Translation for "вынося" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Каждое утро, вынося мусор,
Every morning, as she went to take out her trash,
— Если я выну обломок, кровотечение может еще больше усилиться. Но если не выну...
If I take out the spike, he might hemorrhage worse than he is now. But if I don't…
verb
Другие птицы даже не прибыли. но императорские пингвины, вынося долгую черную зиму дали своим цыплятам главный старт.
Other birds have not even arrived but the emperors, by enduring the long black winter, have given their chicks a head start.
Я вспомнил, что чувствовал прошлой ночью, и попытался представить себе, как бы мог выслушивать доклад Баррича, вынося такую боль и пытаясь не показать этого.
I remembered what I had felt that night. I tried to imagine listening to Burrich report while enduring such pain.
Это, понятное дело, оскорбляло повиан, которые и без того страшно напрягались, вынося компанию людей, наружность которых казалась им крайне отвратительной.
Which naturally offended the Fibians, who were straining themselves to the utmost to endure the company of people they considered loathsome in appearance.
Он падал еще много раз, но поднимался с невероятным усилием и под конец почти перестал защищаться, беспомощно закрывая руками лицо и со своим обычным, на этот раз едва ли не бессознательным мужеством вынося все удары.
He fell many more times, but would always get up with that same incredible strength of his. Towards the end, he almost gave up defending himself, covering his face helplessly with his hands, and, with his typical (and now barely conscious) courage, endured every blow.
— Как не имеет значения, коли доказано — вы якобитский шпион? — вспылила графиня, не вынеся его холодного презрения. — Как не имеет значения, когда выяснилось — у вас было это самое письмо и могло быть то, другое, в котором… Полагаете, это ничего не значит?
"Will it matter nothing when you are proved a Jacobite spy?" cried her ladyship, enraged beyond endurance by this calm scorn of them. "Will it matter nothing when it is proved that you carried that letter, and would have carried that other—that you were empowered to treat in your exiled master's name?
Затем часы, врезанные в стену дома на углу Герцена и Моховой, остановились на 11 с 1/4, и, наконец, в террариях зоологического института, не вынеся всех пертурбаций знаменитого года, издохли первоначально 8 великолепных экземпляров квакшей, затем 15 обыкновенных жаб и, наконец, исключительнейший экземпляр жабы Суринамской.
Then the clock on the wall of the corner building in Herzen Street and Mokhovaya stopped at a quarter past eleven and, finally, unable to endure the perturbations of this remarkable year, eight magnificent specimens of tree-frogs died in the Institute's terrariums, followed by fifteen ordinary toads and an exceptional specimen of the Surinam toad.
verb
В тех случаях, когда такие функции должны выполняться Комитетом старших руководителей, необходимо отразить их в его круге ведения, вынеся управление рисками в постоянный пункт повестки дня.
Where a senior management committee is to handle this function, it needs to be articulated in its terms of reference and risk management should be a standing agenda item.
verb
Вынося свои решения, муфтии руководствуются предписаниями ислама.
In passing his judgement, the mufti relies on Islamic law.
Как бы то ни было, выступающий всего лишь обратился к Верховному комиссару с просьбой разобраться в ситуации, не вынося своего суждения до посещения региона.
In any case, he had simply appealed to the High Commissioner to look into the situation, and not to pass judgement on it before his visit to the region.
d) налагать полное или частичное вето на законы, утвержденные Конгрессом, вынося при этом такие определения и замечания, которые он считает необходимыми;
(d) Veto wholly or in part laws passed by Congress, making what comments or objections he deems appropriate;
Вынеся на голосование закон, предусматривавший установление особого статуса для острова Майотта, Франция нарушила, таким образом, свои собственные обязательства.
By passing an act according a special status to the island of Mayotte, France thus failed to honour its own commitments.
Вынося это суждение и осуждая таким образом и индийские, и пакистанские испытания, Франция памятует о последовательности событий, которые привели к нынешней ситуации.
In passing this judgement and condemning both the Indian and the Pakistani tests, France is bearing in mind the sequence of events that led to the present situation.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
Вынося на обсуждение вопрос о том, что два плюс три равно пять, мы вынуждены потратить два дня на бессмысленные дебаты, и только потом принять утвердительное решение.
If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative.
Каждое утро с девяти до одиннадцати часов король Джонг восседал в этом зале, вынося решения по всем представленным ему делам.
And here King Jong sat every morning from nine to eleven passing judgment on all cases that were brought before him.
Фактически он уже был духовно мертв, и в соседней комнате эксперты решали его судьбу, вынося приговор тому, что осталось от Жирного.
in fact he was already mentally dead, and in the room he had left, the experts were deciding his fate, passing sentence and judgment on what remained of him.
Вынося смертный приговор обвиняемому, мы защищаем те великие принципы, на которых строится существование современного общества и всякого человеческого коллектива вообще.
In passing sentence on the accused, we are defending those great principles upon which the existence of modern society and each and every human collective is based.
Рсгис тащился по коридорам больницы, храбро вынося взгляд сестры, идущей рядом с врачом, его спрашивали (некоторые из них, другие хорошо знали ), что здесь делает человек в одежде дарковерца.
He lingered in the hospital corridors, braving the curious glances of the passing nurses and doctors who wondered (some of them; the others knew all too well) what a man in the dress of Darkovan nobility was doing there.
verb
Например, проводимые ЕЭК обзоры природоохранной деятельности помогают странам с переходной экономикой улучшать свою работу в этой области, вынося им конкретные рекомендации по повышению эффективности и ускорению внедрения политики и способствуя достижению устойчивого развития.
For example, the ECE environmental performance reviews assist countries in transition to improve their management of the environment, making concrete recommendations for better policy implementation and performance while contributing to sustainable development.
Вынося его на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание на доклад Директораисполнителя по вопросам правосудия, управления и права в целях экологической устойчивости (UNEP/GC.27/13), а также соответствующий информационный документ (UNEP/GC.27/INF/8).
Introducing it, the representative of the secretariat drew attention to the report of the Executive Director on justice, governance and law for environmental sustainability (UNEP/GC.27/13) and a related information document (UNEP/GC.27/INF/8).
В течение отчетного периода организация ежегодно проводила в Токио сессии форума Фонда мира, посвященные рассмотрению вопросов миростроительства и устойчивого развития, вынося на обсуждение такие темы, как филантропия, новая наука, развитие человеческого потенциала, развитие местных сообществ и предпринимательство социальной ориентации.
Every year during the reporting period, the organization held a peace foundation forum in Tokyo to address peacebuilding and sustainable development through topics such as philanthropy, new science, human development, community-building and social entrepreneurship.
86. Вынося на рассмотрение этот пункт, представитель секретариата заявил, что во исполнение решения БК-10/17 секретариат продолжил свою деятельность по дальнейшей разработке программ устойчивой рециркуляции судов, по возможности совместно с Международной организацией труда (МОТ) и Международной морской организацией (ИМО).
Introducing the item, the representative of the Secretariat said that, as requested in decision BC10/17, the Secretariat had continued its work to further develop programmes for sustainable ship recycling, where possible in conjunction with the International Labour Organization (ILO) and the International Maritime Organization (IMO).
82. Вынося на рассмотрение этот подпункт, Сопредседатель напомнил, что Европейский союз представил проект решения о последовательном сокращении выбросов озоноразрушающих веществ, обусловленных видами применения в качестве исходного сырья и технологических агентов, на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава.
Introducing the sub-item, the Co-Chair recalled that the European Union had put forward a draft decision on sustained mitigation of ozone-depleting-substance emissions from feedstock and process-agent uses at the Open-ended Working Group's thirty-first meeting.
82. Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата напомнил, что ЮНЕП и Китайская академия наук, при поддержке со стороны правительства Китая, основали Международное партнерство по регулированию экосистем с целью мобилизации науки в поддержку определения политики регулирования экосистем в развивающихся странах (UNEP/GC.27/INF/17).
Introducing the matter, the representative of the secretariat recalled that UNEP and the Chinese Academy of Sciences, with support from the Government of China, had established the International Ecosystem Management Partnership with the aim of mobilizing science to support policy setting for sustainable ecosystem management in developing countries (UNEP/GC.27/INF/17).
verb
Она также сотрудничала со Всемирным банком, вынося мнение гражданского общества на политические консультации по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья.
It also collaborated with the World Bank, bringing the voice of civil society to policy consultations on sexual and reproductive health.
Вынося эти рекомендации, я хотел бы вновь выразить мою глубокую признательность ЭКОМОГ за ту чрезвычайно важную роль, которую она сыграла в обеспечении мира в Сьерра-Леоне.
As I make these recommendations, I should like to reiterate my deep appreciation for the vital role which ECOMOG has played in bringing peace to Sierra Leone.
Совет и его система могут мобилизовать все знания и опыт системы Организации Объединенных Наций на решение неотложных проблем развития, вынеся на обсуждение потенциальные возможности науки, техники, инноваций и культуры в этой области.
As a system, the Council can bring to bear the full knowledge and expertise of the United Nations system on urgent development challenges, linking the possibilities of science, technology, innovation and culture to the discussion.
Вынося на рассмотрение Организации Объединенных Наций вопрос о сокращении нестратегических ядерных вооружений, проект резолюции A/C.1/57/L.2/Rev.1 может осложнить эти усилия и причинить им вред.
By bringing non-strategic nuclear weapons into the United Nations arena, draft resolution A/C.1/57/L.2/Rev.1 risks complicating and interfering with those efforts.
23. В конечном итоге осуществление права на участие может пойти на пользу обществу в целом, формируя атмосферу доверия и солидарности, укрепляя социальную сплоченность и способствуя построению более инклюзивных и плюралистических обществ, а также вынося новые вопросы и мнения на публичное обсуждение.
23. Ultimately, the enjoyment of the right to participation can benefit society as a whole, building trust and solidarity, creating better social cohesion and contributing to more inclusive and pluralistic societies, and bringing new issues and voices into the public arena.
Будучи самой маленькой страной, избранной в состав Совета по правам человека, в работе которого она в настоящее время участвует второй срок, Мальдивские Острова используют эту возможность для того, чтобы представлять интересы лишенных голоса и маргинализированных людей, вынося на первый план повестку дня в области прав человека малых островных развивающихся государств.
As the smallest country to be elected to the Human Rights Council, where it was currently serving its second term, the Maldives had seized the opportunity to represent the voiceless and marginalized, bringing the human rights agenda of small island developing States to the fore.
Вынося этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности, его Председатель преследовал цель вновь подтвердить центральное место, которое отводится правосудию и верховенству права в работе Организации Объединенных Наций, и положить начало процессу продумывания и анализа таких вопросов, которые затрагивают всю систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы опыт и знания, имеющиеся в международной системе, могли более эффективно использоваться в будущем.
The presidency's aim in bringing the subject to the Council, was to affirm the central importance of justice and the rule of law in the work of the United Nations and to begin a process of reflection and analysis on those issues, involving the whole United Nations system, so that the experience and expertise available in the international system could be drawn on more effectively in the future.
– выдохнул Винж, вынося картинку и данные биометрии на все окна.
Vinh whispered, bringing the picture and bio material up on all his windows.
Вы нарушаете апелляционную процедуру, вынося на рассмотрение вопросы, которые, в сущности, не являются апелляцией в пользу приговоренного летального отклонения.
You dilute the appeals process by bringing before us matters that do not, in fact, constitute an appeal on behalf of a condemned lethal deviant.
– Я хочу мартини! – объявляете вы очертя голову. – Только учтите, если на бутылке будет изображен мультяшный персонаж, я выну из сумки газовый баллончик и заставлю вас на коленях просить пощады.
Ill have a martini, you say recklessly, and if theres a cartoon character on the gin bottle, Im going to remove a can of Mace from this handbag and bring both you and the bartender to your knees.
– Ты можешь отыскать мой пистолет с ремнем и кобурой? – Три минуты назад видела и то и другое. – Пожалуйста, вынь обойму, проверь, нет ли патрона в патроннике, и захвати сюда, когда принесешь эти наши шампуры.
"Can you lay hands on my automatic and the web belt that goes with it?" "Saw both three minutes ago." "Will you please remove the clip, check the chamber to be sure it's empty, then bring belt and pistol when you fetch our toadstickers?"
Вот еще одна опасность, защитить от которой не могли ни роскошь, ни удобства жизни в дворцовом квартале. – Не понимаю, откуда у твоей жены нашлись силы превозмочь все и родить самостоятельно, – продолжала Зоиль. – Мне доводилось видеть женщин, которые сдавались и умирали, не вынеся и половины тех мук, через которые прошла она.
Not even the luxuries of the palaces could hold all dangers at bay. Zoile went on, "From somewhere, though, she found enough strength to bring forth the babe at last. She has courage, your lady; I've seen women give up and die who worked less hard than she did." "May I see her?"
verb
Вынося такое решение, Суд особо мотивирует его.
The Court shall give its specific reasons for such a decision.
Поэтому, вынося заключение, Суд никоим образом не обходит принцип согласия на судебное урегулирование двустороннего спора, который существует параллельно.
By giving an opinion the Court therefore in no way circumvents the principle of consent to the judicial settlement of a bilateral dispute which exists simultaneously.
В конце каждого этапа такая подгруппа должна подытожить результаты работы в докладе для Специальной группы экспертов, вынеся свои рекомендации относительно дальнейшей работы.
At the end of each phase, the commodity sub-group should summarize the results in a report to the Ad Hoc Group of Experts giving their recommendations for further work.
Поэтому, вынося решение по делам, подпадающим под действие статьи 15 Конституции, суды всегда используют расширительное понятие пыток, с тем чтобы этим понятием был охвачен максимально широкий круг деяний.
As a consequence of this, the courts, when determining matters under article 15 of the Constitution, always give the definition of torture a wider application in order to capture as many instances as possible under the ambit of torture.
117. Вынося решение о содержании под стражей в помещениях полиции или жандармерии сверх срока, установленного законом, компетентный судебный орган руководствуется положениями статей 194 и 195 Уголовно-процессуального кодекса.
117. The Code of Criminal Procedure, in articles 194 and 195, determines which judicial authority is competent to give a ruling on custody that lasts longer that the legally prescribed period on police or gendarmerie premises.
43. Представитель секретариата ЮНКТАД, вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, заявила, что переговоры Уругвайского раунда привели к углублению процесса либерализации торговли, придав новый импульс глобализации рынков и конкуренции.
The representative of the UNCTAD secretariat, introducing agenda item 3, said that the Uruguay Round negotiations had extended the process of trade liberalization, giving further impetus to the globalization of markets and competition.
Вынося такое решение, суд отметил, что арбитражная оговорка охватывала и требования, связанные с прекращением действия договора, а поэтому подтвердил, что данный вопрос должен решаться не в рамках судопроизводства в судах общей юрисдикции, а в рамках арбитражного разбирательства.
In so finding, the court noted that the arbitration clause referred to claims relating to termination of the contract, thereby confirming that the judicial process should give way to the arbitral proceedings on this question.
Займемся старым добрым сунь-вынем.
I'll give you the old smoochy-smoo kissy-wissy.
Душу для тебя выну, если будешь послушным и работящим.
I would give you my soul.
Ты, значит, темнишь и отмалчиваешься, а я тебе душу вынь да полОжь? Не. Жуй свою крысу.
What, so you get to be all mysterious and silent and I've got to give you my personal soliloquy?
Тогда он действительно начнет жизнь с чистого листа. – Конечно, выну.
That'll give him a real fresh start." "Of course.
Вы же требуете от нас – исходя из того, что вы смутно слышали или читали, – чтобы мы вынь да положь во что бы то ни стало создали электрический или паровой двигатель для автомобиля.
You people are asking us, on the vague basis of things you've read or heard, to give development of a steam or electric engine for cars that kind of all-or-nothing, billions-in-the-kitty priority.
– И коронуется он на Каменной Лепешке, на которой затем и восседает, вынося свои решения, ибо так поступали все короли-под-горой со времен Б'хриана Кровавого Топора, который правил полторы тысячи лет назад.
“And he is crowned on the Scone of Stone and sits on it to give his judgments because all the Low Kings have done that ever since B’hrian Bloodaxe, fifteen hundred years ago.
Он искал имя специалиста по наемникам, литератора или журналиста, чьи материалы достаточно убедительно свидетельствовали о том, что автор хорошо разбирается в предмете, умело ориентируется в лабиринте противоречивых сведений о сомнительных и истинных подвигах, вынося на суд читателей продуманное, взвешенное суждение.
He was looking for the name of an expert on mercenaries, a writer or reporter whose articles seemed to be authoritative enough to indicate that the journalist knew his subject well, who could find his way around the bewildering labyrinth of rival claims and alleged exploits and give a balanced judgment.
verb
Вынося такое заключение, Верховный суд исходил, в частности, из статьи 7 Статута Нюрнбергского трибунала и Принципа № III Нюрнбергских принципов.
In so doing, the Supreme Court relied, in particular, on Article 7 of the Charter of the Nürnberg Tribunal and Principle No. III of the Nürnberg Principles.
f) в отношении религиозного образования суд, вынося решения по некоторым делам, постановил, что государства обязаны делать исключение для детей, не относящихся к религиозному большинству.
(f) With regard to religious education, the Court in several cases determined that States are required to provide for exemptions for children who do not belong to the majority religion.
Вынося свой приговор, судья, как сообщалось, выразил сочувствие преступнику и заявил, что он является мужчиной традиционного племени, который не знал, что совершенное им деяние является противозаконным35.
In handing down the sentence, the judge reportedly expressed sympathy for the perpetrator and stated that he was a traditional man who did not know that what he was doing was illegal.
Вынося свое решение Суд оговорился, что он не компетентен решать, является ли раздел 5(2) дискриминационным и неприменимым в соответствии с Кодексом прав человека Онтарио (Кодекс).
In so doing, the Tribunal found that it did not have jurisdiction to consider whether section 5(2) was discriminatory and inapplicable by virtue of the Ontario Human Rights Code (Code).
Вынося такое решение, суд постановил, что обязанность внести спорные суммы на счет доверительного фонда не являлась в данном деле главным "предметом спора", а представляла собой лишь вопрос процессуального свойства или же какой-либо иной второстепенный вопрос.
In so doing, the Court ruled that the obligation to pay disputed sums into trust was not the main "matter in dispute" in this case, but was only a procedural or ancillary question.
Вынося соответствующее решение, суд обратил внимание на Аналитический комментарий, содержащийся в докладе Генерального секретаря ЮНСИТРАЛ на ее восемнадцатой сессии, в котором говорилось, что <<споры, касающиеся трудовых отношений или найма, не считаются подпадающими под определение "торговые">>.
In so doing, the court noted the Analytical Commentary contained in the Report of the Secretary General to the eighteenth session of UNCITRAL which states that "labour or employment disputes were not intended to be covered by the term "commercial"".
Вынося такое решение, суд пришел к мнению, что вопросы, относящиеся к сфере авторских прав, могут - согласно нормам материального права Канады и процессуального права провинции Квебек (применимым в соответствующем арбитражном процессе) - передаваться на арбитражное разбирательство.
In so doing, the court held that questions of copyright could be the subject matter of arbitration under Canadian substantive law and Quebec procedural law (applicable to the arbitration proceedings).
Комитет полагает, что ОСН мог бы играть более видную роль в связи с реорганизацией ЮНФПА, вынося на постоянной основе рекомендации относительно того, является ли система внутреннего контроля надлежащей, и рекомендуя улучшения или усовершенствования, которые можно было бы реализовать сразу же.
The Committee believes that DOS could play a more prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately.
15. Комитет считает, что ОСН должен и впредь играть видную роль в реорганизации ЮНФПА, предоставляя консультации на постоянной основе по вопросу о соответствии системы внутреннего контроля и вынося рекомендации относительно улучшений или уточнений, которые могут потребоваться.
The Committee believes that DOS should continue to play a prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented.
Комитет полагает, что ОСН следует и впредь играть заметную роль в деле структурной перестройки ЮНФПА, вынося на постоянной основе рекомендации относительно того, является ли общий рамочный механизм внутреннего контроля (МВК) адекватным, а также рекомендаций относительно улучшений или усовершенствований, которые можно было бы незамедлительно внести.
The Committee believes that DOS should continue to play a prominent role with respect to UNFPA restructuring by advising on an ongoing basis whether the overall internal control framework (ICF) is appropriate and recommending improvements or refinements that could be implemented immediately.
– Хм-м-м вы ошибаетесь, вынося столь поспешное суждение.
Hmm, you do yourself wrong with such a harsh judgment.
Только я могу сделать это, Марджалла. Если ты по доброй воле согласишься подчиниться мне, тогда я выну их.
Only I can do that, Marjalah. If you wil agree to yield to me wilingly then I shal remove them.
— Эта барышня, — начал Грифон, — хочет послушать твою историю. Вынь да положь ей эту историю!
said the Gryphon, “she wants for to know your history, she do.” “I’ll tell it her,”
— А на что похожи мои действия? — зарычала она, вынося из шкафа массивную охапку одежды и бросая ее на постель.
"What does it look like I'm doing?" she snarled, carrying a massive armload of clothes from her closet to dump on the bed.
ЕВЛЕКС продолжала проводить расследования и обеспечивать судебное преследование по делам, связанным с военными преступлениями, предъявляя обвинения и вынося приговоры в рамках судебных разбирательств в отношении нескольких важных подозреваемых.
EULEX continued to carry out investigations and prosecutions in cases involving war crimes, with indictments and verdicts delivered in the trials of several high-profile suspects.
31. Вынося эту рекомендацию, Консультативный комитет отмечает, что, поскольку Управление возьмет на себя выполнение функций, аналогичных тем, которые в настоящее время выполняет Департамент по экономическому и социальному развитию, оно фактически станет крупнейшим оперативным учреждением Организации Объединенных Наций.
31. In making this recommendation, the Advisory Committee notes that since the Office will absorb the functions similar to those currently carried out in the Department of Economic and Social Development, it will in effect become the largest operational agency of the United Nations.
33. В то же время Управление оказывает непосредственное содействие государственным ведомствам, занимающимся направленной на укрепление законности реформой, высказываясь по поводу нового законодательства в тех случаях, когда оно затрагивает права человека, вынося Сербии и Черногории рекомендации по поводу учреждения национальных правозащитных институтов (омбудсменов) (при выполнении учебно-оценочной миссии для омбудсмена в Косово), поддерживая работу нового института по подготовке судебных работников, а также организуя обучение как государственных служащих, так и представителей неправительственных организаций в вопросах подключения Союзной Республики Югославии к процессу представления докладов, предусмотренных договорами Организации Объединенных Наций по правам человека.
33. At the same time, the Office is directly supporting government ministries engaged in rule of law reform, commenting on new legislation with human rights implications, advising Serbia and Montenegro on the establishment of national human rights (ombudsperson) institutions (while carrying out a training assessment mission for the Ombudsperson in Kosovo), supporting the work of a new judicial training institute, and providing training to both government officials and non-governmental organizations for the reintegration of the Federal Republic of Yugoslavia into the United Nations human rights treaty reporting process.
Он возможно тестирует кровь... вынося свой смертный приговор заболевшим.
He's probably testing the blood... carrying out his death sentences on the afflicted.
По всем комнатам дачного дома ходили дворники, садовники и лакеи, вынося вещи.
All the rooms of the summer villa were full of porters, gardeners, and footmen, going to and fro carrying out things.
Там работали сотни людей, вынося землю и возводя рядом гигантскую насыпь.
Hundreds of men were busy working on it, carrying out the soil and broken rock and piling it up to form an equally enormous dyke.
verb
Тот дал ему, не вынося из дому, прочесть свой роман.
Karnavalov had allowed him to read his novel, but the manuscript had to stay in the house.
Замыкающий паровоз, один из двух, которые толкали поезд сзади, избежал объятий застывшего мгновения, продолжил движение, сошел с рельсов и разбился, не вынеся столкновения с вневременной материей.
The last carriage, one of the two engines that pushed instead of pulling, had missed the protection of that cosseting unmoment, had stayed dynamic, and had been derailed and crushed against the sudden crisis of untimed matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test