Translation for "выродившийся" to english
Выродившийся
adjective
Translation examples
adjective
Во многих случаях автономия является практическим средством решения сложных проблем, которые иначе выродились бы в конфликт.
In many instances, autonomy had provided a practical device for resolving complex situations which would otherwise have degenerated into conflict.
Вот в чем причина того, что вся повестка дня в области прав человека, вместо того чтобы быть общим делом, выродилась в попирающий нормы справедливости и руководимый западными хозяевами суд, постоянно ищущий <<преступников>>, как они выражаются, среди развивающихся стран.
That explains why the whole human rights agenda, instead of being a cooperative exercise, has degenerated into a Western-managed kangaroo court, always looking out for "criminals", as they call them, among developing countries.
- Выродившийся атеистический коммунист.
- Degenerate atheistic Commie.
Вывод: выродившаяся, заброшенная земная колония.
Inferences degenerate unsupported Tellurian colony.
Я думаю, что люди выродившийся вид
I think humans are a degenerated species.
Плазма частично выродила клетки в Вашем теле.
The plasma has partially degenerated the cells in your body.
Я сказал, что премьер-министр Кисов - выродившийся атеистический Комми!
I said Premier Kissoff is a degenerate atheistic Commie!
Он считал, что если этому не противостоять, человеческий вид выродится.
Because he felt if we don't stand against it, the human species is going to degenerate.
Скотт и Амундсен были первыми героями, и после них идея выродилась и стала бессмысленной.
Scott and Amundsen were clearly early protagonists, and from there on it degenerated into absurd quests.
Похоже, вы еще не поняли, что единственное, что может существовать между вашими двумя выродившимися видами, - это ненависть, война и смерть.
What you don't yet seem to understand is that the only thing that can exist between your two degenerate species is hatred, war, and death.
Шевек сказал: — Да, да, выродитесь!
Shevek said, "Yes, yes, degenerate!
Без мечты, которая выродилась бы в наваждение…
Not with a dream that degenerated into obsession.
Мы совсем выродились, раз допускаем такой срам.
We must be very degenerate to permit it.
Второй – выродиться и сгинуть. Так и случилось.
The second led to degeneration and self-destruction. That's what happened.
Выродилось - как бы это сказать - в своего рода отчаянную влюбленность.
It degenerated into a— what shall I call, it?—a sort of desperate passion.
— Они выродились задолго до того, как у нас появились первые проблески разума.
They degenerated long before we had the first glimmers of intelligence.
Газоны выродились в островки сухой дикой травы на голой пыльной земле.
The lawn degenerated into islands of crabgrass in bare dirt.
но перламутровое утро выродилось в дождливый полдень, и Ло закатила сцену.
but a nacreous morn degenerated at noon into rain, and Lo made a scene.
Тот небольшой шанс на примирение, который у них был, выродился в кровавый фарс.
What little chance of reconciliation there had been had degenerated into a bloody farce.
Все твои сверстники – слабое, выродившееся поколение… Даже грехи у нынешних людишек какие-то разжиженные.
This weak, degenerate generation—even their sins are watered down.
adjective
Но Английский язык выродился в смесь деревенского, воровского и молодежного жаргонов и разнообразных рыков...
But the English language had deteriorated... into a hybrid of hillbilly, valley girl, inner-city slang and various grunts.
Постепенно обсуждение выродилось в простой опрос: доктор Левин спрашивал студентов уже только об основных сюжетных линиях.
Gradually it deteriorated into Dr. Lewin asking students about nothing more than how the plot was developed.
Холодная, расчетливая, изощренная мстительность Павлова прежних дней выродилась в нервную, ворчливую злобу умственно дефективного человека.
From cold, calculating, highly intelligent perversity it had deteriorated into the indiscriminating, dangerous menace of the mentally defective.
И, что самое скверное, несчастный мальчишка не сойдет с этой дорожки, покуда не выродится в первоклассного газетчика и первоклассного негодяя.
The worst of it is that the poor boy will keep on this way until he deteriorates into a first–class newspaper man and also a first–class scoundrel.
Они добрались до Бранкастер Парка, когда начали удлиняться тени. Миновав впечатляющие ворота с привратницкой, проехали некоторое расстояние по аллее, которой позволили выродиться в нечто родственное проселочной дороге.
They reached Brancaster Park as the shadows were beginning to lengthen, passing through impressive lodge-gates, and driving for some way up an avenue which had been allowed to deteriorate into something akin to a cart-track.
Морис с сомнением оглянулся на согнутую фигуру жены и отправился по муравьиной тропке через забитые вещами, пропахшие потом перегороженные проходы, которые уже выродились в высокотехнологичные трущобы, патрулируемые «пчелами» с электрошоком.
He glanced back uncertainly at her hunched form, then followed the insect away through crowded, human-smelling partition-runs, runs that were already deteriorating into a high-tech slum patrolled by bees with stun guns.
Они уже убегали один раз из своих уютных, обжитых домов и привычной городской жизни, теперь выродившейся в беззаконие днем и кошмарный ужас ночью, – тяжело взбираясь по грязным дорогам, нагруженные всем, что смогли унести с собой.
They had fled once from comfortable homes and pleasant lives in a city now deteriorating into lawlessness by day and nightmare terror by dark—a weary climb up muddy roads, burdened by all they could carry away with them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test