Translation for "выполненный" to english
Translation examples
adjective
Задачи для выполнения
Tasks to be performed
Проблемы с выполнением работы?
Do you have any trouble performing at work?
Отказ в выполнении предписаний.
Refused to perform others in keeping with regulation.
- При выполнении работы оно тоже требует топлива.
It performs work requires fuel...
Они нужны мне для выполнения ритуала.
I've gathered them together to perform a ritual.
Личное одобрение совершенно отделилось от одобрения выполнения работы.
Personal approval's separate from job performance.
Всегда проверяй стул перед выполнением Рикера.
Always check your chair before you perform a Riker.
У нее была пластическая операция, выполненная вами.
She also had cosmetic surgery performed by you.
Выполнение третиклассниками моей прекрасной леди отменяеться.
The third grade's performance of my fair lady is cancelled.
Я не думаю, что будут проблемы с выполнением.
I don't think he'll have trouble performing.
Эй, вы здесь для выполнения межсезонной сессии?
Hey, are you here for the mid-session performance?
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Надлежащее выполнение этих различных обязанностей государя необходимо предполагает известные издержки;
The proper performance of those several duties of the sovereign necessarily supposes a certain expense;
– О компьютер Глубокий Мыслитель, – начал он, – задача, для выполнения которой мы создали тебя, следующая.
“O Deep Thought Computer,” he said, “the task we have designed you to perform is this.
Выполнение этих обязанностей также требует очень различных расходов в различные периоды развития общества.
The performance of this duty requires, too, very different degrees of expense in the different periods of society.
Государь совершенно освобождается от обязанности, при выполнении которой он всегда будет подвергаться бесчисленным обманам и надлежащее выполнение которой не доступно никакой человеческой мудрости и знанию, от обязанности руководить трудом частных лиц и направлять его к занятиям, более соответствующим интересам общества.
The sovereign is completely discharged from a duty, in the attempting to perform which he must always be exposed to innumerable delusions, and for the proper performance of which no human wisdom or knowledge could ever be sufficient; the duty of superintending the industry of private people, and of directing it towards the employments most suitable to the interest of the society.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
— Очевидно, его поведение является следствием скверно выполненного заклятия Империус, — ответил Скримджер. — Он повредился в уме, но все же может быть опасен.
“He has clearly reacted to a poorly performed Imperius Curse,” said Scrimgeour. “It’s addled his brains, but he could still be dangerous.”
У варварских народов, наводнивших западные провинции Римской империи, выполнение договоров в течение многих столетий было поставлено в зависимость исключительно от добросовестности договаривающихся сторон.
Among the barbarous nations who overran the western provinces of the Roman empire, the performance of contracts was left for many ages to the faith of the contracting parties.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Какая притягательность…в выполнении функции?
What is the…attraction of performing a function?
Помеха в выполнении наших обязанностей.
Impeded in the performance of our duties.
Это была награда за превосходно выполненное задание.
It was a reward for a task perfectly performed.
— Для выполнения этой задачи я избрал Дамоклов.
I have chosen Damocles to perform this duty.
— Неужели вам удалось найти женщину для выполнения такого действия?
‘You found a woman to… perform… this?’
Обладают ли они интеллектом, достаточным для выполнения действий?
Have they enough basic intelligence to perform human activities?
Это он настоял на выполнении ритуала! Прямо здесь!
It was he who insisted upon the ritual being performed. Here!
Пока от «доджа» не требовалось выполнения сложного маневра, он был не «она».
This car was not a she until it had to perform some complicated maneuver.
Большее количество помешало бы им в выполнении основной задачи.
More would have impeded them in performing their principal duty.
adjective
[d) [выполнение] обысков и конфискаций;] или [выполнение просьб о проведении обысков и конфискаций;]
[(d) [executing] OR [the execution of] [requests for] searches and seizures;]
a) невыполнением или плохим выполнением, а также медленным или небрежным выполнением служебных обязанностей;
(a) Non- or poor execution, or tardy or negligent execution, of official duties;
Выполнение приоритетного приказа.
Executing command override.
Красиво выполненный, изящный прыжок.
A beautifully executed, elegant jump.
Также как и его выполнение.
So does the execution.
Идеальное преступление, выполненное компьютерами.
The perfect crime, executed by computers.
Выполнение это робота персонала.
Execution is up to the staff.
Подавить восстания, наблюдать за выполнением работ.
Quell rebellions, oversee executions.
Я здесь для выполнения ордера.
I'm just here executing a warrant.
Может, проблема в выполнении.
Well, maybe there's a problem with the execution.
—ледующиераспор€жени€должныбыть выполненны незамедлительно.
The following orders must be executed immediately.
Я хочу видеть безупречное выполнение.
I want to see them executed flawlessly.
При столь различном ведении хозяйства одна и та же цель будет требовать для своего выполнения совершенно различных издержек.
Under such different management, the same purpose must require very different degrees of expense to execute it.
Большее число умов занято изобретением наиболее подходящих орудий и машин для выполнения работы каждого, и поэтому тем вероятнее, что они будут изобретены.
More heads are occupied in inventing the most proper machinery for executing the work of each, and it is, therefore, more likely to be invented.
Поэтому в мануфактурах, в которых работают рабы, обычно требуется больше труда для выполнения того же самого количества работы, чем в предприятиях, где применяется труд свободных рабочих.
In the manufactures carried on by slaves, therefore, more labour must generally have been employed to execute the same quantity of work than in those carried on by freemen.
Напротив, поддержание хотя бы сносного выполнения сложных правил любой из современных милиций требует постоянных и обременительных забот со стороны правительства, при отсутствии которых они постоянно оказываются в полном пренебрежении и перестают существовать.
Whereas to maintain, even in tolerable execution, the complex regulations of any modern militia, requires the continual and painful attention of government, without which they are constantly falling into total neglect and disuse.
При таких условиях запрещение служащим компании торговать за собственный счет вряд ли может приводить к чему-либо иному, как к возможности для старших служащих под предлогом выполнения распоряжения своих хозяев угнетать тех из низших служащих, которые имели несчастье вызвать их неудовольствие.
In such circumstances, to prohibit the servants of the company from trading upon their own account can have scarce any other effect than to enable the superior servants, under pretence of executing their masters' order, to oppress such of the inferior ones as have had the misfortune to fall under their displeasure.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
Но такое различие в положении этих стран может быть легко объяснено двумя причинами: во-первых, налог в Испании на вывоз золота и серебра, запрещение его в Португалии и бдительная полиция, которая следит за выполнением этих законов, должны в этих двух очень бедных странах, ввозящих ежегодно на 6 млн ф. ст. с лишним, влиять не только более непосредственно, но и гораздо более действительно на понижение там стоимости этих металлов, чем могут делать это в Великобритании хлебные законы;
This difference of situation, however, may easily be accounted for from two different causes. First, the tax of Spain, the prohibition in Portugal of exporting gold and silver, and the vigilant police which watches over the execution of those laws, must, in two very poor countries, which between them import annually upwards of six millions sterling, operate not only more directly but much more forcibly in reducing the value of those metals there than the corn laws can do in Great Britain.
— Разрешите приступить к выполнению приказа?
I will execute your directive as ordered, Mr.
Удар, был превосходно выполненным, но она ненавидела себя за него.
It had been beautifully executed, but she'd hated it.
Сообщи команду выполнения. – Сообщаю, Дити.
Report execute code." "Reporting, Deety.
Это была тщательно спланированная и мастерски выполненная засада.
It was a meticulously planned and executed ambush.
Гульден – великолепное орудие для выполнения некоторых задач.
Gulden is a great machine for execution.
Планирование, исследование и выполнение – это все на мне.
Planning, research and execution were all my responsibility.
Чайн настоял на обязательном выполнении всех деталей.
Chayne had ordered the detail’s immediate execution.
Теперь я должна была получить ордер на выполнение приговора.
Now I had to get a court order of execution.
Акварель ребёнка, выполненную с дьявольским мастерством.
It was a child’s watercolor, but it had been executed with hellish skill.
Прошу распорядиться о выполнении маневра. – Есть, сэр!
Please have the maneuver executed." "Aye aye, sir.
adjective
Уровень выполнения (%)
Accomplished Degree of implementation (%)
9. Для выполнения этого Рабочая группа намерена:
To accomplish this, the Working Party will:
B. Выполнение задач в военной области
B. Accomplishment of military tasks
5. Для выполнения этого Рабочая Группа намерена:
5. To accomplish this the Working Party will:
2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.26 The expected accomplishments would include:
2.25 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
2.25 The expected accomplishments would include:
d) выполнение задач Центра обслуживания;
(d) Accomplishment of the objectives of the Service Centre;
выполнение нашей миссии.
Accomplishing our mission here.
- для выполнения этого задания?
- to accomplish this mission?
И для выполнения повседневных дел.
And accomplish ordinary tasks.
Тогда миссию можно считать выполненной.
Then it's done. Mission accomplished.
Выполнение обыденных действий, я знаю.
When accomplishing mundane tasks, I know.
Отдел необходим для ее выполнения.
Division is necessary to accomplish it.
Чувство выполненного долга и гордости.
A sense of accomplishment and pride.
Не слишком рано, произнести тост за ваше выполнение?
Is it too early to toast to your accomplishment?
Джордж старший уходил из отеля с чувством выполненного долга.
- Oh... George Sr. left the hotelhoping he'd accomplished something.
Выполнение работы приводило к первому.
Getting things accomplished led to the former.
Матвеи вернулся после выполнения задания.
Matthew returned with his mission accomplished.
Для него окончательное выполнение задачи воина было радостью.
For him the ultimate accomplishment of a warrior was joy.
Полетят ли они домой, чтобы доложить о выполнении задания?
Would they fly home and report their mission accomplished?
Однако это ни на шаг не приближало ее к выполнению ее задания.
But that got her no closer to accomplishing her mission.
На выполнение этой задачи ему потребовалось двадцать восемь дней.
It took him twenty-eight days to accomplish.
Для выполнения его плана необходим был лишь вес нескольких рикоров.
It needed but the weight of a few to accomplish his design.
Всю жизнь посвящу я выполнению моей великой миссии.
I have my entire lifetime in which to accomplish my mission.
кто, по его мнению, лучше всего годился для ее выполнения.
He’d identified the task to be accomplished, had considered his options, had put the best-suited men to work.
adjective
В порядке выполнения ...
In fulfilling the ...
Для выполнения этого условия:
To fulfil this condition:
Выполнение договорных обязательств
Fulfilment of contractual obligations
Выполнение мандата Комиссии
Fulfilment of the Commission's mandate
Ожидаемый срок выполнения
Expected date of fulfilment
Значит это выполнение желаний.
So it's wish fulfillment.
Пророчество нуждается в выполнении.
Got a prophecy needs fulfilling.
Удачи в выполнении долга перед Римом.
Godspeed, as you fulfil your duty to Rome.
Я долго жду выполнения воли Олафа.
I'm long waiting for Olaf's will to be fulfilled.
Наш уговор основывался на выполнении обязательств.
Our deal was based on you fulfilling certain obligations.
И когда мне ожидать выполнения заказа?
And when can I expect this order to be fulfilled?
Он требует применения для выполнения своей цели.
It demands to be used to... to fulfill its purpose.
Нас вызвали для выполнения определённых целей.
You and I, we were both called forth to fulfill certain duties.
Ничто не остановит меня от выполнения приказов... невинные, гражданские
Nothing stops me from fulfilling my orders. Innocents, civilians.
Тогда мы действительно близки к выполнению обещания.
Then we really are on the brink of having the promise fulfilled.
Или невропастов – после выполнения условий контракта?
Or neuropastes - after fulfillment of the contract?
А заодно — выполнения ряда условий.
And at the same time - the fulfillment of a number of conditions.
Король был горазд на обещания, но слаб на выполнение их.
The king was large of promise, poor in fulfillment.
Это были распоряжения, за выполнением которых можно было не следить.
That was one order that would be fulfilled without watching.
– Окажет ли это влияние на выполнение договорных обязательств?
“Will this affect the deadline for fulfilling the treaty requirements?”
— Капитан! Роженица настаивает на выполнении ее требований!
- Captain! A woman in labor insists on fulfilling her requirements!
А до выполнения обязательств перед отцом было еще куда как далеко.
Fulfillment of his great obligation to his father seemed to be ever more remote.
Вы сделали более чем достаточно для выполнения его предсмертной просьбы.
You have done more than enough to fulfill his last wishes.
Оба равны, потому что оба состоят из выполнения святого долга.
Both are equal, because both entail the fulfilling of a sacred trust.
Ты будешь свободен независимо от выполнения остальных двух условий.
You shall be free regardless of the fulfillment of the other two conditions.
adjective
а) отказ от выполнения операций;
(a) Not to effect transactions;
ДЛЯ ЭФФЕКТИВНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ КОМИТЕТОМ
EFFECTIVENESS OF THE MONITORING ROLE
3. Приостановление выполнения решения
3. Suspensory effect
а) Эффективное выполнение программы работы
(a) Programme work is effectively delivered
Эффективное выполнение программы работы.
The programme of work is effectively managed.
b) Эффективное выполнение мандатов
(b) Mandates are effectively implemented
Он относится к тому типу людей, которым для успешного выполнения своей работы необходимо чувствовать себя ненужным и раздосадованным.
He's a kind of lad who needs to feel un-utilized and upset... So that he does his most effective work.
Для обеспечения безопасности команды и успешного выполнения миссии я ссылаюсь на статью 76 и беру на себя командование базой с данного момента.
To ensure the safety of our crew and the success of this mission, I hereby invoke Article 76 and assume command of this base with immediate effect.
Центрифуга - наиболее эффективный способ подготовки пилотов к выживанию в условиях гипоксии при выполнении маневров, но это настолько далеко от идеального способа убийства - на сколько возможно.
The centrifuge may be the most effective way of training pilots to survive hypoxia in flight manoeuvres, but it's as far from a perfect killing method as one can get.
Коммандер Дейта, мистер Ла Фордж, советник Трой и я возвращаемся на "Энтерпрайз" после участия в трехдневной конференции относительно психологических эффектов, возникающих при выполнении долгосрочных заданий в глубоком космосе.
Data, La Forge, Troi and I are en route to the Enterprise after a three-day conference on the psychological effects of long-term deep-space assignments.
Возможно, что для выполнения своих планов он прибегает к тому или иному обману.
Probably he has adopted some imposture or other to effect his plan.
Поэтому боги, — говорит, — избрали меня смиренным орудием выполнения их доброй воли.
The gods have therefore chosen me as their humble instrument to effect these improvements.
Первым или вторым, нам в принципе все равно, чем завершить выполнение миссии.
It means little to us whether we are obliged to effect completion of the mission by using the former or the latter.
Это может оказать воздействие на окончательное выполнение условий договора о сокращении вооружений. – Каким образом?
That could have effects on final compliance with the arms treaty.” “How so?”
Дядя самодовольно сказал: — У тебя будут в подчинении соответствующие Инженеры и Исполнители для выполнения рутинной работы.
His uncle said huffily, "You'll have suitable engineers and effectives to handle the routine work below you."
Теперь он еще далеко отсюда, но я советую вам не медлить с выполнением вашего намерения, так как иначе вы можете встретиться с ним.
At present he is too far to the northward to interfere with you, but I should advise you to lose no time in effecting your mission;
На поверхность спустились вспомогательные суда, а воинские подразделения были привлечены к выполнению полицейских функций.
Aid ships were flocking down from the fleet to the surface, and hosts of the Imperial army had been deployed to effect police actions.
В любом случае Ли и его сообщники получат то, что им нужно – возможность приступить к выполнению второго и самого опасного этапа их операции.
In either case, Lee and his team would get what they wanted: the chance to put the second and deadliest phase of their operation into effect.
Для выполнения этих приказов подойдут жители станции со склонностью к суициду, и обязательно будет проведена психологическая экспертиза, которая подтвердит возможность их использования.
The personnel to effect those orders will be fitted with a suicide tooth and have psych profiles which assure its use.
adjective
Обвинение базируется на факте выполнения служебных обязанностей".
Prosecution shall be based on the official duty.>>
143. Цель подпрограммы заключается в выполнении всех мероприятий по уголовному преследованию, осуществляемых Канцелярией Прокурора, и контролю за ними с выполнением следующих функций:
143. The programme objective is to implement and supervise all prosecution activities undertaken by the Office of the Prosecutor, as follows:
Непосещение курсов рассматривается как уклонение от выполнения профессиональных обязанностей и подлежит преследованию в судебном порядке.
Non-attendance was viewed as neglect of professional duty and was liable to prosecution.
Все служащие Комиссии пользуются иммунитетом в ходе выполнения ими своих функций.
All the employees of the Commission benefit from immunity from prosecution in the course of their functions.
Моя работа заключается в расследовании преступлений, вынесении приговоров и наблюдении за их выполнением.
My job is simply to prosecute crimes, then to decide the sentences and see that they are carried out.
Некоторые из его друзей – блюстителей закона – за выполнение своего долга угодили под суд, а там и за решетку или вылетели с работы.
Some of his friends, law enforcers, had been prosecuted and sent to jail for doing their duty. Or fired from their jobs.
Отчитываться – только передо мной. Получать любые ресурсы, какие только понадобятся для успешного выполнения задачи, в том числе и людские.
You will be answerable to none but me, and will have the power to draw on any resource you need—human or material—for the successful prosecution of your task.
– В-третьих, – безрассудно продолжал петух, – ты, несомненно, на службе у Панкреатора и устанавливаешь справедливость в порядке выполнения своих служебных обязанностей.
'The third of which,' continued the cock in desperation, 'is that you are clearly an officer in the Pancreator's service, and in prosecuting the cause of justice, as you do, are doing your duty.
Они решили для выполнения главной цели своего путешествия пройти через страну кафров к берегам реки Ундата, вблизи которой, судя по сообщениям, должны были находиться потомки пропавших пассажиров «Гроссвенора».
They had decided that they would first prosecute the object of their journey by proceeding straight through the Caffre country to the borders of the Undata River, near or whereabout it was reported that the descendants of the whites would be found located;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test