Translation for "выносил" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
d) Транснациональные корпорации и другие предприятия выполняют положения коллективных договоров, предусматривающие возможность урегулирования спорных ситуаций, связанных с их разным толкованием и выполнением, а также решения трибуналов или других механизмов, наделенных полномочиями выносить решения по таким вопросам.
(d) Transnational corporations and other business enterprises shall abide by provisions in collective bargaining agreements that provide for the settlement of disputes arising over their interpretation and application and also by decisions of tribunals or other mechanisms empowered to make determinations on such matters.
Я не могу этого выносить.
I cannot abide it.
Алберт не выносил его.
Albert couldn't abide the man.
Мы не выносим вероломства.
Treachery is something we cannot abide.
Круг не выносит тайн.
The circle does not abide secrets.
Она не выносит доктора Чоука.
She cannot abide Dr Choake.
Подполковник Гирдвуд собак на дух не выносит.
Colonel Girdwood can't abide dog flesh.
Больше я не мог выносить этого.
That's just more than I could abide.
Они не выносят лосей, терпеть их не могут.
They can't abide mooses, they can't.
Нет. Тётя Пруденс не выносит игры с мячом.
No, Aunt Prudence can't abide ball sports.
Мы с его дядей друг друга не выносим.
His uncle and I cannot abide each other.
Я никогда не выносила его.
I never could abide him.
Я не могу выносить этого человека.
I cannot abide the man.
Ирландцы таких не выносят.
It's a trait the Irish don't abide."
– Я никогда не мог выносить эту женщину.
I never could abide that woman.
Стерлинг не выносит кошек.
Sterling never has been able to abide cats.
Например, что он не выносит мертвых тел.
For instance, he can’t abide dead bodies?”
Мой друг Флинт не выносил корабли.
My friend Flint couldn't abide boats.
Не выносит темноты, даже тени днем.
Cain't abide the dark, not even the day shadows."
Борн не выносил чувства беспомощности.
Helplessness was the one emotion Bourne could not abide.
Ты у нас человек прямой и не выносишь лжи.
You are a straight talker, and cannot abide deception of any kind.
По результатам рассмотрения этой жалобы одна из двуязычных палат Государственного совета вправе выносить решение о полном или частичном прекращении финансирования деятельности этой партии.
Based on the complaint, a bilingual chamber of the Council of State may decide to take away all or part of the party's allocation.
Мужчины брали кредиты для занятия ремонтными работами, плотницким делом, сельским хозяйством, бизнесом по формуле "еда на вынос", услугами по уборке, в основном через структуры ПТМ, ФСМБ и ФРСХ.
Men borrowed for maintenance contractor, carpentry, agriculture, food take away businesses, cleaning contractor mainly under the YES and SBFF, and ADF schemes.
30. Г-н КАМАРА согласен с тем, что члены Комитета, которые являются независимыми экспертами и в силу своих функций нередко работали с конфиденциальными документами, безусловно, могут выносить из зала заседаний материалы по сообщениям.
30. Mr. CAMARA agreed that the members of the Committee, who were independent experts whose functions often required them to deal with confidential files, could, of course take away the files on the communications.
Официант... выносите тела!
Waiter... take away the bodies!
Дай нам бутылку красного на вынос.
Give us a bottle of house red, take away.
Казанова – блюда на вынос.
Casanova's Take-away.
поблизости все необходимое — аптека, супермаркет, винная лавка, булочная и даже китайский ресторанчик, где продаются на вынос любимые блюда матери.
the string of businesses nearby—a chemist, a supermarket, a wine shop, a bakery, and even a Chinese take-away, her mother’s favourite food.
Напомнив своим спутникам, что они выглядят довольно странной компанией и что у Ксаббу очень приметная внешность, она убедила Джереми сходить в ресторан и заказать четыре порции на вынос.
Reminding the others that they made an odd-looking party, and that !Xabbu in particular was bound to be remembered, she convinced Jeremiah to go in and order four meals to take away.
Кто знает, что еще эта проклятая авария повредила в моем организме, кроме ноги. – Нет. – Или это какое-нибудь врожденное отклонение. Именно из-за этого ты не можешь выносить моего ребенка.
God knows what else that blasted accident may have done to me besides take away the use of my leg.” “No.” “Or there could be some sort of genetic defect that I’m passing on so that you can’t carry a child full term.”
У мадам Купидор, фаворитки Супа II (он же — Король Безумный), в парик была вмонтирована клетка для птиц, а на специальные придворные праздники она надевала парик с вечным календарем, цветочными часами и торгующим на вынос сувенирным магазинчиком.
Mme. Cupidor, mistress of Mad King Soup II, had one with a bird cage in it, but on special state occasions wore one containing a perpetual calendar, a floral clock, and a take-away linguini shop.
Глава 13. Илбан ДВА ДНЯ Алека никто не трогал, однако ему дали понять, что он наказан: стражники приносили ему одну только воду, с ним никто не разговаривал, лишь приносили кувшин и выносили ведро, но зато никто и не оскорблял его.
CHAPTER 13 Ilban FOR TWO DAYS Alec was left in peace, but he was clearly being punished; his gaolers brought him nothing but water. They didn’t speak to him when they came with the pitcher, or to take away the pail, but no one abused him, either.
Каждое утро из городской тюрьмы доставляли пару заключенных в ножных кандалах, которые, бряцая цепями, выносили ночные ведра, а потом раздавали завтрак: чаще всего холодный рис, иногда с бобами или кусочками рыбы, и жестяной котелок с водой. Вторую миску риса приносили ближе к вечеру.
Each morning a pair of prisoners from the city's civilian jail arrived in leg irons to take away the night-soil buckets, and when these had been emptied and returned, the first meal was served. It was usually cold rice, sometimes with beans or scraps of fish in it, with a tin jug of water.
verb
66. Людям, чьи дома сносятся, дается 15 минут на вынос мебели, которая нередко приходит в негодность.
66. Persons whose houses are demolished are given 15 minutes to take out the furniture, which often gets destroyed.
- Он выносит мусор.
He takes out the trash.
Возьму еду на вынос.
I'm into take-out.
- Я возьму на вынос.
- I'll get take-out.
Купил на вынос.
I can't, this is take-out.
Как выносить мусор?
how to take out the trash?
Еда на вынос довольно вкусная...
Take out tastes best...
Взял что нибудь на вынос,
Get some take-out,
Еда на вынос из "Gingergrass".
Take-out from Gingergrass.
— Даже мусор не выноси.
“You don’t even take out the garbage.”
Когда выносишь мусор — мусор.
And when you take out the garbage, life is garbage.
Шеф-повар не выносит очистки из кухни.
Few chefs take out the garbage.
Его вскрыли как коробку из китайского ресторана на вынос.
Then they peeled him open like a Chinese take-out box.
Конечно, я бы рассчитывала, что ты будешь выносить мусор каждый день.
Of course, I'd expect you to take out the trash every day."
А я… Я был работягой, считалось, что только и гожусь, чтоб выносить помои да кормить свиней.
Me? I was a plodder, just about good enough to take out the rubbish or feed the pigs. Not much else.
Это была созданная руками человека пещера, построенная для содержания чего — то, что никогда не предполагалось выносить.
It was a man-made cave, built to contain something you never intended to take out.
Я помнил на нем пару ресторанчиков и выбрал небольшое кафе, где подавали на вынос.
I knew there were a few restaurants there. I chose a small place that had dough-gummels to take out.
Говорит, что подхо­дил к кофейне, чтобы взять кофе на вынос, но на­ткнулся на запертую дверь, потому что они еще не открылись.
Says he went over there to get some take-out coffee, but they weren’t open yet, the door was locked.
verb
Их способность выносить невзгоды подорвана.
Their capacity to endure hardship has been sapped.
Как можно ожидать, что жертвы будут обращаться в полицию, если им предстоит выносить эти процедуры?
How could victims be expected to report to the police if that was what they had to endure?
Ресурсы наши стремительно иссякали, наша экономика разваливалась, а народ наш выносил невыразимые страдания.
Our resources plummeted, our economy crumbled and our people endured untold suffering.
Во многих венчальных песнях поется о том, как меняется жизнь женщины после брака, и о том, что ей следует быть готовой к этому и выносить трудности.
Many wedding songs warn the woman of what marriage entails and that she has to brace and endure herself.
Тем не менее, женщины-мигранты готовы выносить все подобные издевательства, лишь бы не возвращаться домой с пустыми руками.
However, migrant women prefer to endure ill-treatment instead of going back home empty-handed.
Завершился горький опыт унижений, угнетения, подавления и диктатуры, которые иракцы выносили на себе на протяжении более трех десятилетий.
The bitter experience of humiliation, oppression, suppression, and dictatorship that the Iraqis endured for more than three decades has ended.
Уже поступили сообщения о гибели детей от диареи и холеры, вызванных суровыми условиями, которые вынуждены выносить ВПЛ.
There have already been reports of the deaths of children from diarrhoea and cholera due to the dire conditions IDPs have had to endure.
Палестинские учреждения, больницы и школы находятся в удручающем состоянии, что еще больше усугубляет и без того серьезные страдания, которые приходится выносить палестинскому народу.
Palestinian institutions, hospitals and schools are in an alarmingly precarious state, exacerbating the acute suffering already being endured by the Palestinian people.
Заключенные сообщили Комиссии о том, что они сознались в совершении серьезных преступлений, включая изнасилования (которых, по их словам, они не совершали), когда они более не могли выносить пытки.
Detainees told the Commission that they confessed to serious crimes, including rape (which they denied committing), when they could no longer endure the torture.
Что им приходится выносить?
What do they usually endure?
В тишине выносите это.
Be silent as you endure.
Люди не выносят ничьей самостоятельности!
People can't endure independence.
Я больше не могу выносить это.
I cannot endure any longer.
Мы обе не выносим беспорядка.
Neither of us could endure a mess.
Наши тела натренированы выносить все.
Our bodies are trained to endure anything.
Вам пришлось безропотно выносить такую жестокость...
The litany of cruelties you have endured, hein?
Как долго мы сможем выносить эту боль?
How long can we endure this pain?
Я не могу больше выносить этого вздорного мерзавца.
I cannot endure such a fustian rascal.
Теперь, я вижу я должна выносить леди Флору.
Now I see I must endure Lady Flora.
Я больше не могу выносить этого.
I will endure it no longer.
Я больше не мог этого выносить.
I could endure no more.
И как люди это выносят?
How could people endure it?
Тоф не мог более выносить этого.
Toff could endure it no longer.
Юдит уже больше не могла выносить этого.
Jude could endure it no longer.
Я не могу этого выносить. – Прости.
I cannot endure it.” “I’m sorry.
– Прости, но я не могу этого выносить.
‘I’m sorry, but I cannot endure it.’
Я больше не могла это выносить.
I couldn't endure any more.
Если так, не понимаю, как философы ее выносили.
If so, I wondered how the philosophers endured it.
Вы говорите так, как будто мое положение можно выносить.
You talk as if my situation was endurable.
verb
При этом традиционное производство кукурузы сопряжено с рисками, поскольку она не выносит засухи и нерегулярных осадков.
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall.
124. Правительство проводит политику полной нетерпимости в отношении незаконного оборота наркотиков и выносит суровые наказания правонарушителям.
The Government has a zero tolerance policy towards illicit drugs with stiff penalties for offenders.
Израиль неоднократно выносил предупреждения и направлял письма Совету Безопасности, в которых он предупреждал, что не будет терпеть провокации со стороны Сирии.
Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that the provocations on the part of Syria will not be tolerated.
33. Нидерланды признали принятие политики "нулевой терпимости", однако отметили, что приговоры в отношении старших офицеров вооруженных сил выносились редко.
33. The Netherlands acknowledged the adoption of a "zero tolerance" approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced.
67. В отношении иностранца, которому было предоставлено разрешение на "допустимое пребывание", нельзя выносить решение, обязывающее его покинуть территорию Республики Польша, или решение о высылке.
67. An alien who has been granted the permit for tolerated stay must not be rendered the decision on obligation to leave the territory of the Republic of Poland or the decision on expulsion.
Что ты вообще выносишь?
You won't tolerate anything.
Хацумомо не выносит соперничества.
Hatsumomo cannot tolerate competition.
Хорошо, даже больше чем выносил...
Well, more than tolerated ...
Я не могу это выносить!
I won't tolerate this!
Он с трудом нас выносил.
He could barely tolerate us.
Белая Борода не выносит лентяев.
White Beard doesn't tolerate laziness.
Такое поведение Артур... не выносил.
Not the sort of behaviour Arthur... tolerated.
Вы не выносите наши промасленные волосы.
You don't tolerate our oily hair.
Как я могла выносить этого идиота!
How could I tolerate this imbecile
И она не выносит вашего присутствия.
And that he won't tolerate your presence.
Только безмерная кротость Джейн позволила ей выносить эти нападки, сохраняя внешнее спокойствие.
It needed all Jane’s steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquillity.
Как она может их выносить?
How could she tolerate them?
Он просто не выносил их.
He could not tolerate them.
Едва выносил ее телохранителей.
He barely tolerated her guards.
Он не мог выносить насмешек.
He couldn't have tolerated the sniggering.
И уж, конечно, все кланы не выносили прелюбодеяний.
Also, there was no tolerance of adultery within the coscas.
Фейри не выносят нарушителей обетов.
No fey will tolerate an oath breaker.
Оно не выносит света Присутствия.
It cannot tolerate the light of Presence.
Парнишка едва выносит даже меня.
The little guy can barely tolerate me.
Некоторые могли выносить его, некоторые нет.
Some could tolerate it, some could not.
Сама же Кимми не выносила наркотики.
Kimmy wouldn't tolerate drug use.
verb
Группы, проводящие расследования, не выносят суждений по вопросам ответственности или компенсации.
The investigation teams do not take a stand on issues of liability or compensation.
Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем.
We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues.
Постоянный комитет рассматривает сводный документ, подготовленный Cекретариатом, и может выносить рекомендации некоторым государствам.
The Standing Committee examines the summary document drawn up by the secretariat and may issue recommendations to certain States.
Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens?
Протест немедленно выносится на решение Конференции, и постановление Председателя остается в силе, если только оно не будет отклонено Конференцией.
The appeal shall be put to the Conference for decision immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by the Conference.
- Они их не выносят!
- Can't stand them!
Не могу это выносить.
I can't stand it.
.. Мама не выносит Майкла!
Mummy can't stand michael!
- Ты не выносишь этого.
You can't stand it.
Мартин не выносил Оскара.
Martin couldn't stand Oscar.
Я не выносила Cаймона.
I couldn't stand Simon.
Жак не выносит проигрыша.
He doesn't stand losing.
Ты не выносишь Грейс.
You can't stand Grace.
Она этого не выносила.
She couldn't stand it.
Я разозлился, расстроился — ну, не мог я выносить ее присутствие и все тут.
I got very angry and upset, and I couldn’t stand it.
– Не думаю, что смогу долго выносить этого робота, Зафод, – пожаловалась Триллиан.
“I don’t think I can stand that robot much longer Zaphod,” growled Trillian.
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар. Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона.
“It’s no wonder no one can stand her,” he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, “she’s a nightmare, honestly.” Someone knocked into Harry as they hurried past him. It was Hermione.
Как? Как они выносят эту жизнь?
How could they stand to be alive?
Они не выносят холода!
They can't stand the cold!
Я не могу более выносить этого.
I will stand it no longer.
Как Джафримель может его выносить?
How did Japhrimel stand it?
Как я теперь буду его выносить?
How could I stand it?
Не можешь больше этого выносить.
You can stand it no longer.
– Как вы это выносите?
How do you stand it?
— Ты не выносишь… джаз?!
'You can't stand … jazz?'
Он никогда не выносил противоречия!
Never one to stand interference!
Она не выносила балов.
She couldn't stand balls.
verb
После этого выносится окончательное решение.
A final judgement is then passed.
b) приговор выносится или приводится в исполнение:
(b) The sentence is passed or executed:
Мы не хотим выносить какого-либо суждения.
We do not want to pass judgement.
Если обвиняемый осуждается, приговор выносят судебные асессоры.
If he is convicted, sentence is passed by the Jurats.
Выносились ли в действительности приговоры за такие правонарушения?
Had any sentences actually been passed for such offences?
Суд должен выносить решения относительно врагов человечества.
The Court must pass judgement on the enemies of humanity.
Он еще раз повторяет, что никаких оценок в таких случаях выноситься не будет.
He reiterated the fact that no value judgement would be passed in such cases.
367. Никакой суд в Ирландии не может выносить смертные приговоры.
No court in Ireland may pass a sentence of capital punishment.
Суды и трибуналы выносят решения от имени Республики Польша.
The courts and tribunals pass judgements in the name of the Republic of Poland.
Я не могу выносить приговоров!
I can't pass the sentence
Разве вы вправе выносить приговор?
What right have you to pass judgment?
- Молчать. Приговор выносит только царь.
Only the King can pass down judgment.
Кучка подхалимов выносят решение своим сверстникам.
A bunch of brown nosers passing judgment on their peers.
Выносите приговор, и попробуем жить дальше.
Pass sentence and let us get on with our lives.
Но Грааль нельзя выносить за границы Великой Печати...
But the Grail cannot pass beyond the Great Seal.
Тот, кто выносит приговор, должен сам нанести удар.
He who passes the sentence should swing the sword.
Я думала, ты не любишь выносить суждений о деятельности...
I thought you didn't like to pass judgment on business--
Это моя нелегкая судьба выносить приговор за ваши преступления.
It is my unfortunate responsibility to pass sentence on your crimes.
Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь.
You do not pass judgement, because you sympathize with them.
Нет, Снежный человек не выносит им приговора.
Not that Snowman passes judgment.
Он не захочет выносить ей приговор.
He wouldn't want to pass judgment on her."
Выносить суждения о ком бы то ни было мне не пристало.
It was not my place to pass judgment on anyone.
Какое же право у них выносить приговор?
Who were they to pass judgment upon her?
Но что дает тебе право выносить подобные вердикты?
What gives you the right to pass such judgments?
— Возможно, не нам выносить суждение о том, что произошло.
It is not our place to pass judgment on what has happened here.
Человек добродетельный не станет выносить поспешных решений.
Being quick to pass judgment does not make one righteous.
- Прошу тебя, выслушай меня и не торопись выносить собственное суждение.
Please listen to my explanation before you pass judgment.
Ее Мудрость выносила решения только по отобранным ею проблемам;
Her Wisdom passed judgment only on problems she selected;
– Фу. – Слушай, Сераф, это не наше дело – выносить суждения.
"Yuk." "Look, Seraph, it's not our job to pass judgment.
verb
Рекомендации в отношении таких тем могли бы выноситься Комиссией по устойчивому развитию.
Recommendations in regard to such themes could be made by the Commission on Sustainable Development.
iv) переносить работу ЮНЕП в глобальные процессы устойчивого развития и выносить ее на обсуждения;
(iv) Project the work of UNEP into global sustainable development processes and debates;
У стран, экономика которых не способна выносить бремя обслуживания задолженности, возникали долговые кризисы, а просроченные платежи накапливались.
For the countries in which the debt-servicing burden exceeded what the economy could sustain, debt crises ensued and arrears accumulated.
Группа выносила свои рекомендации в отношении потерь, понесенных в связи с финансированием, исходя из общего размера реально покрытого разрыва в финансировании.
The Panel has made its recommendations for the financing losses sustained in respect of the total funding gap in fact funded.
В целях содействия устойчивому развитию городов в нем на рассмотрение правительств стран и международного сообщества выносятся соответствующие варианты технологий и политики.
It proposes technology and policy options for consideration by national governments and the international community, with a view to promoting sustainable urban development.
Тяжело столько выносить.
That's an awful lot to sustain.
Выносить протест, который отклонят.
I want to object and be sustained,
Старая земля... не могла больше нас выносить, нас стало так много.
Earth-That-Was... could no longer sustain our numbers, we were so many.
Не можешь долго выносить серьезный разговор.
You can't handle a sustained discourse.
Я не хочу, чтоб знали эти существа все те мучения, которые должна я выносить.
I needs must sustain at least the image of my beloved for these creatures, that they suffer not the horror I know.
При этих словах бедная принцесса, не в силах дольше выносить пренебрежение жениха, откинулась на спинку кресла с подавленным стоном, разом вернувшим герцога из страны грез к скучной действительности. Графиня Амелина поспешила спросить, не чувствует ли себя плохо ее высочество. — Да, мне что-то нехорошо.., голова заболела, — сказала принцесса, стараясь улыбнуться, — но вы не беспокойтесь, это сейчас пройдет.
The Princess, unable to sustain any longer the neglect of her lover, here sunk backwards on her chair, with a sigh, which at once recalled the Duke from the land of romance, and induced the Lady Hameline to ask whether her Highness found herself ill. "A sudden pain shot through my forehead," said the Princess, attempting to smile; "but I shall be presently better."
verb
Если же консенсус не наметится, то выносить его на рассмотрение я не буду, поскольку существует хорошая традиция выносить на рассмотрение готовые, а не спорные вопросы.
But if there is no consensus, I will not bring it to the floor because there is a good tradition of bringing things that are ripe, not those that are controversial.
Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой.
We bring this matter before the General Assembly for its support.
Следовательно, нет необходимости выносить данный вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи.
There is, therefore, no need to bring this issue to the General Assembly for discussion.
Мы выносим сегодня этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи, потому что мы придаем большое значение этой инициативе.
We bring this issue to the Assembly today because of the importance we attach to this initiative.
Мы не имели намерений ежегодно выносить вопрос о Комиссии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis.
В случае разногласий органы опеки выносят необходимые решения (статья 123).
In case of their discord the guardianship authorities shall bring the necessary decisions (Art. 123).
Медчасть, мы выносим еще троих.
Medlab, we're bringing in three more.
Что случилось с привычкой говорить "доброе утро" своим соседям, и чистить их дорожки, и выносить друг другу мусор?
What ever happened to saying good morning to your neighbors, and shoveling their walk, and bringing in each other's toters?
И из ада мы выносим трофеи.
And from hell we bring trophies.
Они выносят рыбу, кладут ее на землю перед ним.
They bring the fish forward, put it on the ground in front of him.
Доррин выносит блюдо и, погладив козочку, возвращается.
Dorrin brings over his dish and Liedral's.
verb
При их неявке решение выносится в их отсутствие.
If they fail to do so, a default judgement will be issued.
С этой целью выносятся нижеследующие рекомендации:
In order to do so, the following recommendations are made:
Как отмечалось выше, группы не принимают <<решения>>, а выносят <<рекомендации>>.
As noted above, the Panels do not make "decisions", but "recommendations".
"Я не могу выносить ребенка... но у меня есть сердце, чтобы его вырастить" (плакат и брошюра);
"I don't have a womb, but I do have a heart" (poster and leaflet)
Многие судьи не сочли необходимым выносить свое решение по вопросу об их дискриминационном характере.
Most trial judges do not find it necessary to decide on the issue of discrimination.
Государство-участник напоминает, что указанная палата не выносит решений относительно обоснованности пункта предъявленного обвинения.
Judge's chambers do not rule on the merits of the charges in a case.
Если секретариат выносит объективную оценку претензии, то зачем этим заниматься группам уполномоченных?
If the secretariat made an objective assessment of the claims, why should the panels of Commissioners need to do it?
А камень никогда не выносили из дома.
And it all had to do with the stone.
Моя неизвестная мать, – поняла Джессика. – Та сестра Бене Гессерит, которая выносила меня и отдала меня Ордену – потому что так ей приказали.
My unknown mother , Jessica thought. The Bene Gesserit who bore me and gave me to the Sisters because that's what she was commanded to do.
Да ведь это всё то же самое, что и вчера, — горестно воскликнула Пульхерия Александровна, — и почему ты всё подлецом себя называешь, не могу я этого выносить! И вчера то же самое…
But this is all the same as yesterday,” Pulcheria Alexandrovna exclaimed ruefully. “And why do you keep calling yourself vile—I can't bear it! It was the same yesterday .
Но чье суждение мы выносим здесь?
But whose judgment do we deliver here?
Он знал, что не сможет больше выносить это.
Then he knew that he could not do that.
Уж не знаю, как выносила все это Сари.
How Sarie managed I do not know.
– А из квартиры они что-нибудь выносили? – Только пустые коробки.
Do they return anything to the truck?” “Only empty boxes.”
Мисс Пебмарш эту публику не выносит, и я тоже.
Miss Pebmarsh doesn’t hold with selling at the door and neither do I.’
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
We won't stand for any references to Indian philosophy.
Этот комитет мог бы выносить правительству свои рекомендации.
The committee may make recommendations for the Government to carry out.
Даже когда смертный приговор выносится, он обычно не приводится в исполнение.
Even when death sentences were imposed they were normally not carried out.
Он уполномочен выносить решения относительно действий, которые совершили при выполнении своих функций:
It is competent to adjudicate acts carried out in the course of their duties by:
Смертный приговор выносится довольно редко, а приводится в исполнение и того реже.
The death sentence was not frequently imposed and even more rarely carried out.
3) Решение о выдворении не выносится, а в случае, если все же вынесено, оно не может быть исполнено:
(3) Expulsion may not be appealed but once decided may not be carried out if:
В этих случаях дознавателем или следователем выносится постановление, которое санкционируется прокурором, а суд выносит определение.
In such cases, the person carrying out the inquiry or pre-trial investigation shall issue a decision authorized by a procurator, or the court shall issue a ruling.
Я выносила раненых.
I carried out the wounded.
Сейчас состоится вынос тела.
Presently the body will be carried out.
Я видел, как тебя выносили.
I saw you getting carried out.
Купить тебе поесть на вынос?
You want something from carry-out?
И в конце, парамедики выносят тело техника.
Eventually, technician's body is carried out by paramedics.
А ты будешь судить и выносить приговор?
And you'll be the judge and carry out the sentence?
Что еще они могли выносить из комнаты для допросов?
What else are they gonna carry out of an interrogation room?
Если я не ошибаюсь, меня с той вечеринки выносили.
And if I'm not mistaken, I got carried out of that party.
Хотя полиция и отрицает всё насчёт раненых, одного молодого человека выносили на носилках.
Although the police have denied any injuries occurred, a young man was carried out on a stretcher.
Меня выносили из дома.
I was being carried out of the house.
Выносили последних раненых.
The very last of the wounded were being carried out.
Так, в одном из соседского дома выносили тело.
In one, a body was carried out of her neighbor’s house on a stretcher.
Тэда выносят из дома на носилках к «машине скорой помощи»…
Ted being carried out on a stretcher to an ambulance…
Стоя в стороне, она смотрела на то, как выносили тело ее мертвого друга.
She stood apart and watched as the body was carried out.
Ты будешь выносить помои, а ему я позволю подавать на стол!
You carry out the garbage and I'll let him wait tables!"
Арестованных выводили – а некоторых выносили – из 423-го номера.
The prisoners were being dragged--or carried--out of room 423.
К тому же она рядом с черным ходом, и выносить трупы тоже удобно.
Furthermore the emergency exit is nearby and it is convenient for carrying out the corpses.
verb
В отсутствие такого постановления соответствующее лицо остается в полиции, и по его делу суд выносит свое решение.
In the absence of a resolution, the person stays in the hands of police and the case is concluded by court decision.
Кроме того, комитет будет иметь возможность выносить постановление о том, что освобожденные заключенные должны находиться в секторе Газа или Иерихоне.
In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho.
Иногда суд выносил решение о приостановлении исполнения приговора, если правонарушитель удовлетворяет гражданские права (например, выплачивает компенсацию).
In certain cases, the judgement had been a stay of execution of the sentence if the offender satisfied the civil rights (e.g. compensation).
Начиная с 1977 года Президент неизменно приостанавливал приведение приговора в исполнение и выносил решение о его замене на пожизненное заключение.
Since 1977, the President has invariably exercised his power to stay the execution and commute the sentence to life imprisonment.
51. Министерство внутренних дел выносит решения по ходатайствам о предоставлении убежища, о выдаче разрешений на продолжительное пребывание, о выдаче постоянных видов на жительство и о выдаче виз.
The Ministry of the Interior decides on applications for asylum, for extended stay permits, for permanent residence permits and for the issuance of visas.
Руководитель отделения выносит решение о разрешении пребывания заявителя в пункте въезда в течение семи дней, пока решается вопрос о принятии его заявления к рассмотрению.
The Office Chief shall permit the stay of the applicant in the port of entry for seven days while determining whether to refer the case.
Не будем выносить сор из избы.
This footage stays in house.
Я больше не мог выносить все это, но Габриэль молча сделала мне знак, чтобы я оставался на месте.
I couldn't bear this, but Gabrielle gestured sternly that I should stay where I was.
Быть может, вы знаете, что маолот остается слепым до достижения зрелости, слепым и полностью зависимым от самки, которая его выносила.
Maolots stay blind until they're adult—as you may know—blind and dependent on the dam that bore them.
verb
Мне должно научиться выносить счастье, какого я не стою.
I must learn to brook being happier than I deserve.
Сына его можете называть „молодым господином“ или „милордом“. Герцог — очень снисходительный человек, но не выносит фамильярности».
The son may be addressed as 'young Master' or 'my Lord.' The Duke is a man of much leniency, but brooks little familiarity ."
Он почувствовал сопротивление своей воле. В карьере Гарнаша главным камнем преткновения всегда было то, что он не мог выносить, когда с ним не соглашались, а тем более оказывали какое-то сопротивление.
He scented opposition, and the greatest stumbling-block in Garnache's career had been that he could never learn to brook opposition from any man.
Богохульник, отчаянно бранивший болящие суставы, проклинавший судьбу за свою старость, который не выносил ничьей глупости и высокомерия, кроме собственных.
A profane man who swore bitterly at his aching and arthritic joints, who cursed the fate of growing old, who brooked no foolishness and no arrogance except his own foolishness and arrogance.
verb
выносит следующее Консультативное заключение:
Gives the following Advisory Opinion:
ВЫНОСИТЬ КОНСУЛЬТАТИВНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПО ПРОСЬБЕ КОМИТЕТА
COMPETENCE TO GIVE AN ADVISORY OPINION AT THE REQUEST OF
Конституционный совет выносит решения по вопросам:
The Constitutional Council shall give final ruling on:
30. Суд также выносит консультативные заключения.
30. The Court also gives advisory opinions.
52. Суд также выносит консультативные заключения.
52. The Court also gives advisory opinions.
В этом случае Комиссия проводит расследование и выносит постановление.
The Commission then investigates the case and gives its ruling.
Уполномоченный выносит заключения по возможным случаям дискриминации.
The Commissioner gives opinions concerning possible cases of discrimination.
Совет выносит заключения по проектам законов, передаваемых ему правительством.
The Council gives opinions on draft bills referred to it by the Government.
Военные суды выносят постановления как по уголовным, так и по гражданским делам.
Military courts give rulings in criminal and civil cases.
Суд выносит решение...
And I give my verdict accordingly.
Он единственный, кто выносит дерьмо.
He's the only one that gives a crap."
Ты не сможешь выносить ребенка.
You ain't gonna give birth to no child.
Значит ты выносишь ей смертный приговор?
So, you're just gonna give her a death sentence?
Даете мне деньги – так выносите их сами.
If you want to give me some money, take it yourself.
"Поэтому старшеклассники выносят тебе благодарность и дарят... это".
So the senior class offers its thanks and gives you... this.
— Что дает вам право выносить подобные приговоры?
“What gives you the right to make all these judgments?”
Он должен пожимать кому-то руку или выносить какое-то решение.
He has to shake somebody's hand, or give somebody an award.
Женщина может зачать, выносить, родить ребенка и выкормить его грудью;
A woman can conceive, gestate, give birth to and suckle a child;
На самом деле с тех пор как он бросил курить, он не выносил табачного дыма.
Actually, since giving up pipesmoking, he found tobacco fumes offensive.
Она решила, что непременно выносит этого ребенка, ребенка Ракота Могрима. И умрет, рожая его.
She would bear this child, the child of Rakoth Maugrim. She intended to die giving birth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test