Translation for "вырвутся" to english
Translation examples
verb
Если военные слушают эту передачу... Они должны уничтожить это место немедленно... до того, как эти существа вырвутся.
If the military is listening to this broadcast... they have to destroy this building immediately... before these creatures can escape.
– Только если наномашины вырвутся из колбы, – ответила Силгал.
"Only if you let it escape the stasis jars," Cilghal replied.
Как только высвободится одна из черных дыр, вслед за ней вырвутся остальные.
Once one of the black holes escaped, they all would.
Если все четыре вырвутся разом… но, я уверен, ты будешь осторожен.
Should all four escape at once … ah, but I’m sure you’ll be careful.
Она представила подушку, глушащую звуки до того, как они вырвутся из ее рта, давящую ей на лицо.
She could imagine the pillow muffling the sound before it escaped her throat, imagine the pillow pressing over her nostrils and mouth, choking life from her.
Если они не вырвутся из ледового плена к апрелю или маю, сказал Рейд со слов Уикса, «Эребус» раздавит как скорлупку.
Unless Erebus escaped the ice by April or May, Reid quoted Weekes as saying, it would be crushed like an egg.
Если кто-то попытается открыть ковчег, не имея в руках защитных артефактов, демоны вырвутся наружу, и тогда их ничто не остановит.
If a man were to open the casket without the full protection of the hallows, the demons would escape and overwhelm him.
а потом на всех парусах устремиться на юг, в Баффинов залив, сжигая вместо угля запасной рангоут и мебель, коли понадобится выжать из двигателя последнюю толику пара, — лишь бы только выйти в свободные от льда воды в окрестностях Гренландии, где их найдут китобойцы. Но даже если произойдет чудо и они вырвутся из ледового плена здесь, чтобы пробиться на север к проливу Ланкастер через дрейфующие в южном направлении льды, кораблю нужен пар. Крозье и Джеймс Росс выходили на «Терроре» и «Эребусе» из антарктических льдов, но тогда они плыли по течению, вместе с айсбергами.
But he’ll also need steam to fight his way north through the south-flowing ice to Lancaster Sound, even if a miracle occurs and they are released from the ice here. Crozier and James Ross once sailed Terror and Erebus out of the south polar ice, but they’d been traveling with the currents and bergs. Here in the damned arctic, the ships have to sail for weeks against the flow of ice coming down from the pole just to reach the straits where they can escape.
verb
Искоренение этих нетрадиционных проявлений нищеты не только улучшило бы условия жизни нынешнего поколения, но и повысило бы вероятность того, что будущие поколения будут продолжать пользоваться этими благами и, таким образом, вырвутся из порочного круга нищеты.
Addressing these other dimensions of poverty would not only improve the conditions of present generations, but would also increase the odds that future generations would continue to reap the benefits, thereby breaking the cycle of poverty.
Что, если они вырвутся наружу?
What if they break out?
Я понимаю ваше нетерпение, но, ...если я открою дверь для вас, вырвутся все.
I understand your impatience, but, ... If I open the door for you, would break everything.
Когда парнишку вроде Диего Переза убивает коп, особенно при нынешних временах, можно быть уверенным, что демоны вырвутся наружу.
Well, when a kid like Diego Perez gets killed by a cop, especially these days, you can bet all hell's gonna break loose.
Если открыть кинжал, когда он вставлен внутрь, это нарушит заклятье, часы треснут, и пески времени неукротимо вырвутся на свободу.
Opening the dagger while it's inside the glass breaks the seal. That would destroy the Sandglass, causing it to crack and shatter. The Sands of Time would no longer be contained.
— Силы ада вырвутся на свободу.
“All hell’s going to break loose.
Если мы не успеем, то все силы ада вырвутся на свободу.
If we don't, all hell will break loose.
Один из когтей Файрентеннимара освободился от каменных тисков, и остальные скоро тоже вырвутся из капкана.
One of Fyrentennimar’s claws had torn free of the stone, and the other would soon break through.
- И помяните мои слова, - добавил он, - в один прекрасный день жабы вырвутся на поверхность.
‘And mark my words,’ he added, ‘one of these days the batrachians will erump, they’ll break out.’
В ней бродят дикие, разрушительные силы, которые рано или поздно вырвутся наружу, и тогда миру не поздоровится.
There are savage, destructive forces fermenting within her, forces that will break out sooner or later, and then the world will be in a bad way.
— Нельзя защититься от одних демонов, вызывая других. — Старик был вне себя от гнева. — Если только один из них освободится, то вырвутся на волю и все остальные.
"You don't protect yourself from demons by raising more demons," the old man fumed. "If even one of them breaks free, they'll all get loose.
Что касается Д. , то, хотя он стал поспокойнее, он совершенно непредсказуем: внутри его кипят гнев и недовольство, которые однажды каким-то образом вырвутся наружу.
And JD, though quieter now, is wholly unpredictable: he is full of contained rage and unhappiness that will break out in some way;
В противном случае эти и без того мощные силы будут лишь копиться и крепнуть, пока наконец не вырвутся наружу — с тем большим разрушительным эффектом, что их так долго сдерживали. Противостоять им зачастую не способна никакая воля.
Otherwise those powerful old forces will mass and strengthen until they are violent enough to break free, more violent for the delay, often strong enough to sweep the will away entirely.
«Келпы сопротивляются натиску Флэттери, — подумал Бен. — И я хотел бы, чтобы к тому моменту, когда они вырвутся на свободу, они действительно оказались разумными». Тщательное расследование Бена относительно Кристы и изучение секретных материалов выявило причины столь специфического отношения Флэттери к келпам, одна из газет даже назвала его «феноменом Авааты».
The kelp is resisting Flattery, he thought. When it breaks completely free, I want it to have a conscience. Ben's diligent research, with a few leads from Crista, uncovered the secret reports and he knew the real depth of Flattery's interest in what one paper called "the Avata Phenomenon."
она одновременно в двух местах: и в такси, объятая лихорадкой, и в гнилом заболоченном лесу – свидетель жуткого, невозможного пиршества каннибалов, поедающих мертвые тела. Ее собственный голос повторяет слова, сказанные Бигенду: прошлое все время меняется, оно так же неопределенно, как и будущее... Тогда она еще забыла добавить, что прошлое нельзя выкапывать, нельзя разрушать и выбрасывать! Кейс хочет об этом сказать, но слова густеют, как смола, застывают в горле, и она вдруг видит – это Бигенд сидит за рулем такси, надвинув на глаза ковбойскую шляпу, а между ними толстая стеклянная перегородка, и даже если слова вырвутся из горла – он все равно не услышит, так и будет гнать вперед, в неизвестность, вцепившись в руль и сверля глазами черную дорогу...
She hears picks ringing, drunken laughter, and she is in the cab, feeling ill, and in the pine forest, the summer swamp, witness she knows to some cannibalization beyond expression, some eating of the dead, and she remembers telling Bigend that the past is mutable too, as mutable as the future, but now she must tell him that it shouldn't be dug up, ravaged, thrown away. She must tell him, but cannot speak, even though she now sees that it is Bigend who is driving this cab, wearing his cowboy hat, and even if she speaks, if she manages to break this thing that so painfully shackles speech, he is separated from her voice by a partition of glass or plastic, entirely bent on driving, driving she knows not where.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test