Translation for "высказыва-" to english
Высказыва-
Translation examples
Высказывая все это данной Ассамблее, я, выходец с континента, находящегося на краю забвения, не сообщаю никому ничего нового.
In saying this to this Assembly, I, who come from a continent on the brink of oblivion, am not telling anyone anything new.
Высказывая свои замечания перед участниками Форума, Исполнительный секретарь в заключение сказал, что если не решать проблему бедности, которая во многих случаях является основной причиной сокращения площади лесов, то никакие усилия по обеспечению устойчивого лесохозяйствования конкретных результатов принести не смогут.
The Executive Secretary concluded his comments to the Forum by saying that without addressing poverty, which in many instances constitutes the underlying cause of forest loss, all efforts made in sustainable forest management can not yield concrete results.
В этой статье автор ссылается на Кувейт как одну из провинций и, высказываясь о санкциях и неспособности Кувейта платить взятки за увековечение этих санкций, пишет: Правители региона Кувейта и Саудовской Аравии оказались сейчас в таком положении, что не готовы оплачивать то, за что платили два года назад.
In the article, he refers to Kuwait as a region and, speaking of the sanctions and Kuwait's inability to pay bribes for the perpetuation of the sanctions, says: "The rulers of the Kuwait and Saudi Arabian region are now in a position where they are not prepared to pay what they were paying two years ago.
Ќо Ўредингер в равной степени уничтожал √ейзенберга, высказыва€сь, что его методы и найденна€ им математика чудовищны.
But Schroedinger was equally scathing of Heisenberg, saying he was repelled by his methods and found his mathematics monstrous.
Высказывая свои мысли о покойном майоре Пэлгрейве, он не стеснялся в выражениях.
In saying what he thought of the late Major Palgrave he did not mince his words.
И потому что она была неразлучна с Джонатаном всякий раз, как он приезжал домой, думала Грейси, не высказывая вслух своих мыслей.
And being with Jonathan whenever he was at home, thought Gracie, though not saying this aloud.
– Хор-рошо, – никак не высказывая своего отношения к плану, прорычал волк. Глава 7
'All r-r-right,' the wolf growled, saying nothing about what he really thought of the plan. CHAPTER 7
И действительно, тот старался говорить как можно более обтекаемо, витиеватыми и мудреными фразами, не высказываясь напрямую, а постоянно ходя вокруг да около.
The lawyer tended to speak in the least straightforward way possible, his language ornate and tortured, taking routes around and under what he meant to say rather than just state it outright.
ну, а на многие из этих событий (быть может, сильнее всего нас поразивших) как раз и невозможно ссылаться, не обманывая чужой доверенности и не высказывая того, чего высказывать бы не следовало.
many of which circumstances (perhaps those very cases which strike us the most) may be precisely such as cannot be brought forward without betraying a confidence, or in some respect saying what should not be said.
Старый колдун, не высказываясь напрямую, постарался создать впечатление, что предприятие задумано всем братством, а не одной Белой Ложей.
The old wizard had managed to give Jorian the impression, without actually saying so, that his whole society was behind this raid and not merely his own faction.
Фостий помалкивал и не вмешивался, отчасти по той причине, что склонялся на сторону Сиагрия и не желал обижать Оливрию, высказывая свои мысли вслух.
Phostis kept out of the argument, not least because he inclined to Syagrios' side of it and did not want to offend Olyvria by saying so out loud.
Отчасти из-за нежелания беспокоить сон детей, а отчасти из-за неудобства, которое он испытывал, высказывая вслух свои тайные помыслы, Эстабрук заговорил шепотом.
In part out of deference to the sleepers and in part from his own unease at saying aloud what was on his mind, Estabrook spoke in whispers.
Грегор просматривал аудиторский доклад Майлза, никак не высказывая своего мнения, лишь сопровождая чтение всякого рода «м-м-м» и «хм».
Gregor sped through a scan of Miles's Auditors report, saying nothing more to indicate his opinion than a muttered "Huh,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test