Translation for "вынимают" to english
Translation examples
verb
Не может вынимать деньги
Can't take out money
Которые он постоянно вынимает.
Which he constantly takes out.
Вынимайте свои скальпели, детки.
Take out your scalpels, kids.
Пора вынимать катетер Фолея.
Time to take out your Foley.
И он вынимает бумажку
So he takes out a piece of paper
Ты его вынимал, когда вошёл.
You do take out, when entered.
Поев, Гарри выходил на задний двор, вынимал палочку, стучал по третьему кирпичу слева над мусорным ящиком, и в стене открывался проход в Косой переулок. Стояли ясные, погожие дни. Гарри бродил по магазинам и подкреплялся в летних кафе под яркими зонтиками. — Глянь-ка, старина, какой я луноскоп приобрел — никаких лунных карт не надо, — хвастались покупками посетители. Или обсуждали Сириуса Блэка:
After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall. Harry spent the long sunny days exploring the shops and eating under the brightly colored umbrellas outside cafes, where his fellow diners were showing one another their purchases (“it’s a lunascope, old boy—no more messing around with moon charts, see?”) or else discussing the case of Sirius Black (“personalty, I won’t let any of the children out alone until he’s back in Azkaban”).
Потом вынимают ребенка.
Then they take out the babies.
Он вынимает бумажник.
He takes out his wallet.
Она вынимает палочку.
She takes out her wand.
Закладываешь, вынимаешь, и все в порядке!
Dip in, take out, bingo!
Я вынимаю игральную машинку, потом прячу, потом снова вынимаю.
I take out the dice generator, put it away, take it out again.
Затем стал вынимать еду.
Then he began to take out their lunch.
Она плачет, когда я вынимаю соску.
She cries when I take out her dummy.
Вынимает из пакета платье и поспешно надевает.
She takes out the dress and puts it on.
Потом дрожащими пальцами вынимаю папку.
Then with trembling fingers I take out a blank file.
Я вынимаю шприц и держу его в руке.
I take out the syringe and grip it in my hand.
verb
Он начал собирать свой блок связи, а Эллсуорси проскользнула мимо него и принялась вынимать оружие.
He began assembling his commo kit as Ellsworthy slipped past him to lay out the weapons.
verb
Применяемые ЭШП Taйзер также оснащены видеокамерами, которые автоматически приводятся в действие, как только пистолет вынимается из кобуры.
The Taser models used were equipped with a video camera which automatically began to record as soon as the gun was pulled out of its holster.
- Вынимай саблю, хлоп!
- Pull out the saber, khlop!
Вынимать не пробовал?
You never heard of pulling out?
Медсестра, он... он вынимает эти...
Nurse, he's-- he's pulling out his--
Потом вдруг она вынимает.
And all of a sudden, life pulls out.
Уже пора вынимать из духовки.
You can pull out the pan now.
Ботинки держим за мысок, стельку вынимаем.
Shoes held by the toes, pull out your insoles.
Надо вовремя вынимать это главное правило мужика.
What happened to the pull-out method, man?
Вынимаю кишки и обматываю вокруг конечности.
Pull out a gut and wrap it around a limb.
Итак, вынимаем корзину в предвкушении горячих...
Time to pull out the basket and we dig into some hot...
Вынимаю сто рублей.
I pull out a hundred roubles.
Жила на его виске зло запульсировала. — Опять эти совы! Никаких сов в моем доме я больше не потерплю! Не слушая его, Гарри разрывал конверт и вынимал письмо. Сердце билось где-то около шеи. «Уважаемый мистер Поттер!
“OWLS AGAIN! I WILL NOT HAVE ANY MORE OWLS IN MY HOUSE!” But Harry was already ripping open the envelope and pulling out the letter inside, his heart pounding somewhere in the region of his Adam’s apple. Dear Mr. Potter,
И еще вынимают — как это у вас называется?
And they pull out the — what do you call it?
Туристы вынимали и включали видеокамеры.
The tourists were pulling out their cameras.
Вынимает рубашку, брюки, носки.
starts pulling out a shirt, pants, socks.
Он вынимает огромный грязноватый носовой платок.
He pulled out a large and slightly grubby handkerchief.
Рассматривает его, вынимает приглашение на встречу выпускников.
He studies it, then pulls out the invitation to Lucy's high school reunion.
Пока он вынимал формочку для льда, зазвонил телефон.
While he was pulling out the ice tray, the telephone rang.
Вынимает из нее маленькую пепельницу и показывает: — Узнаешь?
She pulls out a small ashtray and shows it to him. "Do you recognize this?"
Приносят чек, Шелдон вынимает бумажник, потом кредитку.
The check comes and Sheldon pulls out his wallet and then a credit card.
Он услышал, как минотавр позади него вынимает секиру.
Behind him, he could hear his massive companion pulling out the ax.
Он шарит в коробке и медленно вынимает оттуда пластмассовый контейнер.
He feels inside the box and slowly pulls out a plastic container.
verb
Сакс, вынимай телефон.
Sacks, get out your phone.
Ну, вынимать сыр?
Right. Shall we get out the cheese?
Вынимай свое вечернее платье.
Get out your party dress.
Вынимай дневник, выбирай дату и поехали.
Get out that diary, pick a day, and let's go.
А вы все вынимайте кошельки - мы будем нахрен тратить ваши деньги!
So get out your purses and get ready to spend some motherfucking cash.
Вынимайте резаки, – приказал он, делая на ближайшем стволе три зарубки.
Get out your cutters,” he ordered, making three marks on the nearest trunk with his own.
Иногда надежды Тома поднимались на такую высоту, что он дерзновенно вынимал, из комода свои знаки отличия и примерял их перед зеркалом.
Sometimes his hopes ran high—so high that he would venture to get out his regalia and practise before the looking-glass.
Идея! Ну и Лиззи! До чего умна! — О'кей, — соглашаюсь я. — Обязательно. Я тянусь к сумочке, вынимаю ручку, записываю: «Секс на работе», и чуть ниже: «Не забыть: дорогой».
Now, that's a good idea. Lissy is so clever. 'OK!'I say. 'I'll try that!' I reach for my bag, get out a pen and write 'shag@work' on my hand, next to where I've written 'nb: darling'.
verb
Мои действия заметно испугали Грегора (пусть подергается!). Я подвел коня к кромке льда и, небрежно улыбнувшись струхнувшему спутнику, произнес: – Тебе незачем вынимать меч.
I dismounted and unsheathed my swordwith a smile to ease Gregors growing trepidationand led my horse onto the ice.
— Кого там принесло? — вышедший из сарая коренастый мужчина вразвалку направляется к хижине с топором в руке. Доррин вынимает посох из держателя.
"Who you be?" A squat man emerges from the barn and barrels toward the three. He carries an axe. Dorrin lifts the staff from the holder, letting Merga dismount as she may.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test