Translation for "выраженное" to english
Выраженное
Translation examples
выраженная склонность к деньгам и роскоши.
A pronounced taste for money and luxury.
У мужчин он является более рельефно выраженным, чем у женщин.
It is more pronounced for males than females.
Что касается распределения по курсам, то здесь имеются ярко выраженные различия.
In the distribution by courses, there are pronounced inequalities.
Вызывает озабоченность четко выраженная профессиональная сегрегация.
The pronounced occupational segregation was a matter of concern.
- анона чешуйчатая: карпелярные сегменты являются ярко выраженными.
- Sugar Apple: the carpellary segments are pronounced.
9. Наиболее выраженным по своему характеру оживление было в Азии.
9. The recovery was most pronounced in Asia.
Выраженные различия наблюдаются и в пределах одной и той же отрасли.
Differences are also pronounced within the same industry.
Особенно выраженный характер носило бы воздействие на развивающиеся страны.
The impact on developing countries would be particularly pronounced.
Рельеф бассейна реки имеет ярко выраженный низменно-равнинный характер.
The basin has a pronounced lowland character.
С явно выраженной хромотой.
With a pronounced limp.
Чётко выраженные скулы, узкий разрез глаз.
Pronounced cheekbones, narrow eyes.
Мы видим ярко выраженный зигзаг.
We see a very pronounced hook.
Это двойная h - выраженная h.
There is a double h - a pronounced h.
У меня очень выраженный эпидидимис.
I have an extremely - pronounced epididymis. - I'm riveted...
Он страдает некоторой тревогой, выраженной галлюцинацией.
He's suffering some anxiety, tremors, pronounced hallucinations.
Неявно выраженные надбровные дуги указывают на женщину.
The less-pronounced supraorbital ridges indicate female.
- Возможно, у него имеется ярко выраженная хромота.
- He might also have a pronounced limp.
А ты не стесняешься в выражениях.
You give out very little sugar with your pronouncements.
Все внешние раздражители будут казаться более выраженными.
All external stimuli are going to seem more pronounced.
Наш новый… директор, — Макгонагалл произнесла это слово с тем же выражением, какое появлялось на лице тети Петуньи во время уборки квартиры, когда она сталкивалась с особенно упрямым пятном на ковре, — попросила деканов факультетов предупредить своих учеников, что мошенничество будет караться строжайшим образом.
Professor McGonagall pronounced the word with the same look on her face that Aunt Petunia had whenever she was contemplating a particularly stubborn bit of dirt “—has asked the Heads of House to tell their students that cheating will be punished most severely—because, of course, your examination results will reflect upon the Headmistress’s new regime at the school—”
Значит так, кого мы изучаем сегодня, они довольно редкие. Я, думается, только один в Британии сумел их приручить. — А вы уверены, что приручили? — совсем уже испуганно спросил Малфой. — А то ведь вы не раз уже давали нам диких животных. Среди слизеринцев пробежал одобрительный шумок, да и у некоторых гриффиндорских было такое выражение на лицах, как будто Малфой высказал их опасения.
Now, what we’re studyin’ today is pretty rare, I reckon I’m probably the only person in Britain who’s managed ter train ’em.” “And you’re sure they’re trained, are you?” said Malfoy, the panic in his voice even more pronounced. “Only it wouldn’t be the first time you’d brought wild stuff to class, would it?” The Slytherins murmured agreement and a few Gryffindors looked as though they thought Malfoy had a fair point, too.
По-английски он говорил с ярко выраженным американским акцентом.
He spoke English with a pronounced American accent.
Он произнес последнее слово с особым выражением.
He pronounced the last word with special emphasis.
– Сентименталист, – сказал он, – сентименталист наиболее резко выраженного типа.
"A sentimentalist," he said. "A sentimentalist of the most pronounced type.
Во втором поколении она стала еще более ярко выраженной.
Over the two successive generations it has become more pronounced.
Более выраженное женское естество немыслимо было вообразить.
Her sex seemed more pronounced than that of other human beings.
но выражение его лица, когда он произносил его, нимало не соответствовало сказанному.
but the expression of his face when he pronounced it never corresponded.
А потом обратился к нам в самых высокопарных выражениях, какими делают церемониальные заявления:
He then spoke to us in the very stilted language of formal pronouncements.
Каждое слово произносила ясно, отчетливо, почти не прибегая к жаргонным выражениям.
She pronounced every word distinctly, using almost no slang, no colloquialisms.
Предпочтительный современный тип, – значилось там, – крепкий костяк и выраженный половой диморфизм.
“The preferred modern type, ” it said, “is a strong skeleton and pronounced sexual dimorphism.
— Офицер! — на лице Макерлейна все отчетливее проступало выражение отчаянного недоумения. — Но вы же не понимаете.
“An officer!” McErlain’s expression of bafflement grew more pronounced. “But you don’t understand.
Целесообразнее использовать выражение "государство-участник", а не выражение "государство".
The expression “State Party” should be used rather than the expression “State”.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Выражение соболезнования
Expression of condolences
Выражение озабоченности
Expression of concern
Очень милое выражение.
Very nice expression.
- ѕротив этого выражени€.
- Against this expression.
- Это выражение такое.
- That's the expression.
Это просто выражение.
That's an expression.
Странное выражение, да?
Strange expression, right?
Извиняюсь за выражение.
Pardon the expression.
- Да это выражение.
That's an express--
Только стоимость холста находит себе выражение.
It is only the value of the linen that is expressed.
Никогда не забуду выражения их лиц.
I shall never forget the expression of their faces!
Выражение лица ее было задумчивое, но не суровое.
The expression of her face was thoughtful but not stern.
Гарри хорошо знал это его выражение.
Harry knew that expression only too well;
полюсы одного и того же выражения стоимости; они всегда распределяются между различными товарами, которые выражением стоимости ставятся в отношение друг к другу.
poles of the expression of value. They are always divided up between the different commodities brought into relation with each other by that expression.
Но раз товар вида сюртук занимает место эквивалента в выражении стоимости, величина его стоимости, как таковая, не получает никакого выражения.
But as soon as the coat takes up the position of the equivalent in the value expression, the magnitude of its value ceases to be expressed quantitatively.
Единичное выражение стоимости товара превращается, таким образом, в ряд различных простых выражений его стоимости, причем ряд этот может быть удлинен как угодно.
The isolated expression of A’s value is thus transformed into the indefinitely expandable series of different simple expressions of that value.
— Да просто по выражению лица, — ответила Полумна.
“Oh, just your expression,” she said.
Многие его выражения были еще свежи в ее памяти.
Many of his expressions were still fresh in her memory.
такого выражения глаз он никогда не знал у нее.
He had never seen that expression in her eyes before.
Точнее, в некое общее выражение. Выражение чего?
Or, more exactly, an expression. What expression?
– Вам, кажется, нравится это выражение? – Какое выражение?
“You seem fond of that expression.” “What expression?”
И даже не в выражении лица;
Not even the expression;
— Отвратительное выражение.
A deplorable expression.
Под музыку и с выражением.
To the music and with expression.
Очаровательное выражение.
A charming expression.
– Странное выражение.
“The expression is unfamiliar.”
Она попыталась придать выражение — любое выражение — своему лицу.
She tried to fit an expression, any expression, onto her face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test