Translation for "вынужденный" to english
Translation examples
adjective
Вынужденное отсутствие на рабочем месте по семейным обстоятельствам
Absence due to compelling family reasons
Приезд других близких родственников допускается в исключительно вынужденных обстоятельствах.
Other close relatives may be admitted where there are exceptionally compelling circumstances.
457. Вместе с тем в других штатах в отношении вынужденных свидетельских показаний предоставляется полный иммунитет "от деяния". "Иммунитет от деяния" запрещает судебное преследование того свидетеля, которому он предоставлен, за правонарушение, имеющее отношение к вынужденным свидетельским показаниям.
457. Other states, however, grant full transactional immunity for compelled testimony. "Transactional immunity" forbids prosecution of the witness for the offence to which the compelled testimony is related.
Развитие Китаем ядерного оружия представляет собой вынужденное решение в специфических исторических условиях.
Historical circumstances compelled China to develop nuclear weapons.
Венгрия также считает себя вынужденной поднять вопрос о положении женщин повсюду в мире.
Hungary also feels compelled to raise the issue of women worldwide.
Некоторые государства даже считают себя вынужденными ликвидировать уже существующее бесплатное образование.
Some States even feel compelled to abolish already existing free education.
БАПОР и МККК оказались вынужденными доставлять воду, используя автоцистерны.
UNRWA and ICRC have been compelled to supply water by means of water tankers.
Десятки тысяч мирного населения оказались вынужденными покинуть родные места.
Tens of thousands of peaceful people have been compelled to leave their homes.
Ты - пироманьяк, вынужденный начинать пожары ради сексуального наслаждения.
You're a pyromaniac compelled to start fires for sexual gratification.
Так кто же имел несчастье быть вынужденным сопровождающим?
So who has the misfortune of being compelled to be her date?
Никто из нас не ведет вынужденные и бессмысленные разговоры.
Neither of us feel compelled to fill every silence with mindless chatter.
Я чувствую себя вынужденным предупредить вас относительно опасности.
I feel compelled to warn you of the danger. It's not for the fainthearted.
Смотри, что я нашла Настоящая я, а не твой вынужденный терапевт.
Look what I found, real me, not your compelled therapist.
Разве ты не видишь, как звери и люди оказываются вынужденными служить тебе?
Don't you see that animals and people are compelled to serve you?
Я чувствую себя вынужденной от лица всех, кто понятия не имеет, что...
I feel compelled on behalf of everyone who has no idea that...
Мистер Бакуолд, вы чувствовали себя вынужденным помочь Дженнифер, чтобы уберечь свою репуатцию?
Now, Mr. Buchwald, would you feel compelled to help Jennifer... to preserve your own reputation?
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Комитет чувствует себя вынужденным действовать из-за гипотез, которые выдвигают СМИ, такие как вы.
The committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself.
…«Наконец, парламентарная республика оказалась в своей борьбе против революции вынужденной усилить, вместе с мерами репрессии, средства и централизацию правительственной власти.
Finally, in its struggle against the revolution, the parliamentary republic found itself compelled to strengthen, along with repressive measures, the resources and centralization of governmental power.
С одной стороны, буржуазные и особенно мелкобуржуазные идеологи, — вынужденные под давлением бесспорных исторических фактов признать, что государство есть только там, где есть классовые противоречия и классовая борьба, — «подправляют» Маркса таким образом, что государство выходит органом примирения классов.
On the one hand, the bourgeois, and particularly the petty-bourgeois, ideologists, compelled under the weight of indisputable historical facts to admit that the state only exists where there are class antagonisms and a class struggle, "correct" Marx in such a way as to make it appear that the gate is an organ for the reconciliation of classes.
Кроманьола был известен им как доблестный полководец — под его началом они разбили Миланского герцога, — но, видя, что он тянет время, а не воюет, они рассудили, что победы он не одержит, ибо к ней не стремится, уволить же они сами его не посмеют, ибо побоятся утратить то, что завоевали: вынужденные обезопасить себя каким-либо способом, они его умертвили.
for, having found him a most valiant man (they beat the Duke of Milan under his leadership), and, on the other hand, knowing how lukewarm he was in the war, they feared they would no longer conquer under him, and for this reason they were not willing, nor were they able, to let him go; and so, not to lose again that which they had acquired, they were compelled, in order to secure themselves, to murder him.
или: «Я наконец вынужденным нахожусь, милосвый сдарь мой, вам поставить на вид»;
or "I feel myself compelled, sir, to remind you,"
— Человек может действовать против своей воли или лгать вынужденно.
Both actions and lies may be compelled, against the real will.
Я почувствовал себя вынужденным еще раз говорить о своем двойственном состоянии.
I felt compelled to talk again about my ambivalence.
"Дварф, Бруенор Баттлхаммер", - ответил Моркай, вынужденный подчиниться.
"The dwarf, Bruenor Battlehammer," replied Morkai, compelled to obey.
Диетр, пошатываясь, потащил­ся вперед, вынужденный действовать помимо своей во­ли.
Dietr staggered forward, reluctant but compelled to act.
Вынужденный защищаться, возмущенный Хирата выхватил меч.
Compelled to defend himself, goaded beyond prudence, Hirata drew his sword.
Вынужденный бороться с республикой, безбожной и якобинской, он тем не менее считал себя республиканизм.
Compelled to oppose a Jacobin and atheistical Republic, he still called himself Republican.
Вынужденные одновременно спасаться от водорослей и искать себе пропитание, многие из них покинули океан.
Compelled both to avoid seaweeds and to seek food, many of them left the oceans.
Вынужденное восхищение достойным противником, играющим так же искусно, как вы, или еще искуснее.
You are compelled to admire a worthy opponent who plays the game as skillfully, or perhaps more skillfully, than you do.
Он не хотел спрашивать, не хотел говорить об этом парне, но чувствовал себя вынужденным узнать.
He didn’t want to know, didn’t want to talk about the boy, but he felt compelled to find out.
adjective
Вынужденное приземление
Forced landing
или вынужденного оставления
forced abandonment
С. Вынужденное перемещение
C. Forced displacement
С. Вынужденный исход населения
C. Forced exodus
беженцы (вынужденная миграция)
.Refugee (forced migration)
с) Период вынужденных инвестиций
3 Forced investment period
действий или вынужденного оставления
hostile action or forced abandonment
Понимаешь, вынужденный отпуск.
You know, forced vacation.
Это вынужденная перспектива.
That's, uh, forced perspective.
Вернёмся к вынужденной дружбе.
Back to forced friendship.
Я оказался здесь вынужденно.
I was forced here.
Ты сказала "вынужденный перерыв"?
Wait. You said "forced hiatus"?
Разговор о вынужденной эмиграции.
There's talk of forced exile.
- Вы совершили вынужденную посадку?
-You made a forced landing?
Участники вынужденной свадьбы
The parties forced into the blessing state are William Saxton,
-Генри Морган - эсквайр, вынужденная поездка.
Lieutenant Parsons, a forced landing.
Ну, что, Доктор, вынужденная посадка?
Well, what, Doctor, a forced landing?
– Возможно, они совершили вынужденную посадку за пределами видимости, – ответил Кинес.
"Could've been forced down somewhere out of sight," Kynes said.
Не хочу уходить, не оставив слова в ответ, – слова свободного, а не вынужденного, – не для оправдания, – о нет!
therefore I do not wish to go before I have left a word of reply--the reply of a free man--not one forced to justify himself--oh no!
То есть distinguons.[59] В нынешнем обществе оно, конечно, не совсем нормально, потому что вынужденное, а в будущем совершенно нормально, потому что свободное.
I mean, distinguons.[108] In today's society it is, of course, not quite normal, because it's forced, but in the future it will be perfectly normal, because free.
Их способность содержать семьи в результате такого вынужденного воздержания часто, пожалуй, увеличивается благодаря налогу, а отнюдь не уменьшается.
Their ability to bring up families, in consequence of this forced frugality, instead of being diminished, is frequently, perhaps, increased by the tax.
Она, конечно, сможет испытать некоторые потери и неудобства и оказаться вынужденной прибегнуть к тому или иному из тех мероприятий, которые необходимы для замены денег.
It might, indeed, suffer some loss and inconveniency, and be forced upon some of those expedients which are necessary for supplying the place of money.
Вынужденная признать существование Бузинной палочки, она теперь твердила, что это предмет злой магии, что способ, каким ее получил Волан-де-Морт, отвратителен и даже думать об этом невозможно.
Now forced to accept that the Elder Wand was real, she maintained that it was an evil object, and that the way Voldemort had taken possession of it was repellent, not to be considered.
Поэтому фермер, вынужденный таким образом заниматься промыслом торговца хлебом, никак не может продавать свой хлеб дешевле, чем всякий другой торговец хлебом при наличии свободной конкуренции.
The farmer, therefore, who was thus forced to exercise the trade of a corn merchant, could not afford to sell his corn cheaper than any other corn merchant would have been obliged to do in the case of a free competition.
Эти непроизводительные элементы, которые надлежало бы содержать лишь на часть сберегаемого народного дохода, могут потреблять столь большую часть последнего и потому вынудить столь многих людей расходовать свои капиталы, расходовать фонды, предназначенные на содержание производительного труда, что вся бережливость и все благоразумие отдельных лиц могут оказаться не в силах уравновесить расточение продуктов и понижение производства, вызванные таким непомерным и вынужденным расхищением.
Those unproductive hands, who should be maintained by a part only of the spare revenue of the people, may consume so great a share of their whole revenue, and thereby oblige so great a number to encroach upon their capitals, upon the funds destined for the maintenance of productive labour, that all the frugality and good conduct of individuals may not be able to compensate the waste and degradation of produce occasioned by this violent and forced encroachment.
– «Вынужденная отставка»?
"The 'forced retirement' bit?
Их брак был вынужденным.
Their marriage had been forced.
– Тераи вынужденно хохотнул.
Terai forced a chuckle.
Это молчание не было вынужденным.
It was not at all a forced silence.
Все любезности были вынужденными и фальшивыми.
The amenities were forced and forged.
Последовало длинное вынужденное молчание.
There was a long and forced silence.
Виктор моргнул, а потом вынужденно улыбнулся.
Victor blinked, then forced a smile.
Это не вторжение, вынужденная посадка.
It's not an invasion, it's a forced landing.
– Как она отнеслась к этим вынужденным мерам?
How is she taking her forced convalescence?
– Она напали на нас, так что это была вынужденная самооборона.
They attacked us, and we were forced to defend ourselves.
adjective
Число вынужденных абортов по медицинским показателям составило 4 789.
The number of induced abortions for medical reasons was 4,789.
Из общего числа вынужденных абортов 19 201 аборт относился к категории мини-абортов.
Of the total number of induced abortions 19,201 were mini-abortions.
1593 возвращенца, включая 918 добровольных возвращений представителей меньшинств, 177 добровольно-вынужденных возвращений представителей меньшинств и 498 индивидуальных добровольно-вынужденных возвращений представителей большинства населения, главным образом из стран Западной Европы.
1,593 returnees, including 918 minority voluntary returns, 177 minority voluntary induced returns and 498 individual majority voluntary induced returns mainly from Western European countries.
Уменьшение числа вынужденных абортов объясняется широкой доступностью современных противозачаточных средств.
The decrease in the number of induced abortions is put down to the wide availability of modern contraceptives.
Многие беременности у подростков нежеланны, и это способствует росту числа вынужденных небезопасных абортов.
Many adolescent pregnancies are unwanted and these contribute to the growing number of induced unsafe abortions.
Вынужденные аборты являются основной причиной материнской смертности, особенно среди малообеспеченных слоев общества.
Induced abortion was the leading cause of maternal mortality, especially in the lower economic strata.
Это был вынужденный аборт.
An induced miscarriage.
Это может быть вынужденной тромбоцитастенией.
Could have induced thrombocytopenia.
Вы будете в вынужденной коме для прыжка.
You'll be in an induced coma for the jump.
Есть одна школа мысли, в которой говорится, что жертва вынужденного высвобождения подавляемых эмоций...
But, hey, there is a school of thought that says a victim of induced abreaction...
Вы говорите что вынужденны были пойти в дом Руиза из-за обещания жениться.
You say you were induced to go to the house of Ruiz by promise of marriage.
Оно было порождено растерянностью, гневом и клаустрофобией, развившейся за неделю вынужденного заключения.
It stemmed from frustration, fury, and induced claustrophobia.
– Кажется, я начинаю понимать, – сказал Тэйн, вспоминая другие беседы, которые они вели за время вынужденного пребывания в Хайме. – Ты помогаешь Красному ордену, потому что он представляет порченых, чьи способности возвышают их над людьми.
'I think I see,' he said, recalling other snatches of conversation they had shared over the period of their self-induced confinement in Chaim. 'You help the Red Order because they represent Aberrants whose abilities make them greater than human.
adjective
Условия применения таких вынужденных мер сформулированы в Процессуальном кодексе и Законе о вынужденных мерах по конкретным уголовным делам (специальные положения) (1952:98).
The preconditions for the employment of such compulsory measures are laid down in the Code of Judicial Procedure and in the Compulsory Measures in Certain Criminal Cases (Special Provisions) Act (1952:98).
Эта сумма представляла собой чистый оклад за четыре дня вынужденного отпуска.
This amount was the net salary corresponding to four days of compulsory leave.
а) Выплаты в связи с "вынужденным пребыванием" в Багдаде со 2 августа по 22 ноября 1990 года
(a) Payments for "compulsory stay" in Baghdad from 2 August to 22 November 1990
Согласно этим условиям, вынужденные меры могут применяться в процессе предварительного расследования уголовного дела, вынужденные меры принимаются в отношении лица, которое обоснованно подозревается в совершении преступления определенной степени тяжести, и они чрезвычайно важны для расследования.
These preconditions specify that compulsory measures may be used within a preliminary investigation of a criminal case, that the compulsory measures are directed against someone who is reasonably suspected of committing an offence of a certain degree of severity and that it is of extraordinary importance for the investigation.
Таким образом, вынужденный отъезд недопущенных пассажиров, как представляется, выходит за сферу охвата настоящей темы.
Thus, the compulsory departure of inadmissible passengers would appear to be outside the scope of the present topic.
Таким образом, применение вынужденных мер может быть затруднено, если их единственная цель заключается в предотвращении уголовных деяний.
Consequently, compulsory means may be difficult to use when the sole aim is to prevent criminal acts.
Потери рабочего времени вследствие вынужденных отпусков составили 1 567,8 млн. человеко-часов.
Some 1,567.8 million man-hours of work-time were lost as a result of compulsory leave.
Управление располагает информацией в отношении случаев вынужденной купли-продажи земель по ценам, которые намного ниже их рыночной стоимости.
The Office has received reports of compulsory sales of land at far below market values.
30. Приостановка движения, осуществляемая в исключительном порядке на короткие промежутки времени, как-то в вынужденных случаях и на разумных основаниях, - это необходимость.
30. Suspension of traffic exceptionally for brief periods such as for compulsory cases, and on reasonable grounds, is a necessity.
Единственным решением является освобождение Палестины от длительной оккупации и от связанной с ней системы асимметричной изоляции, апартеида и вынужденной зависимости.
The only remedy was to free Palestine from the prolonged occupation and from its system of asymmetric containment, apartheid and compulsory dependence.
Любя также и Клиффорда, он несколько иначе - чего, надо сказать, слегка стыдился - смотрел на те провинности, которые повлекли за собой вынужденное удаление молодого человека из расположенного по соседству храма науки.
He was fond of Clifford, as well, and had his own way-- of which it must be confessed he was a little ashamed-- of looking at those aberrations which had led to the young man's compulsory retirement from the neighboring seat of learning.
Достав смену чистой кожаной одежды из седельных сумок и разложив старую сохнуть на камнях, он был готов насладиться чувством удовлетворения, которое приходит вместе с чистотой после вынужденного долгого пребывания в отвратительной грязи.
With a second set of clean leather clothes from the saddlebags and his old ones now drying over some stones, he was able to enjoy the feeling of content that comes from cleanliness after a prolonged spell of enduring compulsory dirt.
adjective
Поэтому принятые Израилем меры являются лишь вынужденной реакцией на угрозы для его безопасности.
Israel's security measures were thus a necessary response to the security threats that it faced.
При этом необходимо отметить, что для получения такой компенсации наличие официально зарегистрированного статуса вынужденного переселенца не обязательно.
To receive such compensation, it is not necessary to have an officially registered status of displaced person.
72. Она будет также нести ответственность за любые неточности, случаи мошенничества или вынужденные оперативные уточнения.
It would also accept responsibility for any inaccuracies, matters of fraud or necessary operational improvements.
Исламский закон шариата также запрещает аборт, за исключением очень редких и вынужденных обстоятельств.
Islamic sharia law also prohibits abortion, except in very rare and necessary circumstances.
Семьям вынужденных переселенцев трудно обеспечить правильное питание себе и необходимое дополнительное питание детям младшего возраста.
Displaced families are struggling to maintain an adequate diet and provide the complementary food necessary for young children.
Настоящая информация представляется вместо обычного доклада Комитета в силу неизбежной и вынужденной отсрочки его пятьдесят седьмой сессии.
This is in lieu of the usual report of the Committee, owing to the unavoidable and necessary postponement of the fifty-seventh session.
Поэтому действия Турции были вынужденной мерой, которая спасла жизнь всей общине и сохранила двухобщинную независимость Кипра.
Turkey's action was, therefore, a necessary act that saved the lives of an entire community and preserved the bicommunal independence of Cyprus.
Например, потерпевшие могут получить разрешение на работу на период их вынужденного пребывания на территории федеративной республики Германии.
For instance, victim witnesses may receive a work permit for the duration of their necessary stay in the Federal Republic of Germany.
Такова вынужденная жертва.
It is a necessary sacrifice.
Временная и вынужденная мера.
Well, the coercion was necessary and temporary.
Обыск - это вынужденная необходимость, товарищи.
Search - is a necessary need, comrades.
То, что я сделал было вынужденным.
What I did, it was necessary.
Побег и похищение – это вынужденное зло.
The escape and kidnapping were necessary evils.
Без вынужденного зла в нашем деле не обойтись.
A necessary evil in our trade, I'm afraid.
Сейчас они назовут меня вынужденным злом.
Uh, at the moment, uh, they would call me a necessary evil.
Вынужденная мера для обеспечения безопасности обеих сторон.
A necessary irritant in order to ensure the safety of all parties.
Он был вынужденной мерой, но ведомой и без связей.
He was a necessary evil, but known and without association.
Шоу считали вынужденным злом до тех пор, пока... не перестали в нём нуждаться.
They felt Shaw was a necessary evil until eventually... they decided he was unnecessary.
Они, по общему правилу, потребили такое большое количество разных предметов, предоставленных им в кредит лавочниками и торговцами, что видят себя вынужденными занять под проценты, чтобы уплатить эти долги.
They have generally consumed so great a quantity of goods, advanced to them upon credit by shopkeepers and tradesmen, that they find it necessary to borrow at interest in order to pay the debt.
— Вынужденная импровизация.
A necessary improvisation.
— Это вынужденный риск.
A necessary risk.
4) вынужденный каннибализм;
4) The necessary cannibalism;
Шагали мы медленно и горделиво – вынужденно.
We set a slow pace, dignified—necessary.
Это было необходимое самоубийство, его вынужденная уступка убийцам.
It was a necessary suicide, his bow to killers.
Он вспомнил о вынужденной лжи, которую говорил матери. — Нет. — Так что? — Ладно. Как тебя зовут?
He thought of the necessary lies he had told his mother. “No.” “Well?” “All right. What’s your name?”
Если монахи разделятся на два лагеря, граф под видом вынужденного компромисса протолкнет своего кандидата.
If the monks appear divided, the earl will be able to present his candidate as a necessary compromise.
Вынужденные ограничения в отношениях с Клэр, дали возможность развиться прежде всего дружбе и симпатии.
The restraints that had been necessary in his relationship with Claire had allowed liking and friendship to grow.
Дружеские мирные отношения между разведенными родителями в присутствии отпрыска – вынужденное лицемерие неудавшейся любви.
Friendliness and serenity between divorced parents in the presence of offspring. The necessary hypocrisy of divided love.
Взрыв автомобиля с двумя детективами был мерой вынужденной, но ответная реакция полиции создала немало проблем.
The blowing up of the two detectives had been necessary, but it generated a lot of heat.
adjective
В результате этого вынужденные переселенцы неохотно говорят о своих проблемах с представителями международного сообщества, поскольку опасаются преследований.
This has resulted in internally displaced persons being reluctant to share concerns with the international community for fear of reprisals.
Еще одним фактором, затрудняющим подсчет числа вынужденных переселенцев в Колумбии, является нежелание многих перемещенных лиц называть себя таковыми из опасения усилить угрозу для собственной безопасности.
A further factor complicating calculations of the number of the internally displaced in Colombia is the reluctance of many of the displaced to identify themselves as such, for fear of further threats to their safety.
В целом полиция попрежнему с огромной неохотой расследует дела, о которых докладывают женщины из числа вынужденных переселенцев, или даже отказывается подтверждать те случаи, о которых ей сообщают наблюдатели за положением в области прав человека.
In general, the police continue to be very reluctant to investigate cases reported by female internally displaced persons, or even refuse to acknowledge those reported to them by human rights observers.
Ведающие вопросами развития учреждения, со своей стороны, не всегда проявляют готовность или имеют возможность оказывать помощь вынужденным переселенцам, особенно когда правительство принимающей страны не заинтересовано включать беженцев или перемещенных лиц в число получателей помощи на цели развития, поступающей по обычным каналам.
Development agencies, for their part, have not always been willing or able to provide assistance for uprooted persons, especially when recipient Governments are reluctant to include refugees or displaced persons in the regular development aid provided them.
Компетентные поставщики и подрядчики порой неохотно участвуют в процедурах закупок по договорам на крупные суммы, если затраты на подготовку представлений могут быть слишком большими, если возможности для конкуренции являются слишком широкими и если они сталкиваются с риском вынужденной конкуренции с представлениями, направленными неквалифицированными поставщиками или подрядчиками.
Competent suppliers and contractors are sometimes reluctant to participate in procurement proceedings for high-value contracts, where the cost of preparing the submission may be high, if the competitive field is too large and where they run the risk of having to compete with submissions presented by unqualified suppliers or contractors.
Беженцы непосредственно из Азербайджана, которые не собираются возвращаться домой, в целом склонны к тому, чтобы стать гражданами Армении, в то время как более чем 100 000 армянских беженцев из северной части Нагорного Карабаха по-прежнему надеются вернуться назад и боятся оказаться вынужденными получать визу для возвращения в страну своего проживания.
Refugees from Azerbaijan itself, who were never going to return to their homes, were on the whole more willing to become Armenian citizens, but the more than 100,000 Armenians who had fled from the northern part of Nagorny Karabakh still hoped to return and were reluctant to risk having to obtain a visa for their home country.
Канцелярия также провела ряд встреч с представителями гражданского общества Афганистана и международных неправительственных организаций для обсуждения возможных вариантов решения проблем, возникших в связи с ситуацией в Афганистане, таких как проблемы безопасности, ограниченное или вынужденное сотрудничество и проверка информации. 15 - 19 ноября 2013 года Канцелярия Прокурора осуществила поездку в Афганистан для участия в организованном неправительственными организациями международном семинаре по вопросам мира, примирения и правосудия переходного периода.
The Office also held a number of meetings with representatives of Afghan civil society and international non-governmental organizations in order to discuss possible solutions to challenges raised by the situation in Afghanistan such as security concerns, limited or reluctant cooperation and verification of information. The Office of Prosecutor conducted a mission to Afghanistan from 15 to 19 November 2013 to participate in an international seminar organized by non-governmental organizations on peace, reconciliation and transitional justice.
Это вынужденная необходимость.
This is a reluctant necessity.
Хосэ Гименес, вынужденный космонавт.
Jose Jimenez, the reluctant astronaut.
Эллиот отправился в полёт вынужденно.
Eliot was a reluctant astronaut.
Должен ли я испытывать вынужденную любовь к нему?
Am I sensing reluctant affection?
Справедливо считать меня и вынужденным, и взбешенным свидетелем.
It is fair to consider me both reluctant and really pissed.
Справедливо ли считать вас вынужденным свидетелем, мистер Чепин?
Is it fair to consider you a reluctant witness here, Mr. Chapin?
Он сказал, что большинство вынужденно отделываться от твоих ненасытных лапок. -И почему он тебе это сказал?
Most reluctant to remove your rapacious paws, he said.
Я чувствую запах гвоздики, лаванды, и намек на "я твой вынужденный шафер"
I smell clove, lavender, and a hint of "I am your reluctant best man"
И как вы сказали, вы - вынужденный свидетель, и вы злились на вашу жену за то, что она ...
And, however much you say you are a reluctant witness, you were angry with your wife for being...
€ готов стать вынужденным героем этого представлени€ и кнутом призвать вас, лоботр€сов, к пор€дку.
And I am willing to be the reluctant hero on this year's pageant... and whip all you ne'er-do-wells into shape.
Было видно, насколько неохотно они выливают воду – видно по дрожащим рукам и замедленным движениям, нервному смеху… и явно вынужденному подчинению необходимости. Какая-то дама уронила флягу и отвернулась, когда муж поднял ее.
Reluctance to just discard it exposed itself in trembling hands, delayed reactions' nervous laughter . and violent obedience to the necessity. One woman dropped her flagon, looked the other way as her male companion recovered it.
Вынужденный девственник.
A reluctant virgin!
Сожаление? Или вынужденное отвержение?
Was it regret, or perhaps a reluctant rejection?
А до тех пор играл роль вынужденного союзника.
Till then he played the role of reluctant ally.
Он чувствовал ответственность и свою вынужденную терпимость к тому хитрожопому парусному мастеру…
That and his reluctant tolerance for the smartass Sailing Master.
Трент пожал плечами, и Босх воспринял это как вынужденное согласие.
Trent shrugged and Bosch took it as reluctant agreement.
Поиск сотрудничества, которое Сопротивлению так необходимо — вынужденная мера.
The Resistance needed that cooperation, as reluctant as many of its members were to work with collaborators.
К этому времени вы дадите ваше «вынужденное согласие» и возглавите движение.
By that time you will have given your 'reluctant approval' and you will lead the march.
Еще не совсем придя в себя, он принял самообвинения и заботливую помощь Молли и даже мои вынужденные попытки что-то сделать.
Dazedly he accepted Molly's self-accusations and anxious help, and even my reluctant aid.
Футар был безутешен, он не желал возвращаться в камеру, и она жалела его за это вынужденное заключение.
The Futar seemed disconsolate, reluctant to go back into his cell, and she pitied him his endless confinement.
adjective
В результате финансового кризиса сокращаются объемы кредитования и обесцениваются активы, домашние хозяйства оказываются вынужденными сокращать свои расходы и сокращаются объемы производства и торговли.
The financial crisis has led to a credit crunch and lowered asset values, constraining household spending and curtailing production and trade.
e) если ЭКОМОГ окажется вынужденной начать незапланированные военные действия в целях самообороны, то она будет обязана обеспечить безопасность наблюдателей МНООНЛ.
(e) Should ECOMOG find itself constrained to enter into unplanned, self-defensive military actions, ECOMOG would have the obligation to ensure the security of UNOMIL observers.
Поскольку боевые действия продолжаются и после наступления сухого сезона, обеспечивающего оптимальные условия для проведения военных операций, гуманитарное сообщество обеспокоено тем, что доступ будет еще более ограничен, а число вынужденных переселенцев возрастет.
As fighting continues into the dry season, the optimum period for military operations, the humanitarian community is concerned that access will continue to be constrained while displacement increases.
Накопление таких запасов представляет собой форму вынужденной экономии, поскольку оно не позволяет направлять финансовые средства на цели развития и ведет к обострению глобальных диспропорций и рисков.
The accumulation of such reserves represents a form of constrained saving, since it prevents funds from being deployed for development purposes, and exacerbates global imbalances and risks.
Некоторые руководители, особенно в полевых отделениях, сообщили, что в условиях мер по экономии средств они чувствуют себя вынужденными увольнять хороших сотрудников и оставлять сотрудников с более низкими показателями.
Some managers, especially in the field, have reported that in retrenchment exercises they feel constrained to let go of good staff and retain staff who perform less well.
Таким образом, формирование валютных резервов представляет собой своего рода вынужденное накопление, так как перевод национальных накоплений в резервы не позволяет направлять денежные средства на цели инвестирования в устойчивое развитие.
As such, the accumulation of foreign exchange reserves represents a form of constrained saving, since the allocation of national savings to reserves prevents funds from being invested in sustainable development.
86. В ряде стран мигранты зачастую оказываются вынужденными проживать в городских районах, для которых характерно отсутствие или недостаточное обеспечение основными коммунальными службами или жильем, отвечающим необходимым требованиям.
86. In a number of countries, migrants often find themselves constrained to live in urban areas characterized by lack or inadequate provision of basic public services, or sub—standard facilities.
Я не намеревался брать слово сегодня пополудни, но, к сожалению, чувствую себя вынужденным сделать это в свете только что имевшего место привнесения определенными делегациями в наши рассуждения посторонних политических элементов.
It had not been my intention to take the floor this afternoon, but I feel constrained, regrettably, to do so in the light of extraneous political elements which have just been introduced into our deliberations by certain delegations.
Сложные проблемы, напряженная обстановка и риски ставят перед странами задачу полностью осознать свои возможности для развития и сделать свой собственный трудный политический выбор, часто в вынужденных обстоятельствах, для решения проблем сокращения бедности.
Complexity, stress and risk come together to confront countries with the task of understanding fully their options for development and making their own difficult policy choices, often under constrained circumstances, for poverty reduction.
Имели место случаи, когда люди чувствовали себя вынужденными говорить то, чего от них хотели местные власти, однако до настоящего времени ни разу не сообщалось о случаях открытого запугивания или насилия по политическим мотивам в связи с проведением консультаций.
There have been some examples of people feeling constrained to speak along lines set down by local authorities, but, thus far, no incidents of overt intimidation or politically motivated violence have been reported in connection with the consultations.
В этом нет ничего странного: некоторые вынужденно отказываются от ребенка в силу разных причин.
Nothing so strange about that, one might feel constrained to abandon a child for all sorts of reasons.
Вынужденная неподвижность его лица, перетянутого наусниками, еще больше разъярила Бэби.
His face, constrained to impassivity by the binding strap, infuriated Baby.
Движения его были медленными и осторожными, как у человека, рожденного для простора, но вынужденного долгие годы жить в тесноте.
He moved slowly and carefully, like a man who would be more comfortable out of doors, in old clothes, and who had been constrained for many years to live in enclosed places that were just a little too narrow for him.
Во всех мирах, до которых им удалось добраться, находились люди, в чьи уши – и сердца – мрачная песнь богини проникла достаточно глубоко. Среди них были даже дети тех, кто создал Тени. Движение через Равнину, вынужденно сдерживаемое опасностью нападения Теней, тем не менее, потихоньку продолжалось.
In every world they reached, the goddess’s dark song fell upon a few eager ears, even amongst the children of those who had created the shadows. Commerce on a plain so constrained and dangerous perforce remained light.
Нет отношений страннее и щекотливее, чем отношения людей, знающих друг друга только зрительно, — они встречаются ежедневно и ежечасно, друг за другом наблюдают, вынужденные, в силу общепринятых правил или собственного каприза, сохранять внешнее безразличие — ни поклона, ни слова.
There can be no relation more strange, more critical, than that between two beings who know each other only with their eyes, who meet daily, yes, even hourly, eye each other with a fixed regard, and yet by some whim or freak of convention feel constrained to act like strangers.
Сэр Найджел Лоринг и сэр Оливер Баттестхорн тут же вывесили на борту свои гербы и развернули знамена, как было в обычае, ожидая с живейшим интересом ответных знаков, которые сообщили бы имена рыцарей, вынужденных из-за болезни или ран покинуть Принца при столь критических обстоятельствах.
Sir Nigel Loring and Sir Oliver Buttesthorn at once hung their shields over the side, and displayed their pennons as was the custom, noting with the keenest interest the answering symbols which told the names of the cavaliers who had been constrained by ill health or wounds to leave the prince at so critical a time.
Эйла, пораженная красой и спокойствием открывшейся ей картины, не верила собственным глазам: кто бы мог подумать, что здесь, посреди ветреных пустынных степей, может существовать подобное место? Эта долина была чудесным оазисом, скрытым от непогоды безводных степей в укромной низине, микрокосм изобилия, явленного природой, уставшей от собственной вынужденной скупости и решившей сверх всякой меры излить свои щедроты на эту маленькую лощину.
Ayla, breathing in the beauty and tranquility of the scene, could hardly believe such a place could exist in the middle of the dry windy prairie. The valley was an extravagant oasis bidden in a crack of the arid plains; a microcosm of abundance, as though nature, constrained to utilitarian economy on the steppes, lavished her bounty in extra measure where the opportunity allowed it.
adjective
Интернет вынужденно играет ведущую роль в распространении расистской пропаганды, поскольку он не дорог в использовании и широко доступен; Комитету следует принять дальнейшие меры в этой связи.
The Internet was bound to play a leading role in disseminating racist propaganda, as it was cheap and widely accessible; the Committee should take further action on that subject.
158. Специальный докладчик отметил также, что в этом отношении особой ценности не представляет и практика государств, поскольку она обычно принимает форму аргументов, предъявляемых в ходе судебного разбирательства в международных судебных инстанциях, и государства неизбежно оказываются вынужденными отстаивать позицию, которая в наибольшей степени отвечает их собственным интересам.
The Special Rapporteur also noted that State practice was of little value, because it usually took the form of arguments presented in international proceedings and, inevitably, a State was bound to espouse the position that best served its own interests.
26. Подкомиссия обладает определенными относительными преимуществами при рассмотрении этих вопросов: во-первых, это не политический, а экспертный орган, и поэтому она может изучать вопросы, не будучи связанной ограничениями, аналогичными тем, с которыми сталкиваются органы, вынужденные постоянно учитывать конфликтующие между собой национальные интересы.
26. The Sub-Commission has certain comparative advantages in addressing these matters: first, it is not a political, but an expert body and can therefore examine the issues without being bound by the same restrictions as those who constantly have to take competing national interests into account.
По делу Botzer et al v. "Maccabim-Reut" Local Council et al., 50 (1) P.D. 19, Высокий суд признал (в марте 1996 года) право учащегося, вынужденного пользоваться инвалидной коляской, на обеспечение независимого, безопасного и достойного доступа в школу.
In the case of Botzer et al v. "Maccabim-Reut" Local Council et al, 50 (1) P.D. 19, the High Court of Justice determined (in March 1996) the right of a wheelchair-bound pupil to independent, safe and dignified accessibility at school.
Я вынужденно привлек некоторое внимание.
I'm bound to attract a certain amount of attention.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Разговаривали ночью или во время вынужденного безделья в непогоду.
They talked at night or when they were storm-bound by bad weather.
Кое в чем вынужденно приходится рассчитывать на догадливость вашего корреспондента.
You are bound to leave something to the intelligence of your correspondent.
Если будет установлено, что он меня обманул, я сочту себя вынужденным немедленно отречься от него.
I should hold myself bound, on proof of deceit, to renounce him instantly.
Думаю, это сообщение надо будет довести до него лично, иначе он будет чувствовать себя вынужденным отказаться от него.
I believe this proposal should be for his ears alone or he will feel bound to refuse it.
но быть вынужденной делить жизнь с мужем, который ей неприятен, - это вызывало его негодование еще до того, как он ее полюбил.
but to be bound to a companionship that she gave unwillingly—this had seemed to him atrocious, even before he loved her.
Однако на сей раз война будет еще более ужасна, ибо католики призовут на помощь своих испанских хозяев, и французы почтут себя вынужденными вмешаться.
This time, though, it would be more terrible still, for the Catholics would call on their Spanish masters for aid, and the French would be bound to intervene.
Когда я думаю о том, что ты был лишен моего руководства, я чувствую себя вынужденным признать, что вы с сэром Энтони весьма похвально выполнили дело.
When I consider that you lacked my guiding hand, I am bound to acknowledge that you and Sir Anthony carried the affair through very creditably.
Тогда он вновь восстанет и будет служить мне — Владыка демонов, продавший свою душу и собственное имя ради неимоверной власти, станет моим рабом, вынужденным ходить у меня на поводу!
Then he will rise again and serve me; the Demonlord, who sold his name and his soul for ultimate power, will be my servant, bound to come and go at my will!
— Значит, ты не бросился бежать даже тогда, когда этот дезертир устремился прямо к тебе? — спросил Хельмос, одобрительно взглянув на Гарета. — Я и не смог бы убежать, ваше высочество, — ответил мальчик, вынужденный говорить правду. — Я сидел на лошади.
“And you did not run, not even when this deserter came right at you,” Helmos said, regarding him with approval. “I couldn’t very well run, Your Highness,” Gareth replied, bound to be truthful. “I was on the horse.
under the necessity
adjective
Каждый проповедник, вне всякого сомнения, чувствовал бы себя вынужденным прилагать чрезвычайные усилия и пускать в ход всевозможные уловки, чтобы сохранить за собой и увеличить наличное количество своих последователей.
Each teacher would no doubt have felt himself under the necessity of making the utmost exertion and of using every art both to preserve and to increase the number of his disciples.
Выслушайте меня… — Вынужденный говорить злым шепотом, Бейли тем не менее старался придать свои словам как можно больше убедительности. — Никогда больше не делайте этого.
Baley tried to sound as forceful as possible under the necessity of speaking in an angry whisper. “Don’t you ever do it again.”
adjective
Он цеплялся за камни, пытаясь остановить свой вынужденный спуск, но он был теперь в середине порогов, о которые билось течение и камни с речного дна.
Valentine clawed at rocks, trying to halt his willy-nilly descent, but he was in the heart of the rapids now, buffeted and battered by the current and by the stones of the riverbed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test