.
An earth-marid, a King of earth-elementals, reputedly unmanageable save by supreme masters of the eastern sorcery, was answering his summons.
Тот надулся от гордости и стал осматривать комнату, очевидно, надеясь встретиться взглядом с Его Высочайшей Елейностью, главным слугой, но тот, казалось, растворился в деревянных панелях.
he glared about the room, apparently to catch the eye of His Supreme Unctuousness, the leading lackey, but that official seemed to have vanished into the woodwork.
— Она осведомлена о своих высочайших предках, Эстер?
“Does she know of her imperial ancestry, Esther?”
И как таковой, он, в случае, если у него возникнет желание, может действовать от высочайшего имени.
As such, he can invoke Imperial authority when he wants.
Из двадцати высочайше назначенных судей за смертную казнь проголосовали семнадцать.
Of the twenty judges appointed by His Imperial Majesty, seventeen voted for the death penalty.
Когда высочайшая заговорила, то голос ее звучал равнодушно, а властные глаза казались усталыми.
When she spoke it was half carelessly, her eyes imperious and weary.
Вы даже можете надавить на имеющиеся у вас рычаги, чтобы добиться для него Высочайшего помилования и избавить от тюрьмы.
You might even use whatever pull you have to gain him an Imperial pardon, and spare him the prison.
Никто, даже в семье, так и не узнал, какие подразумевались услуги, но высочайший указ не подлежал обсуждению.
No one, including Esther’s family, ever knew what those services were, but it would have been unthinkable to question the imperial word.
Официальный приказ велит им охранять и сопровождать вас до Родины, но существует также и высочайшее предписание, врученное нескольким офицерам.
The open dictate is to escort you here to Home in safety, but there is also an Imperial writ carried by a few officers.
На ней был наряд, в котором не стыдно появиться на высочайшем приеме, — облегающее платье с высоким стоячим воротником, повторяющее изгибы тела до самых щиколоток.
She wore a robe suitable for a bedchamber or an imperial audience—high-necked, close-fitting, and following the lines of her body to her ankles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test