Translation for "высадка" to english
Translation examples
noun
Высадка десанта в долине Бекаа.
A landing operation in the Bekaa Valley.
ii) Высадка военнослужащих на борт судна "Мави Мармара" с вертолетов
(ii) Landing of soldiers from helicopters onto the Mavi Marmara
Если эта фамилия не содержится в списке <<запрещенных лиц>>, то высадка разрешается.
If the name does not appear on the list of `banned travellers', the passenger is allowed to land.
Статьей дохода являются также сборы, взимаемые при высадке на остров туристов.
Revenue is also generated from landing fees for tourist arrivals.
25 апреля 2015 года будет праздноваться столетняя годовщина высадки АНЗАК в Галлиполи, Турция.
The centenary of the Anzac landing at Gallipoli, Turkey, will be marked on 25 April 2015.
Во второй половине 2012 года были пресечены четыре попытки высадки/проникновения незаконных мигрантов.
In the second half of 2012, there have been four migrant sloop landings/interdictions.
Израильские силы использовали дымовые и шумовые гранаты в попытке очистить это место для высадки военнослужащих.
The Israeli forces used smoke and stun grenades in an attempt to clear an area for the landing of soldiers.
По данным Европейского союза, при поддержке Европейского фонда развития ведется обустройство альтернативного места для высадки.
According to the European Union, an alternative landing facility, supported by the European Development Fund, is being constructed.
Высадка на луну.
- The moon landing.
– Приготовиться к высадке.
- Prepare to land.
Готовимся к высадке.
Landing party underway.
Вся группа высадки.
The entire landing party.
Эта высадка обречена.
This landing will fail.
Начинайте высадку войск.
Begin landing our troops.
- Отряд высадки, ответьте.
- Landing party, come in.
Приближаемся к точке высадки.
Approaching landing zone.
Высадка просто великолепна!
Oh, the moon landing's brilliant!
– Ждут от Гильдии разрешения к высадке.
"For the Guild's permission to land.
Коней и пони повели по суше к месту высадки карликов окольным путём.
Horses and ponies had been sent round by circuitous paths to meet them at their appointed landing-place.
— Тогда высадка будет затруднена.
Then a landing might be difficult.
Над чем-то, что встретили после высадки.
Something they encountered when they first landed.
Сигнала высадки не было.
There wasn’t any landing-ready signal.
ГРУППЕ ВЫСАДКИ ПРИГОТОВИТЬСЯ.
LANDING PARTIES READY.
Сначала была высадка в Пелу.
First landing was Pelileu.
— За высадку на Малой Туле.
- For landing on Malaya Tula.
Это случилось уже после Высадки.
It happened after the Landing.
— Отряд высадки, сэр?
Landing party, sir?”
- Как проходит высадка? - Идеально.
“How is the landing proceeding?” “Perfectly.
по стране высадки
by country of disembarkment
Процесс высадки пассажиров.
The disembarkation of passengers.
Даю разрешение на высадку.
Thrusters off. Clear for disembark.
После высадки в доках.
After disembarkation at the dock.
-ѕриготовьтесь к высадке, пожалуйста.
-Prepare to disembark, if you please.
Потом, продолжим высадку этих бедняг.
Gotta disembark these poor sods.
- Я слежу за высадкой переселенцев.
- I'm watching the new arrivals disembark.
Славные люди, пожалуйста, приготовьтесь к высадке.
Good people, please prepare for disembarkation.
ќни готовы начать высадку войск.
They are ready to begin disembarking the troops.
- Почему, они не остановили их высадку?
Why haven't they stopped them, from disembarking?
Сэр, после высадки проследуйте к таможенникам.
Sir, upon disembarking, proceed to the customs official.
– Всем приготовиться к высадке.
“All hands, prepare to disembark.”
Это походило на безупречно произведенную высадку десанта.
It was like a faultless disembarkation.
Наконец и его взводу было дано разрешение на высадку.
Finally, they were given clearance to disembark.
Я решил спуститься в пассажирский салон и понаблюдать за высадкой.
I wandered down to the saloon to watch the passengers disembark.
Я скоро. Ксандер встал за моряками, ожидающими высадки.
I’ll be a moment.” Xander stood in line behind several sailors waiting to disembark.
— Сканирование при высадке обнаружило в вашей сумке то, что может быть сочтено контрабандой.
Disembarkation scanning revealed what might be contraband in your bag, ser.
Но если держаться реальности — сколько бортовых романов пережило день высадки?
But in reality, how many shipboard romances survived the day of disembarkation?
— Ну… После того, как вы начнете десантирование наземных войск, но еще до окончания высадки.
"Sometime after you've started disembarking ground troops, but well before it's completed.
Модули для аэропорта высадки, морского порта высадки, транзитного лагеря, подразделений военной полиции
Airport of debarkation, seaport of debarkation, transit camp, military police unit modules
Модуль для аэропорта высадки
Airport of debarkation module
Модуль для морского порта высадки
Seaport of debarkation module
Этот модуль обеспечивает полицейское обслуживание штаба миссии, аэропорта высадки, морского порта высадки, транзитного лагеря и подразделений, размещенных в непосредственной близости от штаба миссии.
This module provides police services to the mission headquarters, airport of debarkation, seaport of debarkation, transit camp and the units in the mission headquarters vicinity.
Использование сканирующих устройств для проверки лиц и багажа является обычной практикой в пунктах посадки и высадки пассажиров в морских портах.
The use of scanners to check persons and luggage is a standard requirement at maritime passenger embarkation and debarkation stations.
20. Авиационное подразделение является важным компонентом сил, который обеспечивает перевозки самолетами и вертолетами внутри миссии и между миссиями, и его пунктом базирования является модуль для аэропорта высадки миссии.
20. The aviation unit is a force asset that provides intra-mission and inter-mission fixed and rotary wing operations from the mission airport of debarkation module.
Модули поддержки будут созданы для таких функциональных компонентов, как штаб-квартира, подразделения административной поддержки, пункты высадки, медицинские подразделения, подразделения тылового обеспечения, инженерные подразделения, а также воинские подразделения, военные наблюдатели и гражданская полиция.
Support modules will exist for functional areas such as headquarters, administrative support, ports of debarkation, medical services, logistics and engineering, as well as for formed military units, military observers and civilian police.
8. Модуль для морского порта высадки обеспечивает поддержку всех стратегических морских перевозок в район миссии и морских перевозок каботажными судами внутри миссии; операции по обработке, приемке, инспекции и перевалке грузов и железнодорожно-терминальные операции; и связь взаимодействия с местным транспортным управлением.
8. The seaport of debarkation module supports all strategic sealift to missions and intra-mission sealift with coastal vessels; cargo handling, receipt and inspection operations trans-shipment and rail-terminal operations; and liaison with local transport authorities.
7. Модуль для аэропорта высадки обеспечивает поддержку всех стратегических воздушных перевозок в район миссии, а также грузовых воздушных перевозок и перевозок персонала самолетами и вертолетами внутри миссии и между миссиями в регионе; работу аэродромных и диспетчерских служб, заправку воздушных средств, медицинскую эвакуацию и связь взаимодействия с тактическими и вспомогательными авиационными подразделениями миссии и с местным управлением авиации.
7. The airport of debarkation module supports all strategic airlift to missions as well as intraregional and regional inter-mission airlift of cargo and personnel on fixed and rotary wing aircraft; airfield and air traffic control operations, fuelling, medical evacuation, and liaison with the mission's tactical and support aviation units and local aviation authorities.
¬сему личному составу, пройти к месту высадки.
Attention, all hands, make way to debark station.
- В восьмом отсеке начинается высадка с минбарского флайера "Лумини".
Minbari flyer Lumini, now ready for debarkation in Bay 8.
Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки.
Please note that all refugees will be subject to ID and med-check immediately upon debark.
Д-р Маккой, потомки Фабрини придут к месту высадки на обещанную им планету примерно через 390 дней.
Dr. McCoy, the Fabrini descendants are scheduled to debark on their promised planet in approximately 390 days.
При высадке надо забраться на короткое крыло и спуститься, держась за рукоятки на фюзеляже.
To debark, it was necessary to climb out onto a stubby wing, and descend via handholds in the fuselage.
Головная боль с похмелья, горе и страх, идиотски длинная процедура проверки личности при высадке на Луне.
Hangover, grief, fear, and the maddening red tape of Moon debarkation.
Он требовал, чтобы французы не поддерживали евреев и не возражали против высадки беженцев силой.
They warned the French not to attempt to take sides with the Jews and to allow the British to carry out the debarkation by force.
У нас достаточно людей, но теперь им придется пересечь большое пространство, чтобы дойти до места высадки.
We've got the troops, but now they'll have to cross a lot of open ground to get to the debarkation area."
Как только киборги включили свои сенсоры и подготовились оповещать команду о любой опасности, разведчики приступили к высадке.
As the bots moved ashore and spread their electronic senses for threats, the team shifted and prepared to debark.
— Командор Альберт! — За пространством для высадки стоял молодой скандийский дежурный с тележкой. — Сэр.
“Commodore Albert!” Standing beyond the debarkation area was a young Scandyan port controller—with a ground-cart. “Ser.”
На этом убеленный сединами пират повернулся и отправился готовиться к высадке. Рюарк смотрел ему вслед с любопытством.
With that, the hoary buccaneer turned away and busied himself with preparations to debark, leaving Ruark to stare after him, his curiosity much aroused.
Пассажиры уже высаживались в бронированных кораблях на воздушной подушке и присоединялись к сотням тысяч военных, уже стоявших позади защитного щита в по периметру сектора высадки.
Their passengers were already debarking in armored hover vehicles, streaming forward to join the hundreds of thousands of troops already massing behind the defensive shield at the drop-sector perimeter.
— Ладно, — отозвался Дилл и снова начал отсчет: — Один… Два… Четыре… Десять… Черт, нужно уходить, а то этот сукин сын достанет нас… Гарвин, по-моему, пора готовить людей к высадке… Шестнадцать…
“ ‘Kay,” Dill said. “Three … four … nine … sixteen, son of a bitch, can’t give ‘em that much time, that one almost got us … Garvin, you might want to get everybody saddled up for debarkation … four …”
Прибрежные утесы, кроме места высадки монстров, были абсолютно неприступны, так что никому из упырей, расположившихся на вершине скалы, не удалось спуститься к передовой линии боя. Кого-то из них пронзили насмерть пущенные с вражеской галеры дротики, кого-то убили лунные твари, но кое-кто все же уцелел.
The cliffs were unscalable except where the monsters had debarked, so that none of the ghouls on the rocks could rejoin their battle-line. Some were killed by javelins from the hostile galley or from the moonbeasts above, but a few survived to be rescued.
noun
Да, я предполагал, что не справедливо вас обвинял, и когда я угрожал вам высадкой с корабля это подействовало на вас очень негативно.
Yes, I suppose it's the injustice that's upsetting you, and when I made a threat to put you off the ship it must have affected you very deeply.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test