Translation for "выправляло" to english
Translation examples
Честно говоря, ситуация выправляется.
Honestly, it'll all get straightened out.
Крыло обычно выправляют молотком.
You straighten a wing with a hammer.
Вы сказали "чистит и выправляет"?
Did you say "cleans and straightens"?
Хочу рассказать вам о конфете, чистящей и выправляющей зубы!
I'd like to talk about a candy that cleans and straightens your teeth!
Потом удовлетворенно сказал: – Да, выправляется… Но будь на связи.
Then he said, “Yes, it straightens out…But keep in touch.
Беннет подошел ближе и принялся чистить китель, застегивать пуговицы, выправлять складки.
    Bennett moved in, brushing and buttoning and straightening seams.
Внизу, в гостиной, Гари, стоя на коленях, выправлял покосившуюся елку. – Кто приходил?
Down in the living room Gary was kneeling to straighten the crooked tree. “Who was at the door?”
Вместо того чтобы выправлять старые заклинания, я предпочел наложить новое, «ледяную кору», отрубая окутывающие мой разум нити.
Instead of straightening out the old spells, I preferred to cast a new one, the Ice Crust, severing the threads twined around my mind.
Когда птица выправляла свой полет, он выпустил ее лапу и, повиснув вверх ногами, попытался отдать перчаткам приказ разжать огромные мощные когти.
As the bird straightened in flight he let go of its leg, and made a grab for the talons. He got hold, nearly upside down, and tried to will his gauntlets to pull up the great, powerful toes.
Потом не меньше года на Земле, выправлять документы, отыскивать юридическую фирму в Капштадте или Йоханнесбурге, которая возьмется вести длительные судебные процессы, которые наверняка последуют. — Надеюсь вернуться через пару лет.
And then at least a year on Terra, getting things straightened out and engaging a law firm in Kapstaad or Johannesburg to handle the long litigation that would ensue. “I hope to be back in a couple of years.
verb
Поскольку в целом условия жизни индийских женщин являются катастрофическими, положение нужно срочно выправлять.
Overall, the living condition of Indian women is dismal, and there is a pressing need to improve the situation.
Во втором квартале показатели смертности и недоедания продолжили выправляться к лучшему, и все же они остаются одними из самых высоких в мире.
Mortality and malnutrition rates continued to improve in the second quarter, but remain among the highest in the world.
Это позволит выправлять несоответствия и неравенство по гендерному признаку в развитии людских ресурсов и расширять для женщин доступ к продуктивной деятельности.
This will help redress gender differences and inequalities in human resources development and improve access to productive activities.
Тем не менее ожидается, что американская экономика отреагирует на денежно-кредитные, налоговые и валютные стимулы и уже во второй половине 2008 года ситуация начнет выправляться.
Nevertheless, the expectation is that the United States economy will respond to the monetary, fiscal, and exchange-rate stimulus and should begin to improve in the second half of 2008.
Будучи страной, которая регулярно выполняет свои финансовые обязательства по отношению к этой Организации, Хорватия считает обнадеживающим то обстоятельство, что финансовое положение Организации в последние два года выправляется.
As a country that fulfils its financial obligation towards the Organization on a regular basis, Croatia is encouraged that the financial situation of the Organization has been showing a tendency towards improvement in the past two years.
Положение в сфере занятости среди мужчин выправляется значительно быстрее, чем среди женщин, ввиду чего уровень безработицы среди женщин в настоящее время несколько превышает аналогичный показатель для мужчин.
The employment situation of men has improved more rapidly than that of women, which is why the unemployment rate for women is for the present slightly higher than that for men.
Однако благодаря новым взносам ситуация постепенно выправляется. 300 000 евро обещал внести Европейский союз; о намерении внести свой взнос сообщила также Испания; о взносе в размере 1 млн. канадских долларов объявила Канада.
However, the situation was gradually improving thanks to new contributions. The European Union had pledged 300,000 euros, Spain had also indicated that it would be contributing and Canada had announced that it would be contributing 1 million Canadian dollars.
14.1.2 Правительство признало необходимость устранения диспропорций между сельскими и городскими районами и обязалось, опираясь на раздел 59 (2) (d) Конституции, "осуществлять равномерное и сбалансированное развитие всех регионов и, в частности, улучшать условия жизни в сельских районах и в целом выправлять любые диспропорции в развитии между городскими и сельскими районами" и, действуя в рамках политики децентрализации, утвержденной в 2005 году, будет добиваться, чтобы развитие и предоставление услуг обеспечивались на всех уровнях.
14.1.2 Government has recognized the need to address the disparities between the rural and urban areas and has committed through Section 59(2) (d) of the Constitution to, `undertaking even and balanced development of all regions and in particular improving the conditions of life in the rural areas, and generally, redressing any imbalance in development between the rural and urban areas' and through the Decentralisation Policy adopted in 2005 will ensure that development and services are provided at all levels.
Это объясняется множеством причин, и основные меры можно сформулировать следующим образом: добиться, опираясь в первую очередь на родителей рома, коренного сдвига в политике признания раннего детства как ключевого этапа в процессе непрерывного обучения; прилагать усилия в целях общего улучшения положения рома (трудоустройство, медицинская помощь, жилье, специальное образование); выправлять ситуацию, в которой дети рома, даже учась в обычных школах, из-за отсутствия обратной связи не получают такого же качественного образования, что и их сверстники - родители их необразованны, выполнение домашних заданий проверяется редко, порой учителя не стремятся оценить их способности и степень мотивации; родители рома редко представлены в школьных советах и т.д.
The reasons are multiple, and basic activities to be taken can be distinguished as follows: make a decisive shift in policy of recognition of early childhood, especially with regard to the parents of the Roma as a key stage in the process of life-long learning, work to improve the overall situation of Roma -- employment, health care, housing and special education, overcome the situation in which the Roma children even when enrolled in regular schools, nevertheless, do not get the same quality education as other children because of the failure to get feedback -- uneducated parents, their homework is rarely reviewed, sometimes teachers do not really evaluate their abilities and motivation.
Обычно они возвращались, когда положение выправлялось, но могли превратиться в разбойников, если тяжелые времена затягивались.
Usually they come back as things improve, though they may turn to banditry if the hard times last.
Причем Эл-Ит вынужденно спустилась в то ужасное место, ради нас всех… как ни парадоксально, но наш фестиваль отчасти потерпел неудачу потому, что в нашей зоне начало выправляться положение дел.
When Al·Ith made her forced descent to that dreary land it was for us all … paradoxically one reason for our festival not being much of a success was that things were improving in our Zone.
verb
73. Такая асимметрия может выправляться с помощью самых разнообразных механизмов.
Various mechanisms could be devised to correct these asymmetries.
Хотя ситуация выправляется, может возникнуть необходимость в сокращении количества экскурсий, чтобы удержаться в рамках выделенных средств.
Unless the situation was corrected, it might be necessary to reduce the number of tours in order to remain within the allocated budget.
Некоторые министры указывали, что риск международной финансовой нестабильности попрежнему существует и что для его снижения нужно выправлять глобальные диспропорции.
Several ministers pointed out that the risk of international financial instability persisted and that it was necessary to correct global imbalances to reduce that risk.
Итогом такого внимания стала разработка международных товарных соглашений (МТС), призванных стабилизировать цены, обеспечить производителям разумные и стабильные доходы, а также выправлять диспропорции, вызванные избытком предложения сырья.
This concern manifested itself in the development of international commodity agreements (ICAs) to stabilize prices, ensure reasonable and stable incomes for producers and correct adverse situations resulting from oversupply of commodities.
В целях увеличения инвестиций в сельское хозяйство и сельскохозяйственного производства нужно выправлять перекосы прежней политики и способствовать повышению степени переработки выпускаемой продукции и диверсификации как части структурных преобразований, в том числе в секторе услуг, в рамках комплексной стратегии развития.
Past policy bias needed to be corrected to increase agricultural investment and production, and facilitate higher value addition and diversification as part of structural transformation, including into services, within an integrated development strategy.
За долгое время все его ошибки выправляются, каждый минус уравнивается плюсом, колонки подсчитываются и итог оказывается правильным.
In the long run, all wrongs are righted, every minus is balanced with a plus, the columns are totaled and the totals are found correct.
Он выправлял несправедливости закона: верховный судья Сицилии мог выносить свои решения, но, если правда была на стороне проигравшего, дон Дзено накладывал вето на это решение, благо для этого у него были и воля, и средства.
He corrected the injustices of the law—the highest judge in Sicily could make his ruling, but if you had right on your side, Don Zeno would veto that judgment with his own force of will, and arms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test