Translation for "высказывание" to english
Translation examples
Наказуемы ли такие высказывания?
Were such utterances not punished?
Распространение высказываний дискримина-ционного характера
Dissemination of discriminatory utterances
акты или высказывания, не связанные с исламофобией.
Non-Islamophobic acts or utterances.
Большинство жалоб касалось антисемитских высказываний, а также высказываний расистского или дискриминационного характера по поводу происхождения или цвета кожи.
The majority of the complaints related to anti-Semitic utterances or utterances that were racist or discriminatory on the basis of origin or skin colour.
Высказывание, сформулированное таким образом, чтобы оно могло распространяться среди большого числа людей, считается равнозначным публичному высказыванию.
An expression that is uttered in such a way that it is likely to reach a large number of persons shall be deemed equivalent to a publicly uttered expression.
В течение 2002 года было зафиксировано 291 антиисламское высказывание, а также 316 других высказываний, конкретно направленных против марокканцев и турок.
In the course of 2002, 291 anti-Islamic utterances were reported, as well as a further 316 utterances directed specifically at Moroccans and Turks.
В результате только в очень редких случаях высказывания квалифицируются как преступления.
This means that utterances are only rarely qualified as criminal.
Несколько увеличилось и число дискриминационных высказываний в адрес турок.
There was a slight rise in the number of discriminatory utterances against Turks.
Подобные высказывания трудно расценить иначе, нежели как параноидальный бред.
It is difficult to describe such utterances as other than paranoid delirium.
67. Правительство Нидерландов оказывает помощь в создании специальной телефонной службы, в которую люди могут сообщить о дискриминационных высказываниях в Интернете, и прилагает усилия для удаления подобных высказываний.
67. The Dutch government is helping to introduce a hotline which people can contact to report discriminatory utterances posted online and it puts its efforts to removing these discriminatory utterances.
Только вы можете допустить такое нелепое высказывание.
Only you could make such a ridiculous utterance.
в сумасшедшем доме и каждое высказывание, прерванное заиканием,
Every utterance..,.. Broken by stuttering..,.. Full of awkwardness..,..
Но эти высказывания абсолютно непроизвольны и вызваны неврологической патологией.
But these utterances are completely involuntary caused by a neurological pathology.
И все же эти тики, эти высказывания имеют какой-то когнитивный компонент.
Yet these ticks, these utterances seem to have some cognitive component.
Вы думаете, у меня достаточно места в голове для каждого его высказывания ?
Do you think I have room enough in my head for every utterance of his?
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Мое следующее высказывание не несет правовых последствий но я собираюсь высказаться, и считайте, что я скажу это вам: ..."стыдно".
My next utterance carries no legal consequence but I'm going to utter it just the same, when I say to you "shame."
Тот факт, что у неё 27000 в год придает блеска её самым тоскливым высказываниям.
The fact she has 27,000 a year does lend sparkle to her dreariest utterance.
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями.
His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements.
– Ты сказал – "его высказывания"?
“Did you say his utterances?”
Жалобы не стоят и того воздуха, который был затрачен на их высказывание.
Complaints are not worth the breath it takes to utter them.
Все ожидают, что в каждом высказывании содержатся перлы мудрости.
Pearls of wisdom expected to fall with every utterance.
– Не хотите ли вы пояснить это несколько загадочное высказывание?
Would you care to explain that somewhat cryptic utterance?
Стены в ней были обложены тюками сена, чтобы заглушить его высказывания.
The walls were lined with hay bales to muffle his utterances.
Что касается морали, то у нас есть некоторые доказательства для веры в религиозных высказываниях.
On the side of the moral, we have certain justification for belief in the utterances of revealed religion.
Но как удержать от высказывания благородно-самодовольные порывы юности?
Yet how is one to refrain from giving utterance to the brave, self-sufficient impulses of youth?
Съемочная бригада почему-то смеялась до истерики над каждым их пошлым высказыванием.
The studio crew seemed to find their every banal utterance hysterically funny.
Мое туманное высказывание поставило Робике в тупик, зато Бенколин понимающе кивнул.
This cryptic utterance seemed to puzzle Robiquet, but Bencolin nodded.
Или я просто получаю туманный телепатический эквивалент твоего орального высказывания?
Or am I just getting a foggy telepathic equivalent of your oral utterance?
Элементы, составляющие расистское высказывание, не аналогичны элементам высказывания, содержащего диффамацию религии.
The elements that constitute a racist statement are not the same as those that constitute a statement defaming a religion.
Соответственно, элементы, составляющие расистское высказывание, не могут быть идентичны элементам высказывания, содержащего "диффамацию религии", как такового.
Consequently, the elements that constitute a racist statement may not be the same as those that constitute a statement "defaming a religion" as such.
Высказывания других израильских лидеров
Statements of other Israeli leaders
В нем, в частности, содержались следующие высказывания:
It included the following statements:
Высказывания премьер-министра Беньямина Нетаньяху
Statements by Prime Minister Benjamin Netanyahu
VIII. Решение Комиссии и заключительные высказывания 31
VIII. Action by the Commission and closing statements 25
Примеры враждебных заявлений и высказываний кувейтских должностных
Enclosure Examples of hostile statements and pronouncements concerning
Эти высказывания характеризуют линию поведения, а не особенности конкретного лица.
The statements refer to the nature of the conduct and not to the person.
Я надеюсь, что не будет никаких высказываний оговорок в отношении Устава.
I hope there will not be any statements of reservation coming in on the Charter.
Они не предназначены для фиксирования всех отдельных высказываний и их дословного воспроизведения.
They are not intended to include each intervention or to reproduce statements textually.
Классическое уточняющее высказывание.
classic qualifying statement.
Это хорошее высказывание, док.
That's a fair statement, Bones.
Ты осторожней с высказываниями.
You be careful with your statements.
Спасибо за высказывание очевидного.
Thanks for the statement of the obvious.
Эти два высказывания противоречат друг другу.
Those two statements contradict each other.
Конечно, его высказывания были вне всяких рамок.
Of course. His statement crossed the line.
Естественно, это не высказывание версии защиты.
Of course it isn't in the defence case statement.
Эти высказывания бестактны и воинственны в расовом аспекте.
These statements are racially insensitive and divisive.
А вы только сделали еще одно расистское высказывание.
And you just made another racist statement.
«Комментарии» КПЭ: идентичный текст (а Книга Азхар говорит, что этот текст принадлежит религиозному автору первого века, некоему Нишоу, или Ницшоу, вернее, является парафразом его высказывания).
Commentaries: Identical wording. (The Azhar Book traces this statement to the first century religious writer, Neshou; through a paraphrase.)
— Ваши высказывания о Джеймсе Кервилле… — начал было он. — Какие еще высказывания?
‘Your statements about James Kirwill—’ he began again. ‘What statements?
Не какое-нибудь политкорректное высказывание.
No politically corrected statements.
Мне понравился тон его высказывания.
I liked the tone of his statement.
Ситуация, по поводу которой делается большинство поэтических высказываний, настолько сложна, что только такое высказывание к ней и применимо.
The situation about which most poetic statements are made is so complex that only such a statement can make it.
Безапелляционные высказывания всегда приводили меня в бешенство.
Dogmatic statements always drove me crazy.
— Вы не находите, что ваше высказывание преступно?
“You do not consider your statement a disloyal one?”
Мисс Лоусон поспешила подтвердить его высказывание.
Miss Lawson hastened to confirm his statement.
Но так и не нашёл того высказывания насчёт отпущения грехов.
But I never found that statement about forgiveness.
Однако смысл его простого высказывания очень глубок.
The implications of this simple statement, however, are profound.
noun
Я хотел бы быть очень аккуратным, очень осторожным в своих высказываниях.
I want to be very cautious in what I say.
Разъяснение высказывания Пророка, призванное подчеркнуть равенство людей перед законом
Explanation of a saying of the Prophet to highlight the equality of people before the law
Цитировалось следующее высказывание одного из этих лидеров: "Это крайне странная ситуация.
One was quoted as saying "It is an extremely bizarre situation.
Высказывание Пророка, в котором перечисляются обязанности мусульман по отношению друг к другу
A saying of the Prophet enumerating the obligations of a Muslim towards a Muslim
Дети учатся на поступках взрослых, а не только на содержании высказываний взрослых.
Children learn from what adults do, not only from what adults say.
Занятие, посвященное необходимости воздавать работникам должное за их труд, о чем говорится в высказывании Пророка
A unit on the obligation to give workers their dues as reported in a saying of the Prophet
Полное занятие, посвященное анализу высказывания Пророка о правах молодежи и правах старших
A complete lesson on the basis of a saying of the Prophet showing the rights of the young and the rights of the elderly
Что касается объема этой минимальной гарантии, то она охватывает только речь обвиняемого, т.е. его высказывания.
As regards the scope of this minimum guarantee, it covers only the spoken word, i.e. what the accused says.
Очень знаменитое высказывание.
Very famous saying.
Приводится их высказывание:
They're quoted as saying,
Его любимое высказывание.
His favorite of many sayings.
- Я вспоминаю одно высказывание...
- I've known a saying...
Даты, высказывания и события.
Dates .. sayings .. and doings.
Знаешь его любимое высказывание?
Know his favourite saying?
Есть старое русское высказывание:
Is like old Russian saying:
В России есть высказывание
In Russia, we have saying,
— Мне известно это высказывание.
I know the saying.
– Где это высказывание записано?
Where is that saying recorded?
Любимое высказывание Фьюри.
It was Fury's favorite saying.
Все высказывания дзенских патриархов?
All the sayings of the Zen Patriarchs?
У него есть высказывание: «Атакуй ветви;
He had a saying: ~Attack the branches;
Поосторожнее с такими высказываниями.
Be very careful to whom you say this.
Никогда не допускал неверных высказываний.
You never seemed to say the wrong thing.
Я воздержался от высказывания того, что я мог бы сказать.
I refrained from saying the things that I might.
Так что будьте осторожны в своих высказываниях.
Be careful what you say.
Сегодня мы вновь приводим эти высказывания.
Today we reiterate those observations.
Что касается логики этих высказываний, то уместно сделать некоторые замечания.
With regard to this logic, some observations are in order.
Замечания авторов были препровождены государству-участнику для высказывания комментариев.
The observations of the authors had been forwarded to the State party for comments.
Комментарии автора были направлены государству-участнику для высказывания замечаний.
The author's observations had been communicated to the State party for comments.
Замечания государства-участника были направлены автору для высказывания комментариев.
The State party's observations had been sent to the author for comments.
В апреле 2011 года государству-участнику было направлено напоминание на предмет высказывания замечаний.
A reminder for observations was sent to the State party in April 2011.
Это всего лишь высказывание.
I'm just making an observation.
У вас нет других высказываний?
Don't you have any other observation?
Высказывание о том, как ты разрушил мою жизнь.
An observation on how you destroyed my life.
Глубоко понимая высказывание Будды, что жизнь есть страдание.
DEEPLY UNDERSTANDS BUDDHA'S OBSERVATION THAT ALL IS SUFFERING.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Perhaps we should both refrain from making observations.
Это было просто одно из моих метких высказываний.
It was just one of my dead-on observations.
По моему мнению, подобные высказывания появились в 1980-ых...
To me that's the kind of observation that was being made in the '80s...
В своем шоу Билл Мэйер позволил себе политически некорректное высказывание, он так и назвал его "Политически Некорректное" и получил за это по полной программе.
Bill Maher, he made a politically incorrect observation on his own show, helpfully titled, Politically Incorrectand the sky felldown on him.
От Данте такого высказывания я не ожидала. — Возможно.
That was an unexpected observation from Dante. "Maybe.
Тем не менее, когда она в такие моменты, как сейчас, снова вспоминала об этом, то с уважением относилась к его высказываниям.
Still, when she was reminded of that fact, as she was now, she had a healthy respect for his observations.
Стены были увешаны фотографиями и голограммами Бланда, а также его высказываниями.
The walls were covered with photographs and holographs of Bland, and with small plaques displaying what he believed to be his more incisive observations.
За пятнадцать лет он научился видеть глубокий смысл в кратких высказываниях отца.
He had had fifteen years of practice reading the wisdom behind Ragnar’s terse observations.
— Померяться силами со смертью, долгие-долгие рыдания могут сойти за политическое высказывание.
‘Measured against death, weeping for a very long time can seem like a political observation.’
Несс с сожалением понял смысл сказанного или, скорее, тот глубокой реализм, что таился в высказывании его соплеменника.
Sadly, Nessus did, or rather the deeper reality that lurked beneath his herdmate’s observation.
Д’Антон судил об этом не по каким-то высказываниям Струловича и не по тому, что слышал о его привычках ценителя и покупателя.
This D’Anton knew, not from anything Strulovitch said, and not from anything he observed or heard about his practices as a connoisseur and buyer.
Август завершает разговор мрачным высказыванием насчёт странного образа мыслей и вообще ограниченности некоторых людей.
August concluded with a disagreeable observation upon the narrow-minded manner of thinking in which certain folk indulged.
Если судить по тем немногим женщинам, которых она уже увидела здесь, при дворе, совершенно очевидно, что высказывание госпожи Тейллбойз было справедливым.
From the few people she had already seen here at court it was painfuly obvious that Mistress Taileboys' observation had been correct.
Высказывания и преступления на почве ненависти
Hate discourse and crimes
Расистские высказывания в средствах массовой информации
Racist discourse in the media
С. Использование расистских и ксенофобных высказываний
C. Exploitation of the racist and xenophobic discourse in
Продолжают поступать сообщения о враждебных высказываниях некоторых политиков.
Hostile discourse by some politicians continued to be reported.
13. Еще одной проблемой на всех уровнях являются дискриминационные высказывания политических деятелей.
Discriminatory language in political discourse was another issue at all levels.
94.61 решать проблему преступлений на почве ненависти и расистских и ксенофобских высказываний (Словения);
94.61. Address the issue of hate crime and racist and xenophobic discourse (Slovenia);
Несмотря на вышеуказанный подход, расистские и ксенофобные высказывания видных политиков приводили к протестам как внутри страны, так и за ее пределами, в особенности в соседних странах, из которых прибывают лица, являющиеся основными целями таких высказываний.
In spite of the approach outlined above, racist and xenophobic discourse by prominent politicians has given rise to protests, both inside and outside the country, especially in the neighbouring countries from where the main targets of such discourse come.
Она просила представить информацию о мерах, принятых с целью борьбы с высказываниями, мотивированными расизмом и ненавистью.
It requested information on the measures taken to combat racist discourse and hate speech.
40. Г-н Кут интересуется причинами заметно возросшего числа расистских высказываний.
Mr. Kut enquired about the reasons for the perceptible increase in racist discourse.
Он читал: «Есть нечто такое, что можно почерпнуть из вдохновенных высказываний Священного Писания».
He read: There is something to be gained from the inspired discourses of Scripture.
Большинство его высказываний сводилось к длинным бессвязным квазифилософским рассуждениям о неспособности человечества жить по его, Барнсторма, правилам.
Most of his remarks on the tapes consisted of long, rambling quasi-philosophical discourses on humanity's failure to live up to Barnstorm's standards.
Вот «Размышления» Ксено, «Банальности» старины Аристократеса, тупые «Высказывания» Ибида, «Геометрии» Легибуса, «Теологии» Герарха… Палец Дидактилоса танцевал среди полок.
Here’s Xeno’s Reflections, and old Aristocrates’ Platitudes, and Ibid’s bloody stupid Discourses, and Legibus’s Geometries and Hierarch’s Theologies…” Didactylos’s fingers danced across the racks.
Наставник обернулся, и некоторое время изучал ее взглядом. Полномочный представитель молода, но уже достигла мастерства. Ее жесты и позы едва уловимы — именно так в Своре принято проявлять эмоции, связанные с высказыванием личного мнения.
He turned and studied her. The young pleniary-superior's posture was excellent, the gestures and stance subtle and subdued in the manner that the Bond preferred in its private discourse.
Это была одна из работ Боэция,[15] а подчеркнутая фраза гласила: «Силлогизм – это высказывание, в котором излагается сущность определенных вопросов и достигается согласие, нечто отличающееся от того, когда согласие должно быть достигнуто посредством самих вопросов, по которым стараются прийти к согласию». Он рассмеялся.
It was Boethius. De topicis differentiis. And she had underlined the sentence, “Syllogism is discourse in which, when certain things have been laid down and agreed to, something other than the things agreed to must result by means of the things agreed to.” He laughed.
– процитировал один телевизионный комментатор высказывание Сталина и затем принялся говорить о том, что христианская церковь с ее ценностями пережила марксизм-ленинизм и оказалась настолько прочной, что Советский Союз решил установить дипломатические отношения со Святейшим престолом и советская служба вечерних новостей "Время" располагается всего в пятидесяти ярдах от помещения, откуда комментатор ведет сейчас передачу.
a TV anchorman quoted Stalin, then rambled into a discourse on how the Church and its values had outlasted Marxism-Leninism to the extent that the Soviet Union had decided to open diplomatic relations with the Holy See, and had its own evening news, Vremya, originating from a booth less than fifty yards from his own.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test