Translation for "вырастает" to english
Translation examples
verb
Она должна вырастать изнутри, из глубины.
It must grow from within and from below.
Кроме того, мир рождается в семьях и вырастает из них.
Furthermore, peace is born in the families and grows outward from them.
Жертвы вырастают, осознавая, что эти фотографии или видеозаписи будут находиться в Интернете всю их оставшуюся жизнь.
Victims grow up knowing that those photographs or videos will be on the Internet for the rest of their lives.
Если девочки вырастают в среде, где женщинам отводится подчиненная роль, их потенциал будет ограничен.
If girls grow up in a culture where inferior roles are allocated to women, their potential will be limited.
Как писал немецкий поэт и мыслитель Шиллер, <<человек вырастает по мере того, как растут его цели>>.
As the German poet and thinker Schiller wrote, "Man grows great along with greater goals."
Корни растений развиваются только в течение первого месяца, после чего новые корни не вырастают.
Plants develop roots during the first month only, after which no new roots grow.
Дети вырастают более высокими, реже болеют и, скорее всего, смогут найти себе лучшую работу.
Children grow taller, are ill less often and are likely to get better jobs.
Эти различия объясняются в основном условиями, в которых люди рождаются, вырастают, живут, работают и старятся.
Most of the difference is attributable to the conditions in which people are born, grow, live, work and age.
69. В кустарных шахтах и карьерах работают и мальчики, и девочки, но, когда они вырастают, им поручают различную работу.
Both boys and girls are found working in artisanal mining and quarrying, but, as they grow up, they are attributed different tasks.
Когда дети вырастают.
Kids grow up.
Вырастает каждый год.
Grows back every year.
Они действительно вырастают.
They do grow up.
# Когда ты вырастаешь,
# When you grow up
Они так быстро вырастают.
They grow quick.
Они быстро вырастают.
Yeah. They grow up fast.
Это правда. Вырастает шоколадка.
-It's true. eokoladica grow.
— Они вырастают гораздо больше.
- They'll grow much bigger.
Но я всегда замечала, что добрые дети вырастают хорошими людьми.
But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up;
Давно ли исчезла иллюзия физиократов, что земельная рента вырастает из земли, а не из общества?
How long is it since the disappearance of the Physiocratic illusion that ground rent grows out of the soil, not out of society?
— Жеребят заметить проще, чем взрослых, — объяснил Хагрид. — Года в два они делаются серебряными, а рога вырастают годам к четырем.
“Easier ter spot than the adults,” Hagrid told the class. “They turn silver when they’re abou’ two years old, an’ they grow horns at aroun four.
Он пулей несся по коридору к Отделу тайн, мимо голых каменных стен, мимо факелов… простая черная дверь вырастала на глазах, казалось, он вот-вот в нее врежется, до нее оставался всего шаг-другой, и он снова увидел тонкую полоску слабого голубого света…
He was hurtling along the corridor towards the Department of Mysteries, past the blank stone walls, past the torches—the plain black door was growing ever larger; he was moving so fast he was going to collide with it, he was feet from it and again he could see that chink of faint blue light—
- И они снова вырастают?
‘And they grow again?’
– Но, кажется, я из него вырастаю.
"Well, I'm growing out of it now.
Но потом из них вырастают люди.
But they grow up to be men.
— Но когда ребенок вырастает...
“But as the child grows older-”
Они вырастают до гигантских размеров.
They grow enormously.
— Как быстро вырастает динозавр?
And how long to grow?
— Из наркомании не вырастают.
"But you don't grow out of an addiction.
Когда оно вырастает?
When do we grow one?
За ним вырастали врата.
Behind him, the gate continued to grow.
– Из мальчиков вырастают мужчины.
Boys grow up to be men.
verb
Девочки должны иметь возможность вырастать и становиться женщинами, имеющими все права, обеспеченные и защищенные законом.
Girls must be allowed to grow up to become women with all their rights promoted and protected by law.
Фактически целое поколение детей вынуждено участвовать в конфликте -- живя под страхом смерти, они вырастают в условиях культуры насилия.
In fact, an entire generation of children are forced to become part of the conflict -- they grow up within a culture of violence, threatened by death.
Кроме того, когда дети вырастают в условиях нищеты и лишений, они зачастую продолжают жить в нищете на протяжении всей их жизни, располагая лишь ограниченными возможностями выбора.
Moreover, for children, growing up in poverty and deprivation often means living in poverty and with limited choices over their lifetime.
Мне больно говорить о том, что в этих чрезвычайно закрытых обществах, в целом отрезанных от всего мира, вырастают дети, знакомые больше с оружием, чем с книгами.
It causes me pain to say that, in these extremely closed societies -- by and large cut off from the rest of the world -- children grow up with guns in their hands instead of books.
Дети вырастают, сознавая различия, и в то же время их учат терпимости и уважению к их друзьям и соседям, т.е. преподают урок, который передается от поколения к поколению.
Children grow up aware of differences, but they are taught tolerance and respect for their friends and neighbours -- a lesson that has been passed down from generation to generation.
На сегодняшний день по всему миру общая продолжительность пребывания в положении перемещенного лица составляет почти 20 лет, а это значит, что многие дети вырастают, проживая жизнь исключительно в качестве ВПЛ.
Worldwide, the average duration of displacement situations today is nearly 20 years, meaning that many children grow up only ever experiencing life as an IDP.
В этих целях необходимо оказывать поддержку параюридическому образованию на уровне общин и в школах, чтобы дети вырастали с сознанием того, что сложные и серьезные вопросы должны решаться через суд, а не с помощью бомб.
To that end, paralegal education should be supported in communities and in schools, so that children grow up knowing that complex and serious matters should be dealt with through courts of law and not through bombings.
- Все когда-нибудь вырастают.
- Everyone grows up sometime.
Однажды, они вырастают.
They're only gonna grow up once.
А потом ты вырастаешь.
And then you grow up.
Знаете, вырастать довольно странно.
Growing up is weird, though.
– Матерям никогда не хочется, чтобы их дети вырастали.
‘Mothers never want their children to grow up.’
— …вырастают в котов и собак, которые не столь занимательны, — продолжила Мисс Сьюзен. — А дети вырастают во взрослых.
“—grow up to be cats and dogs, which are even less interesting,” said Miss Susan, “whereas children should grow up to be adults.”
Из поротых не граждане вырастают, а холопы.
Children who are thrashed do not grow up into citizens, but into serfs.
— Что они делают, когда вырастают? — поинтересовалась Фиона.
“What do they do when they grow up?” Fiona wondered.
Не хочется, чтобы они с Екатериной вырастали.
I don’t want either him or my little Catherine to grow up.
Дети вырастают и создают более крепкие союзы.
Kids grow up, they forge more potent allegiances.
– Они толпятся вокруг того парня внизу. – Он вырастает.
«They're clustered around that kid down there.» «He's growing up.
Даже дети хочешь не хочешь вырастают и узнают это.
Even children have to grow up and find that out.
verb
Из панков не вырастают, сэр.
You don't outgrow punk, sir.
А что происходит, когда ты вырастаешь?
And what happens when you outgrow it?
Он вырастает из одного панциря и ищет новый. (НАДПИСИ)"...1989 год, Джейсон Джон, 22 года. 1993 год, Пол Самсон, 26 лет. 1995 год, Стюарт Бойд, 28 лет. 1999 год, Алан Бидвелл, 32 года.
He outgrows one shell, and he starts looking for a new one.
Я знаю, воображаемые друзья есть у многих детей, но рано или поздно все из этого вырастают.
I know that lots of kids have imaginary friends, but eventually they outgrow them.
Джудит говорит, он вырастает из джинсов быстрее, чем она их успевает покупать.
Judith says he's outgrowing his jeans faster than she can buy them."
— Либо ешь меньше, будешь не так много спать, либо прекрати ночами вырастать из собственной шкуры.
 "Either eat less so you'll sleep less or stop outgrowing your hide overnight."
— Потому что в твоем шкафу и без того множество красивых вещей и ты вырастаешь из них прежде, чем успеваешь надеть. — В тринадцать лет Саша стала высокой и стройной, как Наталья;
“Because you have lots of pretty things in your closet already, and you outgrow some of them before you even have a chance to wear them.” She was tall and lanky at thirteen, as Natalya had been.
В то время как я был одинок и полон горечи и вырастал из своей одежды, в то время как я огрызался и рычал на каждого достаточно глупого, чтобы заговорить со мной, и напивался до бесчувствия несколько раз в неделю, я все-таки знал, в каком напряжении находятся Шесть Герцогств.
While I was lonely and bitter and outgrowing all my clothes, while I snapped and snarled at any foolish enough to speak to me and drank myself insensible several times a week, I was still aware of how the Six Duchies were racked.
verb
Так, при повышении уровня безработицы на 1 процент показатели суицидов и убийств вырастают на 0,79 процента.
A 1 per cent increase in unemployment was associated with a 0.79 per cent rise in suicides and homicides.
Такие возможности вырастают до примерно 10%, если учесть отходы биомассы от других агропромышленных отраслей и лесного сектора.
This potential increases to about 10 per cent when biomass waste from other agro-industries and from forestry industries is included.
Со временем цены обычно вырастают во вред потребителям, а качество продукции страдает, так как стимулы к инновационной деятельности сокращаются по мере снижения производственных издержек.
Over time, prices generally increase to the disadvantage of consumers, and product quality suffers as there is reduced incentive to innovate as input costs are lowered.
В Азии средний возраст вырастает за период с 2010 по 2100 год на 17 лет, увеличиваясь с 29 до 46 лет, и достигает 48 лет в 2300 году.
In Asia, the median age increases by 17 years from 2010 to 2100, rising from 29 to 46 years, and reaches 48 years in 2300.
Однако в результате политической нестабильности и увеличения различий между странами в заработной плате и возможностях трудоустройства вырастают предпосылки для международной миграции через национальные границы, обусловленной политическими и экономическими причинами.
Political instability and widening disparities in wage and employment opportunities among countries, however, have increased the potential for politically as well as economically motivated international migration across national borders.
103. Согласно этому докладу, общая тенденция в период после 1982 года состояла в существенном расширении производства, особенно по сравнению с 70-ми годами, когда объем продукции вырастал лишь незначительно.
103. According to that report, the overall post-1982 pattern has been one of substantial expansion of production particularly when compared with the 1970s during which there was only a marginal increase in output.
Если эти цифры являются точными, то они, возможно, отражают следующую картину: масштабы новых форм преступности резко вырастают за короткий период по мере распространения информации о методах осуществления таких преступлений, а затем выравниваются вследствие повышения уровня осведомленности общественности и принятия соответствующих контрмер.
Assuming those figures are accurate, they may reflect a pattern in which new forms of crime increase dramatically over a short period as knowledge of the techniques spreads and then level off as public awareness increases and countermeasures are developed.
Результаты инвентаризации, которая была проведена в Книжном магазине с целью оценки эффективности этого мероприятия, показали, что в дни их проведения продажи увеличивались на 39 процентов и что общий оборот книжной продукции вырастал на 27 процентов по сравнению с обычными днями.
A stocktaking exercise to assess the effectiveness of the series revealed that on days when the events were held, sales increased by 39 per cent and the volume of transactions was 27 per cent higher than on average days.
Во многих местах прокладываются дороги и вырастают здания; медицинские клиники либо открываются заново, либо создаются там, где их ранее не существовало; наращивается сельскохозяйственное производство; и, благодаря исключительной поддержке наших партнеров, в процессе аннулирования находится громадная внешняя задолженность.
Roads and buildings are sprouting up in many places; health clinics are reopening or being established where they did not exist before; agricultural production is increasing; and a huge external debt is well on the way to being cancelled, with exceptional support from our partners.
И с каждой отнятой жизнью, она вырастает сильнее.
And with every life I take, it will increase further.
Проходит некоторое время и в мире остаётся один лишь газон. Зелёный такой. А лучшее, чёрт его, в тех газонах то, что они вырастают заново.
While there is nothing best in the world ... that the green grass and the best grass ... which is always increases again.
Они не вырастают, как грибы.
They do not increase like mushrooms.
Но, когда население вырастало втрое, численность преступлений обычно возрастала десятикратно.
But when the population trebled, law-breaking had increased tenfold.
Полагаю, что всякий раз, когда Эй-би-си осуществляет преступление, его самоуверенность вырастает чуть ли не на сто процентов.
I take it that every time he brings a crime off, his self-confidence increases about a hundred per cent.
Теперь предположим, опять же для арифметического упрощения, что цена на продукт, производимый каждой группой, вырастает в процентах на столько же, на сколько в той группе выросла заработная плата.
Now suppose, again for the sake of arithmetical simplicity, that the price of the product that each group of workers makes rises by the same percentage as the increase in that group’s wages.
Однако продление жизни с помощью генной инженерии на Кинабике постепенно входит в повседневную жизнь, и родители обыкновенно просят произвести дополнительные модификации своих детишек, например, повышенный коэффициент умственного развития, и такие дети в дальнейшем, как правило, вырастают в законопослушных граждан.
But such germline treatments are only just becoming commonplace on Kinabica, and as the parents invariably request additional modifications such as increased intelligence, such specimens are less likely to stray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test