Translation for "выписывает" to english
Translation examples
verb
:: Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия.
:: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia.
- придется выписывать необходимые документы (транспортный документ на опасные грузы и письменные инструкции) и направлять их в аэропорты или морские порты;
Necessary documents (DG Transport document and instructions in writing) have to be issued and sent to the air- or seaport;
Врач осматривает заключенных каждую неделю, однако не снабжает больных медикаментами, а лишь выписывает им рецепты, которыми заключенные не могут воспользоваться из-за отсутствия денег.
The doctor makes weekly visits but gives no medicines to the sick and simply writes prescriptions that the prisoners are unable to obtain for lack of money.
В эту самую минуту врачи и медработники принимают пациентов, ухаживают за хроническими больными, занимаются проблемами, связанными с осложнениями и нетрудоспособностью, выписывают медицинские счета и мучительно переживают о том, как же дорого все это обходится семьям и обществам.
Right now, medical and health professionals see patients, dispense chronic care, manage complications and disabilities, write medical bills, and agonize over the huge costs to families and societies.
54. После изучения платежных поручений по выплате правительствам помощи наличными Комиссия обнаружила, что шесть страновых отделений ЮНИСЕФ выписывали платежные поручения, которые не подкрепляются официальными расписками или письмами правительств и/или партнеров-исполнителей, подтверждающими получение средств.
54. The Board noted after reviewing payment vouchers on cash assistance to Governments that six UNICEF country offices issued payment vouchers that were not supported by official receipts or acknowledged in writing by the Government and/or the implementing partners.
Профессиональные коллегии адвокатов, судей и врачей подвергали их дисциплинарным взысканиям, санкциям, а подчас и исключению из своих рядов и лишению лицензии за то, что они предлагали юридическое консультирование, расследовали случаи злоупотреблений в области прав человека и выписывали медицинские справки, свидетельствующие о жестоком обращении.
Lawyers, judges and doctors have faced disciplinary proceedings from their professional boards, been sanctioned, at times disbarred and their licences taken away, for offering legal counsel, investigating cases of human rights abuses and writing medical certificates attesting to ill-treatment.
Онкологи выписывают, психиатры выписывают, гастроэнтерологи выписывают, педиатры выписывают для себя!
Oncologists are writing it, shrinks are writing it, gastroenterologists are writing it. Pediatricians are writing it for themselves!
-Она выписывает купоны.
- She's writing the coupons.
- Выписываю тебе предупреждение.
- I'm writing you a shot.
Выписываю огромный чек.
By writing a huge check.
Он выписывает рецепт.
He's writing up a prescription.
Агентство выписывает чеки.
The agency writes the checks.
Я только выписываю рецепты.
I just write prescriptions.
шутихи выписывали в воздухе нескромные слова;
sparklers were writing swear words in midair of their own accord;
Как правило, они излагали мне задачу в целом, а после начинали выписывать на доске уравнение за уравнением.
They would tell me the general problem they were working on, and would begin to write a bunch of equations.
Уравнения я выписывал на доску заблаговременно, и тут ко мне подошел Эйнштейн и сказал: — Здравствуйте, я пришел на ваш семинар.
As I was writing these equations all over the blackboard ahead of time, Einstein came in and said pleasantly, “Hello, I’m coming to your seminar.
У тебя до сих пор остались отметины после того, как эта мерзкая колдунья заставляла тебя выписывать строчки собственной кровью, но ты все равно не отступился…
You can still see the marks on the back of your hand where that evil woman made you write with your own blood, but you stuck to your story anyway…
Я буду выписывать чеки.
I’ll write the checks.
Ненавидит выписывать чеки.
Hates to write checks.
Только не выписывайте слишком много.
Just don’t write out too many.”
— Кому вы выписывали чеки?
“Who do you write checks to?”
Я начал выписывать квитанцию.
I started writing out the receipt.
— Она их обслуживала? — Выписывала чек.
“Was she still waiting on them?” “Writing the check.
Георг пересчитывает их и выписывает квитанцию.
Georg counts it and writes a receipt.
Кто-то выписывал моей рукой цифры!
Someone was writing numbers for me!
Если я или мой брат заболевали, он никогда не выписывал рецепта.
If ever I got sick, or my brother did, He'd never write out a prescription.
Мой брат как раз сейчас выписывает дорожный чек "Американ Экспресс"... в оплату нашего счета.
My brother's writing out an American Express traveller's check to cover the bar tab.
Факт в том, что если перед вами женщина, которая выписывает чек.. ...вы не долго будете ждать.
Fact is, if it is a woman in front of you that's writing out the check you'll not be waiting long.
Выписывал мои слова на листочки, и показывал их на съемках так что мне не надо было их учить.
Write out my lines on post-it notes, And put them all over the set So that I didn't even have to bother learning them.
Макс, я выписываю чек на погашение кредита в банке и не могу понять, сколько у нас осталось, потому что в графе "расход" ты написала просто "ага".
Max, I'm writing out the check for our bank loan, and I'm not quite sure what our balance is because here under "withdrawal" you just wrote, "yeah".
Но, может быть, вы хотите подождать, пока их будут выписывать?
Or should you rather wait while they are writing out?
— Признаю, — снова согласился я. — Выписывайте квитанцию.
‘I accept that,’ I agreed again. ‘Write out a receipt.’
Он стал выписывать рецепт – на какие-нибудь подслащенные пилюли, конечно.
He was writing out a prescription, no doubt for sugar pills.
— Но вы выписываете им пропуск, который дает им возможность пойти туда.
“But you write out the permit that lets them go.”
Осторожно, держи пистолет на дне сумочки. Выписывай сумму.
Careful, keep the gun down in the bottom of the purse. Write out the amount.
Врач задал несколько вопросов, начал выписывать рецепт.
The doctor asked a few questions. He started to write out a prescription.
И мне не нужна никакая доля… — Он начал выписывать чек. — О нет, мистер Арчер, — запротестовал Покорны. — Пожалуйста.
He started to write out the check. “Oh, no, Mr. Archer,” Pokorny said. “Please.
И белок в них, скажу я вам, полным-полно. — Отец Кори, которого звали Льюис Петерсон, начал выписывать чек.
Cory's father, whose name was Lewis Peterson, began to write out a check for the amount.
verb
Регистратор сразу же выписывает документ, удостоверяющий факт рождения.
The registrar will immediately draw up a deed of this registration of birth.
- О, Браунли буквально умолял - умоляет - чтобы ты оказал ему честь и дальше выписывать чеки на его банк.
Oh, Brownlie begged! Begs to have the honor of your continuing to draw on his bank.
Мой последний чек исчерпал счёт в банке, и я получил предупреждение, что больше без подписи отца выписывать счетов не должен.
I was overdrawn at the Bank and without my father's authority, I could draw no more.
Благие намерения — это чеки, которые люди выписывают на банк, где у них нет текущего счета.
They are simply cheques that men draw on a bank where they have no account.
– У нее нет никаких дел, кроме как выписывать чеки, получать деньги, а потом швырять их на ветер.
“She hasn’t any—excepting depositing checks and drawing out money and spending it.
Видывал их склоненными над картами, выписывающими на них разноцветные черточки и стрелки, разрабатывающими планы, обдумывающими стратегию.
I’ve seen them poring over maps, drawing lines of various colours on them, making plans, thinking up strategies.
— Я дам вам чек на имя капитана Констэнтайна на пять тысяч. Вот документ: я уполномочен выписывать чеки по своему усмотрению.
'I'll sign a check on Captain Constantine for five thousand-here's my papers- I'm authorized to draw at my own discretion.'
Он выписывал тессеры, которые обеспечивали им скудную поставку зерна и масла в обмен то, что его имя лишний раз появлялось в списках для Жатвы.
He was already signed up for tesserae, which entitled them to a meager supply of grain and oil in exchange for his entering his name extra times in the drawing to become a tribute.
мой последний чек с перебором в несколько шиллингов исчерпал мой счет в банке, и я получил предупреждение, что больше без подписи отца выписывать счетов не должен.
my last cheque overdrew my account my a few shillings, and I had been told that, without my father’s authority, I must draw no more.
Уормолд теперь уже привык выписывать деньги на непредвиденные расходы для инженера Сифуэнтеса и для профессора, жалованье себе, главному механику с «Хуана Бельмонте» и голой танцовщице Тересе.
Wormold was in the habit now of drawing occasional expenses for Engineer Cifuentes and the professor, and monthly salaries for himself, the Chief Engineer of the Juan Belmonte and Teresa, the nude dancer.
Комплекс Уолл-стрит был настолько поражен неразберихой в администрации, что рассказывали о ловкачах, которые умудрялись выписывать и получать зарплату, хотя ни на какой должности они никем не были утверждены.
The Wall Street Complex was so convoluted with management dissociation that pretenders had been known to draw payment vouchers without having been hired for any job.
Вот почему было вполне возможно, что с двадцатью тысячами нам придется расстаться, а раз так, то куда проще возвращать выписанный чек, чем зачислять его на свой счет, а потом выписывать новый чек на эту сумму.
So it was possible that the twenty grand would have to be returned, and if so, it would be neater to return her check than to deposit it and then have to draw one of Wolfe’s.
Как следствие, некоторых матерей выписывают уже через несколько часов после родов.
As a consequence, some mothers are discharged within a few fours of giving birth.
o) выписываться из психиатрического учреждения с гарантированной поддержкой интеграции в общество.
(o) Be discharged from a psychiatric institution with a safe support for acceptance in a community.
- Даные о поступлении/выписке пациентов из больниц: количество выписываемых, продолжительность пребывания, диагноз при выписке больного, возраст, пол; выполненные операции.
Hospital discharge/admission data: number of discharges, length of stay, destination of discharge by diagnosis, age, sex; operations performed.
Для освобождения больничных коек раненых во время боевых действий нередко быстро выписывали.
Patients injured during the hostilities were often discharged quickly to free beds.
Эти больные будут официально регистрироваться как душевнобольные и будут выписываться из больницы по окончании испытательного периода.
These patients will be discharged as certified mental patients and will be released at the end of the trial period.
Специальные программы психосоциальной терапии должны способствовать реинтеграции пациентов, выписывающихся из больниц.
Specific programmes for psychosocial therapy should help to reintegrate patients discharged from hospital.
Мы выписываем Паркера?
Oh, we're discharging Parker?
- Вас нельзя выписывать.
- You can't be discharged.
– Завтра меня выписывают, – сказал он.
‘I’m being discharged tomorrow,’ he said.
Разве доктор Джонсон не сказал вам, что ее выписывают?
Didn’t Dr. Johnson tell you we were discharging her?”
— Сегодня вечером меня выписывают, — сказала Барбара. — Я знаю.
"I'm being discharged this evening," Barbara said. "I know."
На шестой день доктор сказал: все в порядке, я тебя выписываю.
On the sixth day the doctor said you’re in good shape, I’m going to discharge you.
Он ушибся, хотя и не сильно, тем не менее его выписывают из больницы. Он возвращается домой.
He is not seriously injured, however, and he is discharged from the hospital. He returns home.
Но скоро из госпиталя выписывается несколько матросов. Можете забрать к себе и их.
But we have several hands about to be discharged from the hospital, and you may have them too.
После ленча пришла сестра и объявила, что его выписывают и он может уходить в любое время.
A nurse came in after lunch and told him that he was to be discharged, and could leave any time.
Доктор успокоил его, пообещав, что лицо придет в норму, но выписывать отказался.
The doctor assured him that his face would return to its normal color in due time but refused to discharge him.
Следующим посетителем была Зедка, которую пора выписывать, но доктор Игорь попросил ее подождать.
The doctor’s next patient was Zedka, who was due to be discharged, but Dr. Igor asked her to wait a little;
verb
Ведь я каждую неделю выписываю чек на ваше имя.
That’s who I make out your check to every week.
Кассир уже было начал выписывать билет, как попросил показать мой паспорт.
The man had already started to make out the ticket when he stopped and asked to see my passport.
Мне однажды совершенно случайно стало известно, что Оливия чеки выписывает, а Кара их только подписывает.
As a matter of fact, I happen to know that Olivia makes out all the cheques and Cara just signs them.
Я предполагал, что Финч также посылал завышенные счета всем владельцам не из клана Нэнтакетов, заставляя выписывать чеки на его имя, а не на фирму, и затем брал себе приличную долю прежде, чем вложить разумную сумму в дело.
I imagined Finch had also been sending enlarged bills to all the non-Nantucket owners, getting them to make out their checks to him personally rather than to the company, and then diverting a slice to himself before paying a reasonable sum into the business.
verb
532. Адвокат вправе знакомиться со всеми материалами дела и выписывать из него необходимые сведения.
532. The counsel has a right to have knowledge of all elements in the file and to copy any necessary information contained therein.
9) с момента окончания предварительного следствия знакомиться со всеми материалами дела, снимать с них копии и выписывать из дела любые сведения в любом объеме;
(9) Get acquainted, upon the conclusion of the preliminary investigation, with all the materials of the case, take copies therefrom, excerpt from the case any information to any extent;
h) по окончании расследования знакомиться со всеми материалами дела, выписывать из него необходимые сведения, участвовать в судебных обсуждениях и прениях в суде первой инстанции при разбирательстве по делу;
(h) To see the entire case file at the end of the investigation and to copy any necessary information from it; to take part in discussions and oral debates in the court of first instance during the legal proceedings;
iii) до принятия решения о том, какое подразделение будет выписывать извещения о выделении ассигнований (т.е. Управление по планированию программ, бюджету и счетам/Нью-Йорк, СУФР/ЮНОГ или сама ЮНКТАД), СУФР/ЮНОГ будут препровождаться копии всех утвержденных проектных документов ПРООН.
(iii) Pending a decision on which office will issue allotment advices (i.e., Office of Programme Planning, Budget and Accounts/New York, FRMS/UNOG or UNCTAD itself), all approved UNDP project documents will be copied to FRMS/UNOG.
В случае рождения ребенка в медицинском учреждении для регистрации факта рождения выписывается справка о рождении в двух экземплярах, один из которых выдают матери или отцу ребенка, другой отправляют в органы записи актов гражданского состояния (далее ЗАГС) по месту жительства ребенка в течение 5 дней со дня рождения ребенка.
Where children are born in medical institutions, to register the birth two copies of the birth certificate are issued, one to the mother or father, the other forwarded to the civil registration office nearest to the child's place of residence within five days of the birth.
175. Обвиняемый и защитник в процессе ознакомления с материалами дела, если оно состоит из нескольких томов, вправе повторно обращаться к любому из них, а также выписывать любые сведения и в любом объеме, снимать копии с документов, в том числе с помощью технических средств, которые должны быть заверены следователем.
175. If the case file comprises several volumes, then the accused and his or her legal counsel are entitled to consult any of them repeatedly during the time which they are allocated, to transcribe any amount of information, to make copies of documents and to use any technological methods that have been authorized by the investigator.
Да, в общем, некоторые сотрудницы в регистратуре обзавелись новым гардеробом и украшениями и у них появилась привычка случайно выписывать дупликаты рецептов Пейдж.
Yeah, well, some of the ladies that work on the front desk have upgraded their clothing and their jewelry lately, and they've been in the habit of accidentally running off extra copies of Paige's prescriptions.
Читая, я всегда отмечаю неизвестные мне слова, выписываю их, а потом, оказываясь поблизости от словаря, ищу их значения.
Whenever I’m reading, I mark words I don’t know, copy them down, and look them up the next time I’m near a dictionary.
Дьюан, торопливо выписывал самое важное в свой блокнот, но сейчас он отложил карандаш в сторону и стал просто читать.
Duane had been copying pertinent information into his notebook as quickly as he could, but now he laid aside his pencil and just read.
verb
* Жители страны, выписывающие газету "Диарио де ой".
Members of the general public who take El Diario de Hoy;
По общему признанию, с момента принятия этой политики она сталкивается с проблемами, из которых двумя основными, по мнению ее критиков, являются время ожидания в очереди на лечение и дефицит некоторых выписываемых лекарств.
Admittedly, there have been challenges since the introduction of the policy with two main criticisms being the length of time it takes to receive treatment at some health facilities and the scarcity of several prescription drugs.
В большинстве стран СНГ аккредитивы выписываются местными частными банками лишь в тех случаях, когда клиент способен депонировать необходимые средства на свой счет задолго до осуществления операции.
In most CIS countries, letters of credit are issued by local private banks only in those cases where the customer can deposit the requisite funds in its account well before the transaction takes place.
Разве я выписываю несколько?
Do I take more than one paper?
Мы выписываем "Обзервер" и "Санди Таймс".
We take the "Observer" and the Sunday "Times."
Мы можем вас не выписывать, мистер Бентон.
"we didn't have to take your bed,Mr. Benton.
Он не принимал даже те лекарства, которые ему выписывали психиатры.
Wouldn't even take the crazy meds the, uh, the shrinks gave him.
Если у него психоз, почему доктор перестал выписывать ему рецепты?
If he was psychotic, Why would his doctor take him off the drugs?
Кевин, какие лекарства, выписываемые по рецепту врача ты принимаешь, помимо лекарства от облысения?
Kevin, what prescription drugs are you taking besides Rogaine ?
Поджио, тот выписывал меленько, с тщанием.
Poggio painted with fine strokes, taking great care.
Я заметил некоторую закономерность и начал выписывать даты.
I noticed something and started taking down dates.
— Вероятно. — Она беспечно отпивает шампанское. — Мы выписываем все финансовые журналы.
'I expect I have,' she says, and takes an unconcerned sip of champagne. 'We get all the financial mags in the office.
— Я смотрю, вы выписываете «Дейли лидер», — обронил мистер Картер, взяв со стола журнал.
   "I see that you take the Daily Leader," continued Mr. Carter, picking up that journal from the table.
– Но не тетя Эстер, – сказал сэр Гарет, насмешливо глядя на нее. – Кто выписывает «Морнинг Пост» в этой деревне?
‘Not Aunt Hester,’ said Sir Gareth, his eyes quizzing her. ‘Who does take the Morning Post in these rural parts?’
По закону требование о выселении выписывается спустя три месяца, и исходя из этого назначается дата судебного разбирательства. Ты ведь адвокат.
It takes ninety days to file an eviction notice, and that entails a court date. And _you're_ the attorney."
verb
Вы слышали термин "страхование служащих"... когда корпорации выписывают полисы страхования жизни на своих рядовых работников?
You've heard of the term "Janitor's insurance"... when a corporation takes out life-insurance policies on their rank-and-file employees?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test