Translation for "вырожденное" to english
Вырожденное
Translation examples
Интеллектуалы писали о продолжающемся вырождении человечества и предсказывали войны и катаклизмы.
Intellectuals wrote about the ongoing degeneration of humankind and envisioned cataclysmic wars.
Процесс вырождения в обществе ценностей, о чем свидетельствуют такие явления, как насилие, коррупция, хулиганство, мошенничество и наркомания, также переходит и в сферу спорта.
The degeneration of values in society, as reflected in violence, corruption, hooliganism, deception and drug abuse, is also making inroads into the area of sport.
Существует расовая, этническая и социальная дискриминация, а также терроризм и вырождение человека под влиянием употребления наркотиков, алкоголизма, сексуальных излишеств, что, к несчастью, порождает зло.
Racial, ethnic and social discrimination prevail, as does terrorism and the degeneration of man through drugs, alcoholism, and sexuality, which, in his despair, lead to evil.
Если сегодня мы не положим конец войнам и нищете, будущим поколениям придется вести серьезную и сложную борьбу против вырождения человечества в результате ран, наносимых ему сейчас, когда мы приближаемся к третьему тысячелетию.
If we are not able today to put an end to wars and poverty, future generations will have to fight arduous and complex battles arising from the degeneration and wounds that currently afflict humanity, as it moves towards the third millennium.
Интересно отметить, что на евгенику, получившую распространение в Европе для борьбы с так называемым вырождением расы и улучшения качества расы с целью соблюдения ее чистоты, делается ссылка в бразильской Конституции 1934 года и в Законодательном указе № 7967/1945.
It is interesting to note that the eugenics employed in Europe to combat the alleged degeneration of the race and to improve the race, so as to purify it, is alluded to in the 1934 Brazilian Constitution and in Decree-Law No. 7967/1945.
245. В своем заявлении королева, которую можно считать человеком радикальных взглядов, спрашивала: "Не идет ли Республика американских штатов [т.е. США] по пути вырождения и превращения в захватчика чужих земель" - и добавляла: "нет сомнений в том, что США могут превратиться в могущественного соперника европейских государств на пути завоеваний... и что США могут создать огромную армию и военно-морской флот, если таковы устремления этого государства.
245. In her declaration, the Queen - who could be considered to be a rather radical personality - wondered: "whether the American Republic of States [i.e. United States of America] is moving towards degeneration and is on the way to becoming a pillager of other people's lands." She adds: "there is little doubt that the United States of America can successfully rival the European nations in the race for conquest ... and that it can establish a vast military and naval power if that is its ambition.
Вырожденная отеческая половина.
The degenerate paternal half.
Значит вы вырожденный игрок?
Meaning you're a degenerate gambler?
Вырожденная, нефункционирующая пищеварительная система.
Degenerate non-functional digestive system.
Для вырожденной, непригодным ...
For a degenerate unfit to serve the law?
Твоя жажда богатства - признак вырождения.
Your desire for wealth is degenerate.
Степень пространственного вырождения увеличивается. Достигла критического уровня.
Boosting spatial degeneration to specifications.
Вырождение великих династий не дает мне покоя.
The degeneration of the great houses has worn me out.
Ваши исследования на тему вырождения клеток опережают время.
Your studies, specifically on cell degeneration, are ahead of their time.
Могу поработать над вырождением тканей, если сломаешь ОС, установленную Чо.
I can work on tissue degeneration if you could fry whatever operational system Cho implanted.
– Я устал, – согласился герцог. – Я устал душой. Наверное, вырождение Великих Домов в конце концов поразило и меня.
"I am tired," the Duke agreed. "I'm morally tired. The melancholy degeneration of the Great Houses has afflicted me at last, perhaps.
Сказалось аристократическое вырождение
That was the result of the aristocracy's degeneration....
Дегенерация, вырождение, вы понимаете?
Degeneration, do you understand?
Ты и плод твоей вырожденной матки.
You and the fruit of your degenerate womb.
Совершенство всегда несет в себе опасность вырождения, неизбежно следующего за ним.
In perfection there is always the malaise of the degeneration which will succeed it.
«Вырождение» Макса Нордю было опубликовано в 1893 году и стало бестселлером.
Degeneration  by Max Nordau, was published in 1893 and was a sensational bestseller.
В древности за высоким уровнем культуры неизменно следовало вырождение;
In antiquity degeneration has invariably followed upon a high state of culture;
– И на чем же она строит свою теорию вырождения? – спросил я, слегка разозлившись.
"What does she base this 'degeneration' theory upon?" I asked, rather angry.
Когда индивид начинает рассуждать - это уже тяжелый симптом национального вырождения.
To find the individual judging for himself is a grave symptom of national degeneration.
— Вместо дегенерации, вырождения биологических тканей, обнаружились случаи выздоровления.
Rather than degeneration of biologic tissues, the Nazi scientists began noting enhancements.
Но ведь всякая масса, кроме вырожденной, представляет собой в основном пустое пространство.
But any mass, other than degenerate mass, is mostly empty space.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test