Translation for "высовывается" to english
Высовывается
verb
Translation examples
verb
- Амниотический мешок высовывается.
The amniotic sac is protruding.
Простите дерзость... однако, я вижу, что-то высовывается из-под твоей мантии.
Forgive me but I see something strange protruding from your skirt.
Он посмотрел на руку, серебряные крылышки снитча высовывались между пальцами и трепыхались — мячику хотелось на волю.
Looking down, he saw the Snitch’s silver wings protruding from between his fingers, struggling for release.
Из-под кровати высовывался незапертый чемодан и торчали два узла с каким-то тряпьем. Одним словом, был страшный беспорядок.
From under the bed there protruded an open portmanteau full of bundles of rags. In a word, the confusion and untidiness of the room were indescribable.
Только статическая антенна высовывалась кверху.
Only the static-charge antenna protruded from the lashed cover.
Язык чуть высовывался изо рта.
His tongue protruded a little bit between his teeth.
Петли шнура высовывались из-под обивки на всех подлокотниках.
Loops of cord showed on every arm, protruding from feathery rags.
Из угла рта чародея высовывался кончик языка.
The sorcerer's tongue-tip protruded from the corner of his mouth.
Из-за стены высовывался ствол револьвера, нацеленный на Этуотера.
A pistol barrel was just protruding beyond the wall, and it was aimed at Atwater.
Ноги огра, высовывающиеся из пасти, бешено дергались.
The ogre’s feet, protruding slightly from the mouth, kicked madly.
Смотреть мне все труднее, но я вижу, что пальца-щупальца больше не высовываются из него.
I squint harder and realize the fingers no longer protrude from it.
Я обматываю высовывающиеся копыта теленка бельевой веревкой и начинаю тянуть.
I wrapped the calf's protruding hooves with clothesline and started pulling.
Он тоже заметил, что из кобуры высовывается рукоять тяжелого бластера.
He, too, had noticed that protruding from the holster was the butt of a heavy-caliber blaster.
Когда он снова вернулся к окну, Джуди опять высовывалась из ямы.
When he turned back to the window Judy was protruding once more from the hole.
Открываем "варежки", высовываем языки.
Open your yap, stick out your tongue.
Женщины, которые высовываются, часто погибают.
Women who stick out are apt to be killed.
Мам, я итак слишком много высовываюсь.
Mom, I stick out enough as it is.
А иногда она высовывает язык вот так.
And she sticks out her tongue sometimes like this.
Запомни, что ноги не должны высовываться.
You got to remember not to leave your foot sticking out.
Даже волосок не высовывай из укрытия.
I don't want a hair sticking out of the protected area.
Он высовывается из нашего нагрудного кармана пиджака.
It sticks out of our breast pocket of our jacket.
Вы не местный, так что не высовывайтесь.
You do not... You do not belong, so do not stick out.
Из кармана его пальто не высовывалась ни одна бумажка.
There was no bundle of paper sticking out of his mail-sack of a pocket today.
Три всклокоченных человека в пижамах высовываются из окошек посольства.
Three tousled heads in pajamas sticking out of embassy windows.
Альба высовывает кончик языка, и мы все смеемся.
Alba sticks out her tongue a tiny bit and we all laugh.
Взглянув на белые кости, высовывающиеся из кучи, Келвин вздрогнул.
Kelvin looked at the bits of white bone sticking out of the dung, and shivered.
Он оставил мою голову высовываться наружу с пиджаком вместо подушки.
He let my head stick out with my jacket as a pillow.
От него видны были только босые ножки, высовывающиеся из-под подола.
All I could see were his small bare feet sticking out from under the cloth.
Пациентка как будто постоянно что-то жует, надувает щеки или высовывает язык.
The patient can’t stop chewing or puffing her cheeks or sticking out her tongue.
На дальнем конце огромной горы одежды из рубашки высовывалась маленькая голова.
At the end of a huge pile of clothes, there was a small head sticking out of a shirt.
Как известно, ты поддерживаешь право жен хвататься за все, что высовывается!
You’re equally well known for your support of a wife’s right to grab anything that’s sticking out.
И он высовывает язык и делает губами неприличный звук прямо Майку в лицо.
He sticks out his tongue and BLOWS A RASPBERRY right in MIKE’S face.
verb
- Где они высовываются здесь.
- Where it hangs out down here.
- Не надо было высовываться в окно!
- You shouldn't hang out of the window.
Ты видела всех этих людей, которые высовывались из окон?
Did you see all those people hanging out their windows?
С каких это пор в авиакомпаниях разрешают одежде высовываться из чемоданов?
Since when does the airline allow clothes hanging out of bags?
Ал, нам нужны эти любители подглядывать, высовывающиеся из окна каждый день?
Al, do we have to have these peeping toms hanging out of my window every afternoon?
Если я хочу, чтобы моя задница высовывалась за границы парковочного места это мое дело.
If I want my ass hanging out of the back of my parking spot that's my business.
Постояльцы торчали в дверях и высовывались из окон.
The other guests in the inn were at the doors or hanging out of the windows.
Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места.
Smoke from the engine drifted over the heads of the chattering crowd, while cats of every color wound here and there between their legs. Owls hooted to one another in a disgruntled sort of way over the babble and the scraping of heavy trunks. The first few carriages were already packed with students, some hanging out of the window to talk to their families, some fighting over seats. Harry pushed his cart off down the platform in search of an empty seat.
Похожий на обезьяну, он складывал руки на животе, зажмуривался и высовывал язык.
Apelike, he put his hands on his paunch and closed his eyes, letting the tongue hang out of his blind head.
На этикетке была изображена корова. Ее голова высовывалась из-за бутылки, на этикетке которой была такая же корова, высовывающаяся из-за бутылки, и так далее до бесконечности.
On the label there was a picture of a cow in a can, her big mooey head hanging out of one end of the can—another Pet milk can, naturally—and on the label of that can was the same cow in another Pet milk can.
Я буду постоянно высовываться из окна машины, чтобы все думали, что ты мой жиголо. Доставь удовольствие старой девушке!
I can hang out the window and pretend you're my gigolo. You can spare an old gal some time.
Грудь, живот, плечи были у него в струпьях, губы потрескались, изо рта высовывался кончик белесоватого языка.
Scabs and ulcers were devouring his torso, his shoulders, a piece of whitish tongue was hanging out of his wrinkled lips.
Пока ехали по Галилее, юные путешественники высовывались из окон, визжали от восторга и размахивали руками. — Дов! Посмотри, какая красота! — крикнула Карен.
All during the drive from Haifa through the Galilee the travelers had been hanging out of the window cheering and waving and pointing in wonder at the sights of their long-promised land. “Dov! Everything is so beautiful!” Karen cried.
Мастер представил ее в такой позе: передние лапы вытянуты, задние – подобраны, пасть полуоткрыта, из нее высовывается розовый язык, глаза бдительные, – одним словом, она как бы лежит свернувшись, но вместе с тем настороже.
The craftsman who made it had portrayed it with front legs extended, hind legs folded, mouth half-open with the pink tongue hanging out, eyes watchful. Lying down, in short, but on guard.
Зеваки высовываются из окон, машут руками, бросают в меня всякой дрянью – комок чего-то мокрого попадает в плечо и разбрызгивается по груди, и тошнотворная вонь выдергивает из похороненной памяти слово: тумбрель.
People hang out of windows, waving, throwing stuff—a wad of something wet hits my right arm and splashes across my chest, and the thick retchy stench of it brings a word up out of my raddled memory: tumbrel.
Я не мог отказать себе в удовольствии авансом высмеять их супружескую идиллию, разыграв в лицах, как она высовывает свою физиономию из окна спальни, он — из кухонного окна, на радость соседям обмениваясь любезностями: «Bonjour, Madame Oursel, comment ca va се matin?»[17]
I had a good laugh at their antics, she hanging out the bedroom window and he out the kitchen window, bellowing so that all the neighbors could hear: “Bonjour, Madame Oursel, comment ça va ce matin?”
verb
Вы меня знаете, я ненавижу "высовываться".
Well, you know me. I hate to butt in.
Похоже, люди представляют плотника... эдаким толстяком с высовывающимся из-под штанов голым задом.
I guess people just expect their carpenter to be some fat guy with his butt crack showing.
И когда он приводит девушек, таких как Джуди, тебе не стоит высовываться и болтать с ними.
When he has a girl like Judy over, maybe you don't have to butt in or talk to her so much.
Ты сделал ставку и проиграл. Так что сиди тихо и не высовывайся. – Ты убил ее.
And: “You made a bet and lost. Sit your butt in the corner and behave.” “You killed her.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test