Translation for "выпадающей" to english
Translation examples
verb
(b) Отверстия сосудов должны иметь устройства, обеспечивающие выход газов, препятствующие расплескиванию жидкости и установленные таким образом, чтобы они не могли выпадать.
(b) The openings of the receptacles shall be fitted with devices allowing gases to escape, preventing any splashing out of the liquid, and so fixed that they cannot fall out.
203 j) Отверстия сосудов должны иметь устройства, обеспечивающие выход газов, препятствующие растрескиванию жидкости и установленные таким образом, чтобы они не могли выпадать.
203(j) The openings of the receptacles shall be fitted with devices allowing gases to escape, preventing any splashing out of the liquid, and so fixed that they cannot fall out.
Таким образом, в этом случае корректировка качества, выпадающая из гедонической регрессионной модели, эквивалентна "традиционному" методу корректировки по качеству, используемому статистическими учреждениями, который заключается в использовании наблюдаемого отношения цен на оба товара в тот же период как показателя относительного качества обоих товаров38.
Thus in this case, a quality adjustment that falls out of a hedonic regression model is equivalent to a "traditional" statistical agency quality adjustment technique, which is to use the observed price ratio of the two commodities in the same period as an indicator of the relative quality of the two commodities.
6.6.3.1 Детскую удерживающую систему подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 7.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
The Child Restraint System shall be tested as prescribed in paragraph 7.1.2.; the dummy shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the dummy's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
7.1.3.1 Детское удерживающее устройство должно подвергаться испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
"7.1.3.1 Детское удерживающее устройство подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства на протяжении всего испытания, а когда испытательное сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от своего первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытательному сиденью".
7.1.3.1. The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device during the whole test and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
"6.6.3.1 Детскую удерживающую систему подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 7.1.2; манекен не должен выпадать быть полностью выброшен из устройства на протяжении всего испытания. , а Кроме того, когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью".
6.6.3.1. The child restraint system shall be tested as prescribed in paragraph 7.1.2.; at no point during the dummy whole test shall not fall out of the manikin be fully ejected from the device. and, In addition when the test seat is in the upside down position, the dummy's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
8. Комиссия рассмотрела также два положения (пункты (c) и (d)), касающиеся отсутствия добровольной связи или территориальной связи в качестве основания для исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты, поскольку в современную эпоху государства все чаще сталкиваются со случаями нанесения их гражданам трансграничного вреда, когда, например, загрязняется окружающая среда, выпадают радиоактивные осадки, падают искусственные космические объекты, оказывается сбитым летательный аппарат иностранного государства или совершается похищение иностранца агентами государства-ответчика с территории третьего государства.
8. The Commission had also considered two provisions (paragraphs (c) and (d)) dealing with the absence of a voluntary link or a territorial connection as grounds for an exception to the local remedies rule, the rationale being that in the modern era States had increasingly been faced with transboundary harm being caused to their nationals, for example, by pollution, radioactive fall-out, falling man-made space objects, the shooting down of foreign aircraft or the abduction of a foreign national by agents of the respondent State outside its territory.
Всё равно выпадают.
It still falls out.
У нее волосы выпадают.
Her hair's falling out.
Винты постоянно выпадают.
Screws fall out all the time.
Они будут выпадать...
It's just gonna keep falling out.
Просто пусть они выпадают.
Just let it fall out.
И член постоянно выпадает.
Me penis kept falling out.
У меня выпадают волосы.
My hair is falling out.
Волосы начали выпадать...
My hair is starting to fall out.
От наркотиков выпадают зубы.
Drugs make your teeth fall out.
Например, в общем метаморфозе холста: холст – деньги – библия, сначала холст выпадает из обращения, деньги заступают его место, затем библия выпадает из обращения, и деньги заступают ее место.
In the complete metamorphosis of the linen, for example, linen–money–Bible, the linen first falls out of circulation, and money steps into its place. Then the Bible falls out of circulation, and again money takes its place.
Товар, достигнув пункта, где он служит в качестве потребительной стоимости, выпадает из сферы товарного обмена и переходит в сферу потребления.
Once a commodity has arrived at a situation in which it can serve as a use-value, it falls out of the sphere of exchange into that of consumption.
Каждый товар при первом своем шаге в процессе обращения, при первой же смене своей формы, выпадает из сферы обращения, в которую на его место постоянно вступает новый товар, Наоборот, деньги как средство обращения постоянно пребывают в сфере обращения, постоянно рыщут в ней.
Every commodity, when it first steps into circulation and undergoes its first change of form, does so only to fall out of circulation once more and be replaced again and again by fresh commodities.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
И выпадаете из ритма.
And fall out of rhythm.
Выпадают каждый день.
It falls out every day.
У меня выпадали зубы.
All my teeth were falling out.
Ее волосы пучками выпадали.
Her hair was falling out in clumps.
Зубы выпадают, все до единого.
The teeth fall out, whatever teeth are left;
Когда от стресса выпадают волосы?
Stress causing one’s hair to fall out?
Начали выпадать вещи! Их было много!
Things started to fall out! There were many!
Потом выпадают зубы», — сказал Гудсер.
Then your teeth will fall out,’ said Goodsir and paused.
Один из змеиных глаз Крысука выпадает.
One of Raton's snake eyes falls out.
verb
В тоже время еще существуют отдельные причины, по которым дети в некоторой степени выпадают из учебного процесса.
Yet dropping out of school does occur and is due to various reasons, mainly diseases.
Если в среднем девушки выпадают из системы образования реже юношей, то среди мигрантов показатели отсева более высоки.
While, on average, fewer young women drop out of the education system than young men, among migrants the percentage dropouts is higher.
Эта мера призвана не допускать того, чтобы лица, являющиеся лишь частичными инвалидами, выпадали из трудового процесса и были вынуждены жить на пенсии по инвалидности.
This measure is intended to prevent persons who are only partially disabled from dropping out of the work process and being forced to draw on disability pensions.
Его беспокоит информация о положении беспризорных детей, которые, по некоторым сведениям, могут становиться жертвами сексуальной эксплуатации, торговли, принудительного труда и очень часто выпадают из системы образования.
He was worried about the situation of street children who, according to some reports, were at risk of sexual exploitation, trafficking and forced labour and who were very often likely to drop out of school.
Ясно также, что Рамочная конвенция об изменении климата и Киотский протокол к ней занимаются только газами, которые не регулируются Монреальским протоколом; следовательно, если ГФУ включаются в Монреальский протокол, то это означает, что они автоматически выпадают из сферы действия Рамочной конвенции.
It was also clear that the Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol dealt only with gases that were not controlled by the Montreal Protocol; thus, if HFCs were included in the Montreal Protocol they would automatically drop out of the Framework Convention.
Эй, я не выпадаю.
Hey, I ain't dropping out.
Они делают так, что вся планета внезапно выпадает
They make the entire planet suddenly drop out
Я выпадающие PAHR и работает полный рабочий день.
I'm dropping out and running PAHR full-time.
Они просто выпадают из реальности и делают так...
They just drop out of normal life and go...
Я только иногда ненадолго выпадаю из каталки на ковёр.
I just ocassionally drop out of my wheelchair and vomit on the carpet.
На самом деле, к тому времени, когда ты становишься настоящим, большая часть твоих волос выпадает, глаза выкатываются, а суставы разбалтываются.
"Generally, by the time you are real, "most of your hair has been loved off, "your eyes dropped out, and you get loose in the joints.
Деньги не исчезают оттого, что они в конце выпадают из ряда метаморфозов данного товара.
The money does not vanish when it finally drops out of the series of metamorphoses undergone by a commodity.
Тот, кто оказался внизу, выпадает из семьи.
Those that went down dropped out.
Из него выпадает несколько писем и фотографий.
Some pictures and letters drop out.
Аппарат выпадает у Майка из рук.
The camera drops out of his hands;
Твои зубы расшатываются и выпадают.
Your teeth start to drop out.
Став «подвальным человеком», ты выпадаешь из системы.
Now: when you become a Basement Person, you drop out of the system.
– Вращение вокруг оси z, оси x и y выпадают.
"Rotation around 'z' axis, with 'x' and 'y' dropping out.
Я выпадаю из гонок и воспеваю достоинства Рона Фиска, а он с писком одерживает великую победу.
I drop out while singing the praises of Ron Fisk, and he squeaks out a great victory.
Но потом я снова выпадал из лунной реальности, переносился на подмосковное шоссе и понимал, как много для меня значили проведенные там часы.
But afterwards I dropped out of lunar reality and again was transported back to the Moscow highway, and I realised how much the hours I spent there had meant to me.
Чтобы поспеть за ним, нужно бежать, мчаться, лететь стремглав, нестись над фосфоресцирующими водами, нужно обладать способностью видеть, что выпадает из человеческой жизни и что в ней остается.
So that to keep up, you had to run, sprint, waft, fly over shimmering waters, you had to be able to see what was dropping out of human life and what was staying in.
5. Этому региону свойственны значительные колебания в количестве выпадающих осадков.
The region is characterized by large variations in precipitation.
Большая их часть выпадает летом и варьируется в широких пределах между регионами.
Most precipitation occurs in summer, and varies greatly among regions.
36. Семь станций обеспечивают мониторинг качества воды, выпадающей в виде осадков.
36. Seven stations monitor the quality of water precipitations.
При обработке хлорсодержащих отходов хлоридный компонент будет выпадать в осадок в виде хлорида серебра.
With chlorine-containing wastes, the chloride content will precipitate as silver chloride.
Согласно некоторым оценкам, количество выпадаемых осадков возросло на 19 процентов.
According to some estimates, there has been a 19 per cent increase in precipitation.
В то же время в некоторых районах количество выпадающих осадков увеличится, тогда как во всех других оно, вероятно, сократится.
However, in some regions precipitation will increase, while decreases are likely elsewhere.
Над островами выпадают обильные дождевые осадки, хотя их уровень снижается с востока на запад.
The islands are subjected to heavy rainfall, although precipitation decreases from east to west.
Загрязнение воздуха не только создает угрозу для здоровья человека, но и отрицательно сказывается на выпадающих осадках.
Air pollution not only poses a health hazard but also has a harmful impact on precipitation.
При обработке хлоросодержащих отходов хлоридный компонент будет выпадать в осадок в виде хлорида серебра (Turner 2001).
With chlorine-containing wastes, the chloride content will precipitate as silver chloride (Turner 2001).
Среднегодовая температура составляет 8°С, и в год на поверхность земли выпадает от 500 до 900 мм осадков.
The average temperature is 8°C and the ground surface receives yearly between 500 and 900 mm of precipitation.
...а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... ...потенциально может скрывать и усиливать эти потенциально смертельные последствия".
...that it is tasteless, colorless and does not precipitate has the potential to mask and intensify these potentially lethal exposures.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
One often unnoticed effect of global warming is it causes more precipitation, but more of it coming in one-time big storm events.
эти фримены сажали кактусы и жесткий кустарник в ущельях и каньонах, где по утрам выпадала скудная роса.
these Fremen established groves of cacti and hardy scrub bushes in sheltered canyons, watered by dew-precipitators.
А может быть, осадки постоянно выпадают с холодного потолка или просачиваются сверху из какой-то реки? В любом случае, это удивительно.
Or, more likely, there was a steady precipitation from a cold ceiling far above, or a leak from some high river. It had been, nevertheless, a surprise.
годовое количество осадков менее 25 сантиметров, и солнце испаряет всю воду, выпадающую в виде дождя.Малое количество влаги, достигающее пустынных районов, связано с целым рядом факторов.
annual precipitation is less than 25 centimetres, and the sun evaporates all water that falls as rain.
verb
Дождей выпадает меньше, чем прежде, но когда они начинаются, то это проливные дожди.
We receive less rainfall than before but, when it comes, it is heavy.
Великий Неру когда-то сказал: <<Успех чаще выпадает на долю того, кто смело действует>>.
The great Nehru once said: "Success mostly comes to those who act bravely".
Почему постоянно выпадает маленькая?
How come it's always small?
Такой шанс выпадает нечасто.
Opportunity like this does not come often.
Эта возможность выпадает удивительно редко.
That opportunity comes up
Второй шанс выпадает нечасто.
Second chances don't come around all that much.
- Он редко так рано выпадает.
- It seldom comes so soon.
От наркотиков выпадают зубы и...
With drugs comes tooth loss and...
Постоянно выпадают белые розы.
I'm sure that -- something with white roses that keeps coming up.
Я надеюсь, что Вы позволите нам взять с собой Гарри на матч, тем более что такая возможность выпадает раз в жизни — Британия не принимала у себя финал вот уже тридцать лет и добыть билеты было крайне трудно.
I do hope you will allow us to take Harry to the match, as this really is a once in a lifetime opportunity; Britain hasn’t hosted the cup for thirty years, and tickets are extremely hard to come by.
Во-первых, единица никогда не выпадает.
1 never comes up, for a start.
На войне такое выпадает редковато.
It’s not every day it comes calling in wartime!’
– Такие случаи выпадают не каждый день.
"Opportunities like this don't come very often.
- Надо доставлять себе маленькие радости, когда выпадает такой случай.
One must take these small pleasures as they come.
Тебе такая удача выпадает, воспользуйся!
Some good luck has come your way, take advantage of it.
Нам не так-то часто выпадают встречи с выдающимися агиографами.
A distinguished hagiographer does not often come our way.
verb
Что значит "выпадающие оболочки"?
What do prolapsed membranes mean?
verb
Мне будет недоставать всех вас: редко выпадает возможность собрать вместе столько талантов и столько опыта, как в этом зале.
I will miss you all: it is rarely possible to gather together so much talent and so much experience as there is in this room.
Отсюда следует, что в силу обстоятельств длина динамических рядов, имеющихся по ЕС, идентична минимальной длине рядов данных, имеющихся по государствам-членам, и что какие-либо ряды данных отсутствуют, если один из соответствующих рядов данных по государствам-членам выпадает;
It follows that, by default, the length of series available for the EU is identical to the minimum length available from Member States, and that no series is available at all if one of the corresponding Member States series is missing.
Ясно, а у кого выпадают зубы?
Right, and who misses their teeth?
Такая возможность выпадает только раз в жизни.
Missing an opportunity of a lifetime like that one.
У меня выпадает рейс из Эмиратов в Лагос!
I'll miss the connection on the Emirates flight to Lagos.
Да, мы выпадаем из таблицы цветов, от этого нарушается цветовая синхронизация.
Yeah, we're getting a tile map cache miss, so we're losing synchronization on the palette.
Если мне выпадал шанс побывать у неё, я никогда не упускал возможности.
If I had the chance to go over there, I never missed an opportunity.
Выпадающие четыре часа — это фуга.
Those missing four hours are fugues.
Вы свели для нас задачу к этим выпадающим четырем ча­сам.
You’ve narrowed it down to those missing four hours. Now, as you say, they’re our problem.
– Тогда, получается, один год выпадает. На сей раз не зашелестела ни одна бумага, не скрипнул ни один стул.
'There there seems to be a missing year.' Now no papers crackle and no chairs either.
Нечасто нам выпадала такая возможность, из-за отсутствия времени мы были лишены многих радостей, которыми обычно наполнена жизнь нормальных влюбленных.
It was not often we had time for this sort of thing, we were missing a lot that normal lovers had.
Он тосковал по тем самым различиям, которые разделяли их: не так часто ему выпадал шанс интимно поговорить с кем-то, кто столь же отличался от него, как Вен Купферфельд.
He missed the very differences that divided them: how often did he get the chance to talk intimately with someone as unlike himself as Ven Kupferfeld?
— И все будут говорить, что мы трусы? — Джейн была лишь любовницей, ей редко выпадала возможность присутствовать в высшем свете, и она не желала упускать такой шанс показать себя на балу герцогини.
“And have all society say that we are cowards?” Jane, because she was a mistress, rarely had an opportunity to attend the more elegant events of society, and she was not going to miss this chance of being seen at a duchess's ball.
– Нет, я отдал её мелкому, а сам поехал сразу сюда, чтоб ничего не пропустить, – сказал он, кивая мне, чтоб я посмотрел на соседний столик, а потом на Карла и Терри, которые вылупились так, что чуть глаза не выпадают.
— Naw, ah gied it tae ma wee brar n jist came straight here, didnae want tae miss anything, eh sais, noddin tae me tae look at the next table, then ower tae Terry n Carl whae're starin acroass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test