Translation for "вырождающийся" to english
Вырождающийся
adjective
Translation examples
adjective
Текущие тенденции развития городов характеризуются ростом неравенства, которое зачастую вырождается в маргинализацию и отчуждение большинства в руках меньшинства.
Current urban trends are characterized by increased inequality, which often degenerates into the marginalization and alienation of the majority at the hands of the minority.
Тем не менее атмосфера динамизма в экономике обычно является благоприятной для развития гармоничных отношений между социальными группами при условии, что она не вырождается в необузданное соперничество и что она устанавливается в обстановке личной безопасности для людей.
None the less, a climate of economic expansion is generally conducive to harmonious relations among social groups, provided that it does not degenerate into fierce competition and provided that individual security is preserved.
В-третьих, предполагаемые преимущества поддержания порядка и дисциплины среди заключенных почти всегда вырождаются в систему, в которой царит насилие, господствуют наркотики, развязываются битвы между группировками за право контроля и допускаются различные формы экономического, социального и сексуального принуждения или запугивания.
Third, the supposed benefits of an orderly and disciplined prison population almost always degenerate into a system in which violence rules, drugs dominate, gang-based turf battles are unleashed and various forms of economic, social and sexual coercion or intimidation are facilitated.
Потому что вырождаюсь.
Because I am degenerating!
Наша династия не вырождается.
Our house hasn't degenerated.
Большинство местных полагает, что римляне вырождаются.
Most people here believe all Romans to be degenerate.
А мой пра-прадедушка был вырождающимся игроком
And my great-great-grandfather was a degenerate gambler
Вырождается с непостижимой скоростью, без него почва становится бесплодной.
Degenerates with inconceivable speed, Without it the soil becomes barren.
Только когда они стали вырождаться, сэр мужественные отцы Республики.
Only when they became degenerate, sir- the virile fathers of the Republic.
Ну, если быть совсем честным, э-э, мы еще не знаем, как быстро ДНК... вырождается.
Well, to be quite honest, we don't know yet how fast DNA, er, takes to degenerate.
Ты будешь похищать англичан и англичанок, и в Англии не будет житья никому, кроме твоей вырождающейся расы.
You can steal English men and women from their homes and you can trap them in a world of your degenerate race.
Продажный и прогнивший парламентаризм буржуазного общества Коммуна заменяет учреждениями, в коих свобода суждения и обсуждения не вырождается в обман, ибо парламентарии должны сами работать, сами исполнять свои законы, сами проверять то, что получается в жизни, сами отвечать непосредственно перед своими избирателями.
The Commune substitutes for the venal and rotten parliamentarism of bourgeois society institutions in which freedom of opinion and discussion does not degenerate into deception, for the parliamentarians themselves have to work, have to execute their own laws, have themselves to test the results achieved in reality, and to account directly to their constituents.
Если их не уважать и не поддерживать, народ вырождается.
Unless it is respected and upheld, a country degenerates.
И не осталось гордости в этом продажном и вырождающемся мире?
No pride left in a corrupt and degenerate world?
Неужели Homo sapiens и впрямь вырождается как вид?
Is Homo sapiens degenerating as a species?
— ...нет, сэр, это слабый и вырождающийся век.
“Nay, ‘tis a weak and degenerate, age, sir.
Объяснения Агамемнона стремительно вырождались в рационализации и извинения.
Agamemnon’s explanations rapidly degenerated into a succession of rationalizations and excuses.
Хотя Эней вовсе не выглядел вождем вырождающегося народа.
Yet Aineas hadn’t looked like the leader of a degenerate people.
Тело ее обрастает волосом, она вырождается из человека в животное.
Hair grows on her body as she degenerates from human to bestial form.
Мы не должны допускать, чтобы чувство справедливости вырождалось в примитивную мстительность.
We never ought to allow our instincts of justice to degenerate into mere vindictiveness.
Человечество снова вырождается, и приближающаяся Немезида — заслуженное наказание.
The degeneration of humanity had returned and the Nemesis that would be visited upon it was an appropriate judgment.
adjective
Варианты предусматривают совершенствование методов рационального использования экосистем, восстановление вырождающихся экосистем и защиту водно-болотистых угодий.
Options include improved ecosystem management, rehabilitation of degraded ecosystems and wetlands protection.
:: разработку механизмов в целях обеспечения участия коренных народов в лесовозобновлении и лесовосстановлении и защите и рациональном использовании вырождающихся лесов;
:: Mechanisms to involve indigenous people in the regeneration and restoration of degraded forests and in their protection and management;
управлением лесного хозяйства было восстановлено 1 759 га вырождающихся лесных угодий, и еще 3 273 га были засажены пайщиками;
1,759 ha of degraded forest have been rehabilitated by the forestry department and another 3273 ha established by stakeholders;
Частью таких усилий являются меры по восстановлению лесов, оздоровление вырождающихся экосистем, экологическое просвещение и оптимальные виды сельскохозяйственной практики.
Reforestation interventions, recovery of degraded ecosystems, environmental education and good agricultural practices were reported by a number of countries as part of such efforts.
- Предоставление улучшенных сортов и видов, отличающихся засухо- и солевыносливостью и устойчивых к другим вредным воздействиям экологического и биологического характера, для замены вырождающихся местных сортов.
- Provision of improved varieties and strains that can withstand drought, salinity and other environmental and biological stresses, to replace degraded local varieties;
Помимо интенсивно возделываемых сельскохозяйственных земель от пожаров пострадали обширные участки пастбищ и кустарниковых зарослей с остатками вырождающегося природного растительного покрова.
Besides the fire damages to intensively cultivated agro-ecosystems, large areas of pastures and bush lands with remnants of degraded natural vegetation cover have been affected by fire.
Уже на протяжении ряда столетий государства и общины разрабатывали политику, законодательство и стратегии с целью регулирования использования лесохозяйственных продуктов, защиты существующих и восстановления вырождающихся лесов.
For several hundred years, States and communities have elaborated policies, legislation and strategies in order to control the utilization of the products of forest lands, protect existing forests and restore degraded ones.
Наши государства привержены поддержанию взаимного сотрудничества в целях замедления, прекращения и обращения вспять процесса потери лесного покрова и содействия восстановлению вырождающихся лесных угодий, рациональному использованию и сохранению лесов.
Our nations are committed to cooperating among themselves to slow, stop and reverse the loss of forest cover and to promote the rehabilitation of degraded forest lands, forest management and conservation.
Но 20 лет назад, когда они сюда прибыли, это была вырождающаяся неважная земля для выпаса.
But 20 years ago when they arrived, it was degraded, marginal pasture land.
В поселке жили индейцы племени кукама — мирный, но уже вырождающийся народ, умственный уровень которого вряд ли поднимается над уровнем среднего лондонца.
The natives were Cucama Indians, an amiable but degraded race, with mental powers hardly superior to the average Londoner.
На большинстве полотен прошлого, которые могли бы так или иначе быть отнесены к этому типу юмора, самым плачевным образом сказывается сатирический или нравоучительный настрой их авторов, отчего эти картины неизбежно вырождаются в чистую карикатуру.
Satiric and moralizing intentions exert a degrading influence on almost every work of the past that, in some way, has been inspired by that kind of humour, threatening to push these works into caricature.
Но мне представляется, что окажись я с оторванной ногой на поле Ватерлоо, или в кресле зубного врача без благословенного вспомоществования анестезии (этакий опий будущего), или лицом к лицу с засильем работы, под гнетом которой медленно вырождается и умирает с голоду моя семья, мои заключения в конечном счете могли бы оказаться точно такими же.) Между твоим веком, Мэри, и моим огромные массы людей во многом избавились от своей грубости.
But I fancy that if I found myself on the field of Waterloo with a foot missing, or in a dentist's chair without benefit of anesthetic—a future form of laudanum—or faced with a work situation in which my family were slowly being starved and degraded, then my conclusions might reasonably be the same.) Between your age and mine, Mary, the great mass of people have become less coarse.
adjective
Аспирация тонкой иглой показала вырождающуюся кисту, но доброкачественную, но для облегчения симптомов показана тиреоидектомия.
Fine needle aspiration showed a degenerative albeit benign cyst. Thyroidectomy is indicated for symptomatic relief. All right, that's thorough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test