Translation for "выполнено" to english
Выполнено
Translation examples
Это было выполнено.
This was done.
Указание было тотчас же выполнено.
This was done immediately.
Было ли это выполнено?
Had it done so?
8. Эта задача может быть выполнена:
This can be done by:
Все, что может быть измерено, будет выполнено, и все, что выполняется, также подлежит измерению.
What is measured gets done, and what is done must be measured.
c Работу предстоит выполнить.
c Work to be done.
- Миссия выполнена. - Да.
- Job well done.
Работа здесь выполнена.
Work's done here.
- Выполним и перевыполним.
- Done and doner.
- Заказ выполнен. - Нет.
- The job's done.
Очень хорошо выполнено.
Very well done.
- все будет выполнено.
- it'll be done.
Моя работа выполнена.
My work is done.
Когда выполните задание.
When the job's done.
И все же я слепо выполнил все, что вы требовали, хотя вы не дали мне ни малейшей надежды.
And yet I done your bidding with my eyes shut and never a word of hope!
Мать знала, что он не успокоится, пока не выполнит поручение. Гарри ждал.
She knew that he would not rest until he had done so.” Harry waited.
Но вернемся к Франции и посмотрим, выполнила ли она хоть одно из названных мною условий.
But let us turn to France and inquire whether she has done any of the things mentioned.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за которое лучше было, пожалуй, и не браться.
There was one thing to be done before I left, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.
Возле самого плеча была нарисована виселица, на которой болтался человек. Рисунок этот, как мне показалось, был выполнен с истинным знанием дела.
and up near the shoulder there was a sketch of a gallows and a man hanging from it — done, as I thought, with great spirit.
И один из нас, умный малый по имени Стенли Френкель, сообразил, что эти расчеты, возможно, удастся выполнить на счетных машинах компании IBM.
A clever fellow by the name of Stanley Frankel realized that it could possibly he done on IBM machines.
Рабочий должен заработать свою заработную плату, выполнив свою работу, прежде чем он сможет затратить часть ее указанным путем.
The workman must have earned his wages by work done before he can employ any part of them in this manner.
Дурслям наплевать, что Гарри не выполнит летнего домашнего задания, а без тренировок его исключат из команды факультета.
What did the Dursleys care if Harry lost his place on the House Quidditch team because he hadn’t practiced all summer? What was it to the Dursleys if Harry went back to school without any of his homework done?
Во всех случаях, когда остается еще какаянибудь операция, чтобы сделать какой-нибудь товар пригодным для непосредственного использования или потребления, владельцы мануфактур считают, что они сами должны выполнить ее.
As long as anything remains to be done, in order to fit any commodity for immediate use and consumption, our manufacturers think that they themselves ought to have the doing of it.
— А моё задание? Оно выполнено? — Выполнено, и выполнено очень хорошо, моё истинное, выросшее, медлительное дитя.
"My task. Is it done?" "Done and well-done, my, true, foster, laggard child."
А он ее не выполнил.
And he hadn’t done it.
У нас есть задача, и она будет выполнена.
There is work to be done.
И они выполнили задание!
And they had done it!
Но я должен выполнить ее.
But it will have to be done.
И все прекрасно выполнены.
All beautifully done.
Больше там ни о чем не говорилось. Она выполнила все.
There was nothing else. She was done.
Кто-то выполнил свою работу.
Someone had done their job.
При необходимости следует выполнить интубацию.
If necessary, intubation should be performed.
31. Если Сторона, включенная в приложение I, не выполнила все функции, то эта Сторона представляет объяснения того, какие функции не были выполнены или были выполнены частично, и информацию о мерах, которые планируется принять или которые были приняты для выполнения этих функций в будущем.
Where the Party included in Annex I has not performed all functions, the Party shall provide an explanation of which functions were not performed or were only partially performed and information on the action planned or taken to perform these functions in the future.
a) подробное описание задач, которые необходимо выполнить;
(a) Detailed tasks to be performed;
Однако он не выполнил их должным образом, а часть из них не выполнил вообще: якобы препятствующие выполнению договорных обязательств помехи в действительности могли быть легко устранены.
But it did not perform them in the right way or even at all: the alleged obstacles to the performance could actually be easily resolved.
Планируется, что эти работы будут выполнены местными подрядчиками.
It is planned that these tasks will be performed by local contractors.
Только обновленная Комиссия могла бы выполнить такую задачу.
Only the revamped Commission could perform such a task.
Эту роль не в состоянии выполнить одни вооруженные силы.
This is not a role that can be performed by military forces alone.
Таким образом, плановый показатель был выполнен на 102,8%.
Accordingly performance stood at 102.8% of the planned target.
Ты выполнишь ритуалы?
Will you perform the rituals?
Не выполню обязанность?
- I, not perform my duty?
Устройство обезврежено, задача выполнена.
Device disarmed, performing extraction.
Вы выполнили изгнание нечистой силы.
You have performed exorcisms.
Вы собираетесь выполнить операцию.
You're going to perform the operation.
Я выполнил несколько эвтаназий.
I've performed a few mercy killings.
Есть задачи, которые надо выполнить.
We have tasks to perform.
Мне приказали выполнить процедуру.
I've been ordered to perform the procedure.
И вы выполнили их добровольно?
And you performed these missions willingly?
Ритуал должен быть выполнен соло.
Ritual has to be performed solo.
Когда я проходил мимо купе этой юной леди, я видел, как она выполнила великолепнейший Летучемышиный сглаз!
I saw this young lady perform the most marvelous Bat-Bogey Hex as I was passing her carriage!
Нас разбудили, чтобы выполнить один весьма своеобразный заказ для весьма…м-м-м… своеобразных клиентов из другого измерения.
No, we’ve been awakened to perform just one extraordinary commission for very… special clients from another dimension.
Независимо поэтому от недостатка у него ловкости одна эта причина должна всегда значительно уменьшать количество труда, которое он способен выполнить.
Independent, therefore, of his deficiency in point of dexterity, this cause alone must always reduce considerably the quantity of work which he is capable of performing.
Первой обязанностью государя является защита общества от насилия и посягательства со стороны других независимых обществ; она может быть выполнена только посредством военной силы.
The first duty of the sovereign, that of protecting the society from the violence and invasion of other independent societies, can be performed only by means of a military force.
Назначение основного капитала состоит в увеличении производительной силы труда или в предоставлении тому же количеству рабочих возможности выполнить гораздо большее количество работы.
The intention of the fixed capital is to increase the productive powers of labour, or to enable the same number of labourers to perform a much greater quantity of work.
Когда сооружается какая-нибудь дорогая машина, обыкновенно рассчитывают, что большое количество работы, которое она выполнит, пока не износится, возместит капитал, затраченный на нее по меньшей мере с обычной прибылью.
When any expensive machine is erected, the extraordinary work to be performed by it before it is worn out, it must be expected, will replace the capital laid out upon it, with at least the ordinary profits.
— А если понадобится… если станет ясно, что Драко не сумеет… — прошептала Нарцисса (рука Снегга дрогнула в ее руке, но он не отодвинулся), — обещаешь ли ты выполнить за него приказ Темного Лорда?
“And, should it prove necessary… if it seems Draco will fail…” whispered Narcissa (Snape’s hand twitched within hers, but he did not draw away), “will you carry out the deed that the Dark Lord has ordered Draco to perform?”
Такое значительное увеличение количества работы, которое может выполнить в результате разделения труда одно и то же число рабочих, зависит от трех различных условий: во-первых, от увеличения ловкости каждого отдельного рабочего;
This great increase of the quantity of work which, in consequence of the division of labour, the same number of people are capable of performing, is owing to three different circumstances; first, to the increase of dexterity in every particular workman;
В их распоряжении гораздо более обширный рынок, и они могут приобретать все необходимое в самых отдаленных концах мира или в обмен на готовые изделия своей собственной промышленности, или выполняя функцию посредника, доставляющего товары из одной отдаленной страны в другую и обменивающего продукты одной из них на продукты другой.
They have a much wider range, and may draw them from the most remote corners of the world, either in exchange for the manufactured produce of their own industry, or by performing the office of carriers between distant countries and exchanging the produce of one for that of another.
Он выполнил эту процедуру.
He performed that procedure.
Эту церемонию выполнил Дейл.
Dale performed this ceremony.
Он должен был выполнить церемонию.
He was to perform the ceremony.
– Ведь и я должен выполнить свою работу.
I have duties to perform.
Ты выполнишь мое задание?
You’ll perform this task for me?”
Вам надо выполнить важную обязанность.
You have a duty to perform.
Вот почему ты и можешь послужить мне – выполнить задачу, которую я не смог выполнить при жизни.
That is why thou canst serve me, to perform the task I did not know to perform when alive.
Он безукоризненно выполнил свою задачу.
He performed his task to perfection.
Я уже выполнил финансовую оценку.
I have performed a financial assessment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test