Translation for "вырабатываемая" to english
Translation examples
verb
Диабет случается тогда, когда организм не вырабатывает инсулин для переработки глюкозы (1й тип) или не может эффективно использовать вырабатываемый им инсулин (2й тип).
Diabetes occurs when the body does not produce insulin to process glucose (type 1) or cannot use efficiently the insulin that it produces (type 2).
Радиация влияет на клетки, вырабатывающие сперму у мужчин.
Radiation affects the cells that produce semen in the male.
Зачастую сам процесс столь же важен, как и вырабатываемые в конечном итоге стратегии.
Often, the process is as important as the policies ultimately produced.
По мнению некоторых из них, на Форуме вырабатываются конкретные меры и решения.
Some felt that the Forum has produced concrete responses and solutions.
Есть ценные животные, которые вырабатывают различные продукты для продажи.
Still other prize animals may produce marketable products.
Вся необходимая для функционирования ЮНОСОМ электроэнергия вырабатывается с помощью генераторов.
All electric power for UNOSOM operations is produced by generators.
Растения в процессе фотосинтеза поглощают двуокись углерода и вырабатывают кислород.
Vegetation removes carbon dioxide during photosynthesis and produces oxygen.
Значительная часть энергии, вырабатываемой в Словакии, поступает от ее атомных электростанций.
Large portion of energy produced in Slovakia comes from its nuclear power plants.
Теперь островковые клетки вырабатывают инсулин.
Now islet cells produce insulin.
Вообще-то они вырабатывают его.
No, actually, trees produce oxygen.
Оно набухло и вырабатывает инсулин.
It's all puffy and insulin producing.
Этот парень вырабатывает больше 1%.
This guy's producing more than 1%.
Мой аккумулятор вырабатывает 12,9 вольт.
My battery is producing 12.9 volts.
Она вырабатывает бесплодные споры. Просто.
She produces spores with the infertile strain.
Её тело не вырабатывает достаточно адреналина?
Her body's not producing enough adrenaline?
Карциноид в кишечнике, вырабатывающий кортикотропин.
A corticotropin-producing carcinoid tumor of the intestine.
Эта машина вырабатывает 483 л.с., поэтому, вы можете полагать что эта вырабатывает немного больше.
That car produced 483 horsepower, so, of course, you'd expect this to produce a bit more.
Если бы американцы путем соглашения или посредством каких-либо принудительных мер прекратили ввоз европейских промышленных изделий, и обеспечив таким образом монополию тем из своих соотечественников, которые могут вырабатывать подобные товары, отвлекли сколько-нибудь значительную часть своего капитала на это дело, они только затормозили бы, а не ускорили дальнейшее возрастание стоимости своего годового продукта и задержали бы вместо того, чтобы ускорить развитие своей страны в сторону богатства и могущества.
Were the Americans, either by combination or by any other sort of violence, to stop the importation of European manufactures, and, by thus giving a monopoly to such of their own countrymen as could manufacture the like goods, divert any considerable part of their capital into this employment, they would retard instead of accelerating the further increase in the value of their annual produce, and would obstruct instead of promoting the progress of their country towards real wealth and greatness.
Глубокая геотермаль, вырабатывающая электричество.
Deep geothermal, producing electricity.
Что, если они вырабатывают токсины, которые убьют нас?
What if they produced toxins that killed us?
«Светляк вырабатывает свет, не используя тепла».
“The firefly produces light without heat”
Болезнь, в ее клиническом виде, вызывают вырабатываемые ими белки.
It is the proteins they produce that trigger clinical disease.
Она вырабатывает любовь из самой себя, как организм выделяет гормоны.
paula produces love out of herself like a hormone.
Возможно, их плацентарная ткань вообще вырабатывает другой гормон.
Maybe their placental tissue produced another hormone altogether.
Радуги смотрят на Вселенную как на агрегат, вырабатывающий жизнь и сознание.
They seemed to regard the universe as a machine to produce life and consciousness.
Ах как же так, мы потребляем вырабатываемую людьми Силу!
How can this be true, that we simply consume the Power produced by people!
И знаете где мы нашли микроорганизм, вырабатывающий аскомицин?
And do you know where we found the organism that produces ascomycin?
Мы вырабатываем пыльцу только рядом с цветущей феей.
We only produce pollen when we’re around a female who’s in bloom.
verb
1. вырабатывать законы для управления страной;
1. making laws governing the country;
Однако он может на их основе вырабатывать свои комментарии или рекомендации.
However, it may comment or make recommendations based upon them.
Министерство юстиции является органом, вырабатывающим политику в этой области.
Ministry of Justice is the policy making body in the field.
Последние вырабатывают рекомендации, которые осуществляются соответствующими учреждениями.
The latter make recommendations that are implemented by the concerned agencies.
Консультативный орган вырабатывает свои рекомендации на основе консенсуса.
The Advisory Body shall make its recommendations by consensus.
a) вырабатывать рекомендации в целях предупреждения нарушений прав человека;
(a) To make recommendations for the prevention of human rights violations;
i) вырабатывать рекомендации в целях предупреждения нарушений прав человека;
To make recommendations for the prevention of human rights violations;
- Мы вырабатываем электроэнергию.
- we make electricity from it.
Кислород некому вырабатывать.
Nothing here to make it.
У него не вырабатывается моча.
He's not making any urine.
Твой организм вырабатывает его сам.
Your body makes this stuff naturally.
нет, она вырабатывает инсулин, понимаешь?
No, it makes insulin, you know?
Трение вырабатывает в нас статический ток.
Friction makes us static
Я вырабатываю сероводород и аммиак.
I'm making hydrogen sulfide and ammonia gas.
Я долго вырабатывал ловкость рук.
I had to make my fingers supple.
Кохаген знает, что он вырабатывает воздух.
Cohaagen knows it makes air.
У тебя плохо получается вырабатывать характер
You're making this tough-love thing really hard.
Поместили под него растительные клетки, так что можно было различить циркулирующие в клетках зеленые пятнышки, именуемые хлоропластами (когда на них падает свет, они вырабатывают сахар).
They had some plant cells in there, and you could see some little green spots called chloroplasts (they make sugar when light shines on them) circulating around.
Оптовый торговец, доставляя владельцу мануфактуры готовый рынок, беря у него товары, как только он успевает изготовить их, и иногда даже выплачивая ему вперед еще до их изготовления, позволяет ему держать весь свой капитал, а иногда и еще большую сумму, постоянно в производстве, а потому и вырабатывать гораздо большее количество товаров, чем если бы он был вынужден сам сбывать их непосредственным потребителям или только розничным торговцам.
The wholesale dealer, by affording a ready market to the manufacturer, by taking his goods off his hand as fast as he can make their price to him before he has made them, enables him to keep his whole capital, and sometimes even more than his whole capital, constantly employed in manufacturing, and consequently to manufacture a much greater quantity of goods than if he was obliged to dispose of them himself to the immediate consumers, or even to the retailers.
Он вырабатывает электричество.
It makes electricity.
Ты не вырабатываешь собственной энергии.
You don't make your own energy.
Это вырабатывает у девушек осторожность.
It makes a girl a little cautious.
Генератор. Я решил, что это генератор, вырабатывающий электричество.
A generator. It’s a generator, I thought. Making electricity.
— Дюнный Мир и сам может вырабатывать собственные правила, — поддержал его Инглиш.
“Duneworld has a way of making its own rules,”
Именно тогда, когда телу нужны гормоны, железы начинают вырабатывать их.
Just when hormones are needed, the adrenals start to make them.
Если он на самом деле вырабатывает ток, то я смогу разложить воду, верно?
If this really makes a current, I ought to be able to split the water up, right?
- Они фокусируют энергию, вырабатываемую «прыжковыми» двигателями, и делают возможным сверхдальний перелет.
They focus the energy generated by the jump engines and make transdimensional flight possible.
Мы не будем вырабатывать жестких правил, они нам в любом случае не помогут. — Все правильно.
But we can’t make a fixed rule about them. It just wouldn’t work.”
Мы уверены, что О'Нейл заблокировал определенные аминокислоты, связав структуры, которые их вырабатывают.
We're certain O'Neill blocked certain amino acids by tying up the structures that make them."
verb
В настоящее время вырабатываются условия этого взноса.
The modalities of that contribution are currently being worked out.
Они должны вырабатываться с учетом реальностей и в свете истории.
They should be worked out on the basis of the realities and in the light of history.
Действительно, руандийцы уже давно вырабатывают свои собственные решения.
Indeed, Rwandans have long been working out their own solutions.
Тем временем, в перерывах между многочисленными войнами и мирными соглашениями вырабатывалась конституция будущего государства.
Meanwhile, a constitution for the prospective State was worked out in the interregnum between the many wars and the peace agreements.
В Парагвае эпидемия началась в 1986 году, и с тех пор страна вырабатывает ответные меры на нее.
The epidemic in Paraguay began in 1986 and, since then, the country has been working out a response to it.
Конкретные и приемлемые предложения по данной проблеме должны вырабатываться при участии всех заинтересованных государствчленов.
Specific and suitable proposals regarding this problem should be worked out with the participation of all interested Member States.
Специалисты, работающие на улицах, совместно с беспризорными детьми могли бы вырабатывать реалистичные планы действий.
Dedicated workers on the streets, together with the street children, could work out realistic plans of intervention.
При этом для практической реализации предложений, вырабатываемых этими комитетами, принимались чрезвычайно вялые административные и политические меры.
Lethargic has however, been the administrative and political action to implement the proposals worked out by these committees.
В настоящее время Межучрежденческая целевая группа вырабатывает механизмы осуществления совместных программ на основе пересмотренного варианта Инструкции.
An inter-agency task force is working out the modalities of implementing joint programmes based on the revised Guidance Note.
Однако мы знаем, каково вам, так что как раз вырабатывается расписание смен.
However, we know how you feel, so we're working out a rotation.
Хотя подозреваю, что тот, кто родился с такими восхитительными глазами, вырабатывает собственные методы.
Though I suppose that if you are born with such handsome eyes you work out your own methods.
— Алмазов! — воскликнул он. — Мадам, но я вырабатывал в среднем двадцать шесть каратов из каждой сотни выгрузок.
Well, madam, I’ve worked out an average value of twenty-six carats to a hundred loads.
Дэвид Ламмерман, с благословения Камиллы и при активной ее поддержке вырабатывающий новые взаимоотношения сына с отцом.
A David Lammerman who was also working out, with Camille's blessing and assistance, a new father-son relationship.
Необходимые детали вырабатывались членами комиссии на закрытых переговорах с сотрудниками Комиссии коммунального хозяйства.
Essential details were worked out by the commission's staff during off-the-record talks with other staff from the public utility.
Хороший дизайн вырабатывается на основе математических принципов механики, но использование точных соучастников может настроить его до атомных измерений.
Good design can be worked out on the mathematical principles of mechanics, but the use of a proper Participation can fine tune it down to virtually atomic dimensions.
В каждом из этих случаев я обращал внимание на его манеру вырабатывать полезные заключения из ограниченной и даже сбивающей с толку информации.
On each of those four occasions, I have noted the manner in which he managed to work out useful conclusions from limited—and even misleading—information.
Или же… — он заколебался, подыскивая слова. — В этой жизни ты можешь планировать, можешь вырабатывать ценности, поскольку они опираются на некие основы.
Or, rather-‘He hesitated, seeking words. ‘In this life you can plan, you can work out values, because they’re all based on certain conditions.
мы все сторонне изучаем обязательные этические системы и вырабатываем для себя принципы того, как функционируют люди нас любят и проявляют к нам сострадание те, кто наиболее близок и дорог;
we are exploring our ethical systems, and working out ‘how people work’; we are being loved and shown compassion by those closest and dearest to us;
– Понимаете, – сказал Пилорат, – каждая обитаемая планета Галактики вырабатывает свой вариант Галактического языка, так что имеется миллион диалектов, причем некоторые едва понятны, но все они получились в результате развития Стандартного Галактического языка.
“You see,” said Pelorat, “every habitable planet in the Galaxy manages to work out its own variety of Galactic so that there are a million dialects that are sometimes barely intercomprehensible, but they’re all pulled together by the development of Galactic Standard.
d) вырабатывать различные рекомендации и контролировать их осуществление;
elaborate various types of recommendations and monitor their implementation;
Поэтому нет необходимости вырабатывать новое определение для целей проекта протокола.
There was no need, therefore, to elaborate a new definition for the purposes of the draft protocol.
- вырабатывает планы коммуникации на местном уровне и ежегодный план работы Комиссии;
- Elaborate plans for field communication and the annual work plan of the Commission;
Комитет вырабатывает общие рекомендации применительно к статьям Конвенции или охватываемым ею темам/проблемам.
The Committee elaborates general recommendations on articles or themes/issues of the Convention.
Любые такие соглашения вырабатываются в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 18 настоящего Соглашения.
Any such arrangements shall be elaborated in accordance with the procedure provided for in article 18 of this Agreement.
Они пришли к соглашению по основным пунктам к заходу солнца и в течение ночи вырабатывали план.
They reached agreement on the basic points by sundown and elaborated the plan through the night.
Яд, который вырабатывали Serenna veriformans, был всего лишь незначительным примером многообразного арсенала «химического оружия» растений.
The poison in Serenna veriformans was a minor example of the elaborate chemical arsenal of weapons that plants had evolved.
Однако там есть одно место, а именно: «Я категорически возражаю против неприемлемого и сверхдогматического утверждения, будто каждый обособленный индивид есть микрокосм, обладающий исторически сложившимся строением организма, вырабатывавшимся постепенно в течение многих поколений». Не считаете ли Вы нужным в связи с последними изысканиями в этой области внести некоторые поправки в свою точку зрения?
There is one sentence in it, however – namely: `I protest strongly against the insufferable and entirely dogmatic assertion that each separate id is a microcosm possessed of an historical architecture elaborated slowly through the series of generations.' Have you no desire, in view of later research, to modify this statement?
Однако там сказано вот что: «Я категорически возражаю против неприемлемого и сверхдогматического утверждения, будто каждый обособленный индивид есть микрокосм, обладающий исторически сложившимся строением организма, вырабатывавшимся постепенно, в течение многих поколений». Не считаете ли Вы нужным в связи с последними изысканиями в этой области внести некоторые поправки в свою точку зрения? Нет ли в ней некоторой натяжки?
There is one sentence in it, however—namely: ‘I protest strongly against the insufferable and entirely dogmatic assertion that each separate id is a microcosm possessed of an historical architecture elaborated slowly through the series of generations.’ Have you no desire, in view of later research, to modify this statement? Do you not think that it is over-accentuated?
verb
И мы не должны вырабатывать консенсусное воззрение на этот счет.
We do not have to form a consensus view on that.
Однако этнические, культурные, религиозные и национальные группы неизбежно будут вырабатывать и уже вырабатывают свой собственный взгляд на эту новую проблему и собственные пути ее решения.
However, ethnic, cultural, religious and national groups are bound to form and are already forming their own assessment and reaction to the new challenge.
Вырабатываемый принцип должен соответствовать принципу представления вопросов для обсуждения.
The principle that form should follow function is followed in presenting the points for consideration.
Носовые ткани человека неспособны вырабатывать прекурсор иминохинона (п-гидрокси-дериват).
Human nasal tissue is not capable of forming the iminoquinone precursor (the p-hydroxy derivative).
Кроме того, СЕТУ по необходимости и по мере продвижения вперед аналитической работы вырабатывает соответствующие документы рекомендательного характера.
Documents in the form of recommendations are issued by CETU as needed and as thinking progresses.
Кроме того, на глобальных конференциях вырабатываются новаторские формы участия НПО как официального, так и неофициального характера.
In addition, the global conferences led to innovative forms of NGO participation, some formal and some informal.
2.3.6.1 под "источником энергии" подразумевается часть устройства энергопитания, которая вырабатывает необходимый вид энергии;
2.3.6.1. "Energy source" means the part of the energy supply, which provides the energy in the required form.
Организм вырабатывает антитела, которые борются с опухолью.
Your body forms antibodies
У них отсутствует метаболизм и они не вырабатывают энергию.
They lack any form of energy or carbon metabolism.
Конечно! они должны с самого детства вырабатывать привычку оперативного выполнения своих обязанностей
Of course! In order to become a responsible democratic citizen, starting from a young age, they need to form the habit of promptly fulfilling all their duties.
Машина Манны полагаем вырабатывала очень питательная форму зеленых морские водорослей, или хлореллу, как их источник пищи.
The manna machine is believed to have supplied a highly nutritious form of green algae, or chlorella, as its food source.
Там же, где выветривание его не затронуло, он формирует превосходный строительный камень, который ещё с древнеримских времён вырабатывают в местах, подобных этому.
And where it's not weathered, it formed a magnificent building stone that's been worked in places like these since Roman times.
– Если удастся заставить три процента зеленых растений на Арракисе вырабатывать углеводы, могущие служить пищей, – циклическая система установлена, – ответил Кинес.
"If we can get three per cent of the green plant element on Arrakis involved in forming carbon compounds as foodstuffs, we've started the cyclic system," Kynes said.
Я вырабатываю точку зрения самостоятельно.
I form my own judgments.
В бою муштра, может, и не пригодится, но она вырабатывает характер.
Drills may be no good in battle, but they form the character.
Куры не могут здесь нести яйца, потому что не из чего вырабатывать скорлупу.
Chickens couldn’t lay eggs, there was nothing to form the shell.
— У женщин дурное свойство — они не умеют вырабатывать в себе хорошие навыки. — Нет, я…
  "Trouble with women is, they never have sense enough to form regular habits."   "Well, I - "
Только слабовольные с готовностью усваивают общие нравственные нормы; люди волевые вырабатывают свои собственные принципы.
A moral code is only accepted by the weak-minded; the strong form their own.
Но если учесть, что мозг вырабатывает электричество, — а это весьма примитивная форма энергии — то, вероятно, электрический заряд можно переносить из одной емкости в другую. Теоретически все весьма просто, а вот как на практике?
Now, considering that the brain generated electricity, a very primitive form of energy, so presumably the electrical charge could be transferred from one receptacle to another. In theory, easy; in practice?
Ни одна из пчел не знает отдыха, и те, например, которые выглядят совсем спящими и висят у стекол мертвыми гроздьями, выполняют наиболее таинственную и утомительную задачу: они вырабатывают и выделяют воск.
Repose is unknown to any; and such, for instance, as seem the most torpid, as they hang in dead clusters against the glass, are intrusted with the most mysterious and fatiguing task of all: it is they who secrete and form the wax.
Ниже звездное вещество было катализовано в сложные формации, способные производить вычисления с быстротой молнии. Подобная самоорганизация вырабатывалась спонтанно в результате пребывания в двух противоположных состояниях.
Below, the nuclear matter had been catalysed into intricate forms capable of lightning-swift computation, a self-organisation which had emerged spontaneously from the resolution of its two opposed states.
Сходство в окраске может возникать как результат формы мимикрии, при которой по некоторым причинам чёрный цвет приносит преимущество некоторым хищникам, а все остальные виды вырабатывают такой же цвет, чтобы иметь какие-то сходные преимущества.
The colour resemblance may be due to a form of mimicry in which for some reason black is an advantageous colour for certain predators, and all others adopt the same colour to derive some similar benefit.
verb
Благодаря партнерским отношениям между заинтересованными сторонами нередко вырабатываются более эффективные и конкретные решения, нежели в тех случаях, когда они действуют обособленно.
Partnerships between and among stakeholders often deliver more effective and practical solutions than in isolation.
В ответ на высказанную наблюдателем озабоченность эти представители подчеркнули транспарентный характер работы Комитета и его способность вырабатывать обоснованные научные и технические рекомендации для использования в рамках Конвенции.
In response to an observer's concern, those representatives highlighted the transparency of the Committee's work and its ability to deliver sound scientific and technical advice to serve the Convention.
Другое недавнее достижение связано с разработкой модулей переменного тока, которые оснащены встроенными обратными преобразователями с тем, чтобы эти модули могли вырабатывать на выходе переменный ток.
Another recent effort relates to the development of alternating current (ac) modules, which possess built-in inverters so that the modules deliver readily usable ac power.
17. Переход от обязательств к осуществлению и подотчетности за достижение гендерного равенства означает, что ключевые учреждения, вырабатывающие политику и предоставляющие услуги, должны повышать свою способность осуществлять деятельность в интересах женщин и девочек.
17. Moving from commitment to implementation and accountability for gender equality means that the mainstream institutions that generate policies and services need to strengthen capacity for delivering to women and girls.
96. В то же время УВКБ использует систему управления, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы вырабатывать качественные программы на основе целевого планирования и четких задач и обеспечения подотчетности в масштабах всей Организации.
96. At the same time, UNHCR is using results-based management in order to deliver high-quality programmes based on targeted planning and clear objectives, and guaranteeing accountability throughout the organization.
НУСИ создал организационные основы для выработки и совершенствования комплексной программы статистической подготовки, позволяющей ее участникам получать знания, вырабатывать понимание и приобретать квалификацию, необходимые для удовлетворения текущих и будущих потребностей организации в области статистики.
The NSTI created a framework for delivering and developing a cohesive curriculum based statistical program to provide people with knowledge, understanding and skills to meet the organization's current and future statistical needs.
План основывается на разовых решениях, вырабатываемых страновыми группами Организации Объединенных Наций, в том числе в странах, где начата экспериментальная реализация инициативы <<Единство действий>>, в целях устранения конкретных проблем/недостатков и поиска и согласования общесистемных решений.
It builds on ad hoc solutions developed by United Nations country teams, including in Delivering as One pilot countries, to address specific problems/bottlenecks and find and agree on system-wide solutions.
Чтобы он начал вырабатываться, я введу быстро размножающийся вирус.
So in order to get it into him, I'm going to deliver it on a fast-replicating virus.
Некоторые певцы способны вырабатывать постоянный ток но их вызывают только в экстренных случаях.
A few singers can deliver direct current and they are only called in an emergency.
verb
Соответственно, вырабатываются многочисленные нормы, осуществляются планы, планы действий и программы.
Accordingly many rules are framed and plans, action plans and programmes are being implemented.
В настоящее время граждане Непала через представительный орган, УС, вырабатывают новую конституцию.
At the moment, the citizens of Nepal are framing a new constitution through their representative body, the CA.
Сегодня стратегия, политика и программы ЮНИСЕФ определяются фундаментальными ценностями, заложенными в правах человека, и вырабатываются на их основе.
Today, UNICEF's strategies, policies and programmes are guided and framed by the fundamental values of human rights.
86. Некоторые страны вырабатывают свои инициативы по предотвращению появления детской порнографии в Интернете и борьбе с ней в стратегических документах.
86. Some countries frame their initiatives to prevent and fight child pornography on the Internet in policy instruments.
104. Государствам следует принять и осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии и планы действий по искоренению бедности, вырабатываемые с учетом правозащитного подхода.
104. States should adopt and implement a comprehensive national strategy and plan of action to eliminate poverty, framed in human rights terms.
К тому же в настоящее время народ Непала вырабатывает демократическую конституцию через избранный всенародным голосованием представительный орган - УС, которое сформировано по принципу всеохватности и пропорциональности.
Moreover, the people of Nepal are currently framing a democratic constitution through their popular representative body, the CA, which stands as a symbol of inclusiveness and proportionality.
ОАГ способствовала принятию Межамериканской демократической хартии, которая помогает вырабатывать правозащитные стандарты в контексте ежегодно проводимых ОАГ дискуссий по правам человека.
The latter has promoted the adoption of the Inter-American Democratic Charter, which frames measures for human rights in the context of annual human rights discussions of the OAS.
Сегодня на основе соглашений составляются планы правительства, вырабатываются повестки дня политических партий и ведется работа организаций гражданского общества, которые стали влиятельными сторонниками их осуществления.
Today, the accords frame the plans of Government, political party agendas and the work of civil society organizations that have become influential advocates for implementation.
Пункты 1, 2 и 3 проекта статьи, по-видимому, вырабатывались в отдельности друг от друга и не смогли установить баланс интересов всех участвующих сторон.
Paragraphs 1, 2 and 3 of the draft article seemed to have been framed in isolation from one another and failed to strike a balance between the interests of all the parties concerned.
В отличие от этого, во многих регионах только недавно стала отмечаться политическая активность коренных народов и начала формироваться законодательная база и вырабатываться политика в отношении коренных народов.
In contrast, many regions have only recently experienced indigenous political activism and have started to frame a legislative approach and policy regime towards indigenous people.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test