Translation for "вынесенному" to english
Вынесенному
Translation examples
Число вынесенных решений
Number of judgements rendered
VI. Вынесенное заключение
VI. Rendered opinion
заключения, вынесенные в 2002 году;
Opinions rendered in 2002;
Количество приговоров, вынесенных
Number of judgments rendered under this article
Решения, вынесенные на границе с 2000 года*
Opinions rendered at the border since 2000*
Всего вынесенных распоряжений и постановлений -- 91.
Total number of decisions and orders rendered = 91
В его функции входит проведение расследования и вынесение решения;
He investigates cases and renders judgements;
Бьютин умер до вынесения окончательного вердикта.
Butin died before the rendering of the final judgement.
Но мне платят за вынесение вердиктов.
But rendering a verdict is something I'm paid to yabba-dabba-do!
Евгению Павловичу показалось, что он и Аделаида еще не совершенно сошлись друг с другом; но в будущем казалось неминуемым совершенно добровольное и сердечное подчинение пылкой Аделаиды уму и опыту князя Щ. К тому же и уроки, вынесенные семейством, страшно на него подействовали, и, главное, последний случай с Аглаей и эмигрантом графом. Все, чего трепетало семейство, уступая этому графу Аглаю, всё уже осуществилось в полгода, с прибавкой таких сюрпризов, о которых даже и не мыслили.
It seemed to Evgenie Pavlovitch that there was not yet perfect harmony between Adelaida and her fiance, but he thought that in time the impulsive young girl would let herself be guided by his reason and experience. Besides, the recent events that had befallen her family had given Adelaida much to think about, especially the sad experiences of her younger sister. Within six months, everything that the family had dreaded from the marriage with the Polish count had come to pass. He turned out to be neither count nor exile--at least, in the political sense of the word--but had had to leave his native land owing to some rather dubious affair of the past. It was his noble patriotism, of which he made a great display, that had rendered him so interesting in Aglaya's eyes.
Они были собраны для судебного приговора. Для вынесения вердикта.
They were arranged for adjudicationfor the rendering of a verdict.
Он говорил об их вине, которая вопила о судилище, требуя вынесения приговора.
He spoke of their guilt, which cried out for judgment, announced that this judgment had been rendered.
Все пятеро строго смотрели на Валентина издали, словно были членами тайного судилища, собравшимся для вынесения приговора.
The five were watching him sternly, in a distant, preoccupied way, as though they were judges of a secret court, gathered to pass a verdict that was long overdue in rendering. Valentine stood.
– Президент связан дипломатическими и политическими условностями, – не остался в долгу каламари. – Тем не менее я уверен, что он прочитает ваш рапорт о происшествии до вынесении решения.
"The President is bound by certain diplomatic and political necessities," Ackbar said. "However, I’m certain that he will read your report on this incident before rendering any judgment.
— Лайлокен, — ледяным тоном объявил дукс беллорум. — Ты официально передаешься в распоряжение Даллана мак Далриады, который и приведет в исполнение вынесенный тебе обоими нашими народами смертный приговор.
"Lailoken," the Dux Bellorum said in an icy, iron voice, "you are formally remanded to the custody of Dallan mac Dalriada, who will carry out the death sentence both our peoples have rendered upon your head.
Число вынесенных постановлений
Number of rulings handed down
Количество вынесенных постановлений
Year Number of rulings handed down
Государство признавало только решения, вынесенные гражданскими судами.
The State only recognize the decisions handed down by the Civil Courts.
а) Вынесенный приговор не соответствует образу жизни ее сына.
(a) The punishment handed down does not correspond to her son's personality.
В практике судов в настоящее время заочное вынесение обвинительных приговоров не наблюдается.
Current court practice is not to hand down sentences in absentia.
Обвинительный приговор, вынесенный по завершении уголовного разбирательства, может предусматривать:
In a sentence handed down in criminal proceedings, the following may be ordered:
c) тайна совещания судей при вынесении судебных актов;
(c) The confidentiality of judicial deliberations when handing down judgments;
29. При вынесении решений суды ссылаются на положения Конвенции.
29. The Convention is invoked by courts when handing down their decisions.
Они будто бы не хотели, чтобы ставились под сомнение решения, вынесенные ими самими.
They would be reluctant to challenge verdicts that they themselves had handed down.
Судья МакКей собирает стороны для вынесения решения сегодня вечером в 9:00.
Judge mckay is gonna hand down a decision tonight at 9:00.
Я приняла и до сих пор принимаю последствия, вынесенные мне военным руководством.
I accepted and I still accept the consequences that the military handed down to me.
Элвин Вероломный будет возвращён в нашу тюрьму, до вынесения ему приговора.
Alvin the Treacherous, you will be remanded to our jail until a proper sentence can be handed down.
Это месть за суровые приговоры вынесенные высокопоставленным членам банды в этом месяце.
Believe it's in retaliation for harsh sentences handed down in past months to high-level gang lieutenants.
Но если ты не возражаешь, мы пока подождем некоторое время с вынесением решения о том, кто есть - грабители.
But if you don't mind we'll wait a while before we hand down judgments about who're the thieves.
А в Дюранте, репортёры следящие за судом Чанса Гилберта были шокированы вынесенным вердиктом этим утром, после того, как вчера присяжные обсуждали всего два часа.
And in Durant, reporters following the Chance Gilbert trial were shocked to find a verdict handed down this morning after the jury deliberated for only two hours yesterday.
Его спровоцировали. После вынесения приговора Джордан встретился с Питером в камере.
He’d been provoked. After the verdict was handed down, Jordan met with Peter in the holding cell.
Обрывки разговоров, доносившиеся до меня, пока я протискивался, похоже, касались Роберта Блейка и его ошеломляющего приговора, вынесенного днем ранее.
The small snippets of conversation I overheard as I pushed through seemed to all be about Robert Blake and the stunning verdict handed down the day before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test