Translation for "высасывая" to english
Высасывая
verb
Translation examples
verb
И высасывая их до суха, вот как!
- And sucking them dry!
Пиявкой, высасывая кровь, забирая энергию. Потому что ты начнёшь.
A leech, sucking my blood, taking my energy, cos you're going,
В книги сказано, что он питается детьми, высасывая из них жизненную силу.
It says that he feeds off of children by sucking the life out of them,
Тогда полагаю ты бы сейчас был занят высасывая повышение из чьего-нибудь русского члена.
I assume you'd try to suck a promotion out of some Russian guy's cock.
Охотится на спящих жертв, парализуя их тела. И при этом питаясь их внутренностями и высасывая из них жизнь.
Preys on sleeping victims, paralyzing their bodies as it dines on their innards and sucks their life away.
Я-то не видел конец, потому что его смотрел ты – на моем затылке, высасывая мою душу!
No I didn't see the end because you were watching it while you were on the back of my head sucking my soul!
- Да, и так от планеты к планете, высасывая каждую досуха, а затем отправляясь дальше, к другой, и другой, и другой.
-Yes, from planet to planet, sucking each one dry, then moving on to another and another and another.
Воздух двигался вокруг ветрового стекла, и салон автомобиля превратился в зону низкого давления, высасывая дым из багажника.
With the rushing air pushed over and around the windscreen, The car's interior became a low-pressure zone, Sucking much of the smoke back up over the trunk.
— поддакивает Хеймитч, высасывая «слёзы» из пустых бутылок. — Ты и я.
says Haymitch, who begins sucking the dregs out of the empty bottles. “You and me.
Дверь загерметизировалась и где-то заработал насос, высасывая из камеры воздух.
The door sealed and a pump throbbed somewhere, sucking air out of the chamber.
Я читала и перечитывала заметку, словно высасывая из нее информацию.
I read it and reread it, as if I could suck out some more information through sheer desperation.
Но сейчас осознание цели их экскурсии вызывало отвращение, высасывая всю радость из восторженных впечатлений.
Knowing the purpose of the excursion now sucked the joy from the experience.
Хрустел костями и хрящами, ломая их, разгрызая, высасывая мозг и глотая.
He crunched the gristle and bones, snapping the bones, grinding them, sucking at the marrow, swallowing all.
Губы его сомкнулись над раной, и он стал сосать, присосался до боли, будто высасывая из раны яд.
Then his mouth locked over the wound and he began to suck. He drew on the skin so tightly that it hurt, as if he were sucking some deep poison out of the wound.
Моко взял одного, раздавил пальцами и приложил к губам, жадно высасывая его.
Moko took one, pressed it between her fingers and brought it to her lips, sucking it greedily.
Наконец он добрался до места, где можно распрямиться, и стоял, высасывая царапины на обратной стороне ладони.
Finally, he reached a place to stand, sucking an oozing scratch across the back of his hand.
Вампирша сидела в нем уже на протяжении стольких дней, высасывая энергию из Джелки и детей.
For days, the vampire had been using him, sucking energy from Jelka and the children.
Вокруг Лауры, казалось, вспухло облако тишины, высасывая весь воздух у нее из легких.
A bubble of silence seemed to swell around Laura, sucking all the air from her lungs.
verb
- Как вы думаете, доктор Симмонс, мы сможем удалить кровь, не высасывая попутно слишком много мозгов у бедняжки? - спросила она.
"What do you think, Dr. Simmons?" she asked. "Can we clean up all this blood in here without sucking out too much of this lady's brain?"
Весь день. Медленно высасывая мою душу своими колючими комментариями… «Тебе и правда стоит стать помощником юриста, Лиззи.
All day. Slowly sucking out my soul with their well-meaning but ultimately barbed comments… You really should consider becoming a paralegal, Lizzie.
От сладковатого привкуса гниения в желудке сразу же замутило, но Сантен тщательно разжевала мякоть, высасывая из нее тошнотворный сок, выплюнула остаток, а затем отрезала новый кусочек.
Her stomach heaved at the taste of sickly sweet corruption, but she chewed it carefully, sucked out the reeking juices, spat out the pulpy flesh and then cut another lump from the fillet.
Внутренности он выкинул и продолжал кормиться, старательно высасывая мозг из костей. Расколов череп и съев мозги, он снова присел на задние ноги. В его собственном мозгу родился какой-то образ, и зверь зарычал.
Slowly, methodically, the giant creature fed, snapping bones and sucking out the marrow, splitting the skull with one blow and devouring the brains. Hunger satisfied, the beast sank back to its haunches. It blinked in the sunlight as an image fashioned itself in its mind.
Спуститься в тайные казематы крепости Заман… — Давай еще раз. — Голос был мягким, терпеливым, но он обвивал Тассельхофа, словно змея, сжимал свои неподатливые, холодные петли и вонзал в его плоть кривые зубы, высасывая из тела жизнь и тепло. — Давай с самого начала… расскажи мне про Бездну, — повторил голос. — Все, что помнишь.
Down into the dungeons of Zhaman.. "One more time." The voice was soft, patient, and it dove and twisted at Tasslehoff like a snake. Writhing around him, it sank its curved teeth into his flesh, sucking out his life. "We will go over it again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test