Translation examples
verb
Я не пришел вымогать деньги.
I'm not here to squeeze you.
Нет, кто-то вымогает у неё деньги.
No, somebody's squeezing her.
Вымогающий, душащий, алчный... цепкущий, жадный, старый негодяй.
A squeezing, wrenching, grasping, clutching covetous old sinner.
Он обычный гражданин, нельзя вымогать с него деньги.
He's a private citizen, Chrisjen, you can't go squeezing his berries.
Допустим, это правда, тогда Джоуи мог попытаться вымогать деньги у Тревора.
- Assuming it's true, Maybe joey tried to squeeze a bigger cut out of trevor.
- Когда Оскар стал вымогать с вас деньги, почему вы не пошли в полицию?
- So Oscar squeezed money from you before. Why didn't you go to the police?
Вы, случайно, не слышали, как Чили вымогал деньги у моего друга Фрэнки?
You wouldn't happen to have overheard Chili try to squeeze some money from my friend Frankie here?
Он послал этого придурка вымогать у нас, надеясь, что мы обратимся к тебе, и он сможет помыкать Табби.
He sent this ding dong to squeeze us, hoping it would send us back to you, so that he could lord it over Tabby.
спросить, как у него дела, и этот неблагодарный сукин сын вел себя, как будто я вымогаю у него деньги, которые одолжил ему.
I called Frank a month ago. See how he was doing. And that ungrateful son of a bitch... acted like I was squeezing him for the money he owed me.
Знаешь, ограбить банк, ювелирный - я могу это понять, в каком-то смысле, но выбирать людей, у которых нет ничего для начала своего дела, столь отчаявшихся, готовых пойти к ростовщику, а потом вымогать у них деньги...
You know, you rob a bank, jewellery store, I can, sort of, understand that but targeting people who don't have anything to begin with, who are so desperate that they have to go to a loan shark ~ and then to squeeze them...
– Я не собираюсь вымогать, но, может, у тебя что-нибудь найдется, – сказал Мэллой и проскользнул через двустворчатые двери. Его шаги зазвучали отдаленно. Он спускался вниз по лестнице.
“Maybe you got something there,” he said, “but I wouldn’t squeeze it too hard.” He moved on, slipped through the double doors, and his steps sounded remotely going down the stairs.
verb
Однако как НАВРД, так и Демократический фронт центральноафриканского народа Абдулая Мискина, действующие в центре северной части страны, возвели дорожные контрольно-пропускные пункты и часто вымогают незаконные поборы с гражданских лиц якобы в обмен за обеспечение безопасности в данном районе.
But both APRD and Abdoulaye Miskine's Front Démocratique pour le Peuple Centrafricain, operating in the north centre, have set up roadblocks and often exact illegal taxes from civilians, ostensibly in return for ensuring security in the region.
В статье 22 указывается, что сотрудник народной полиции не должен "применять пытки в целях получения свидетельских показаний, а также подвергать заключенных телесным наказаниям или жестокому обращению"; он не должен "незаконно лишать другое лицо физической свободы или ограничивать такую свободу; незаконно подвергать обыску лицо, принадлежащее ему имущество, жилище или помещения"; он не должен "клеветать, заниматься вымогательством, стремиться к извлечению личной выгоды или брать взятки"; он не должен "заниматься рукоприкладством или подстрекать к этому других лиц"; он также не должен "в нарушение закона применять наказания или вымогать штрафы".
Article 22 stipulates that the people's police must not "use torture to extort confessions or to submit prisoners to corporal punishment or mistreatment"; must not "unlawfully deprive or restrict the physical freedom of another; unlawfully search the person, belongings, home or premises of another"; must not "blackmail, extort, seek favours or take bribes"; must not "beat or instigate others to beat people"; and must not "unlawfully impose penalties or exact payments".
Он вымогает у меня собственность.
He wanted to exact concessions.
Мы не занимаемся тем, чтобы вымогать, однако нам необходимо больше конкретной информации такой, как точная природа....
We are not in the business of shaking down, but we need more specific information as to the exact nature...
Пусть бедность делает свое дело и вымогает унизительную подать.
Let poverty do its worst in exacting its toll of humiliation.
Она мечтает о власти над великим множеством племен, собирается вымогать дань с этих жалких безногих личинок — горожан, намерена захватывать то, что ей понадобится, или то, чего захочется просто из прихоти.
She looked forward to a reign of plenty, exacting tribute from those maggots of townsmen, and capturing what she needed or had a whim to take.
Прежде всего затвердите крепко-накрепко: мы идем, чтобы воевать, а отнюдь не чтобы грабить добычу или вымогать богатые выкупы, хотя и это, конечно, может случиться.
And first I would have you bear very steadfastly in mind that our setting forth is by no means for the purpose of gaining spoil or exacting ransom, though it may well happen that such may come to us also.
Передай твоему господину от имени помощника приора монастыря святой Марии, что примас Шотландии повелел нам никогда больше не оказывать гостеприимства, которое вымогается под сомнительными и лживыми предлогами.
Tell thy master, from the Sub-Prior of Saint Mary's, that the Primate hath issued his commands to us that we submit no longer to this compulsory exaction of hospitality on slight or false pretences.
verb
Пора начать вымогать деньги.
Gotta start pinching pennies around here.
verb
Эта женщина вымогала у меня деньги!
The woman who struck me is trying to fleece money from me.
Как будто Гитлер и погромы это что-то, что я выдумал, чтобы вымогать у них деньги.
Like Hitler and pogroms are something I am making up in order to fleece them out of their municipal bonds.
Низший суд означает, что ты можешь вымогать у виновного деньги, средний – что ты можешь пытать его, а высший – что можешь его убить.
The low justice means that you may fleece him, and the middle that you may torture him, and the high that you may slay him.
verb
У него есть банда, они вымогают деньги у местных бизнесменов и таких же иммигрантов, как он сам.
He runs a crew, preys on local shop owners... and immigrants like himself.
В тот момент, когда кучер и кондуктор в последний раз перед отправлением: в путь проверяли список пассажиров, когда носильщики вымогали последние шестипенсовики, отдаваемые с великим трудом, газетчики в последний раз предлагали утреннюю газету, а лошади в последний раз нетерпеливо звякали сбруей, Николас почувствовал, как кто-то тихонько дергает его за ногу.
when porters were screwing out the last reluctant sixpences, itinerant newsmen making the last offer of a morning paper, and the horses giving the last impatient rattle to their harness; Nicholas felt somebody pulling softly at his leg.
А именно то, что Кевин Кихо вымогал деньги у Патрисии Диксон.
And that's that Kevin Kehoe was shaking down Patricia Dixon.
Некоторые из Бойз вымогали деньги у владельца магазина и круг замкнулся.
Some of the Boyz were shaking down a store owner, and it all came rushing back.
Забавно, потому что вы вымогали деньги у ее мужа, Фрэнка, угрожая забрать его жену.
Yeah, that's funny, because you've been shaking down her husband, Frank, threatening to turn out his wife.
Короче, он пытается вымогать деньги у моей семьи, чтобы не рассказывать того, что знает.
Anyway, this guy is trying to shake down my family to keep what he knows from getting out.
Сначала мы думали, что она вымогала деньги у тех, кого проверяла. но затем мы отследили депозиты.
Well, at first we thought she was shaking down her auditees, but then we traced the deposits.
"Разобрался" значит вымогал деньги с владельцев магазинов "на нижнем шоссе", то есть в нижней части Вест-Бродвей.
"Rent" meant shaking down store owners on "Io broad," which is the lower end of West Broadway.
У нас накопилось куча жалоб на вашу шайку, которая вымогает деньги у владельцев магазинов и принуждает домовладельцев продать свои дома по дешёвке.
We've been collecting complaints about your crew shaking down local store owners and trying to force homeowners into selling their houses cheap.
– Они не пытались вымогать у Кафесьянов деньги?
  "Did they try to shake down the Kafesjians for money?"
– Извини меня, сынок, но вымогать деньги у проститутки, чтобы обеспечить чью-то несовершеннолетнюю любовницу. – это уж слишком.
Lad, you cannot shake down prostitutes for money to pay off underaged mistresses.
А за два дня до этого я вздул его как следует ремнем по заднице и прогнал так через весь квартал за то, что он по-хамски вымогал мзду у Руди Макса.
Two days before I had belted his ass from one end of 45th and Second all the way to the next corner for shaking down Rudy Max and when he healed up he strapped on a rod and went looking for me with a skinful of big H to keep his courage up.
Его полиция госбезопасности умеет только запугивать безоружных людей, вымогать взятки у экипажей космических кораблей и закрывать глаза на поток контрабанды. — А выстоят ли пэгэбэшники против явакских денгов и тяжелых крейсеров?!
His P-Squads appear to be very skilled at terrorizing ordinary citizens and shaking down spacer crews for bribes and letting enormous amounts of contraband slip through unquestioned. But go up against Deng Yavacs? Or heavy cruisers? Even Deng infantry?
Правду ли говорят, будто бы Джек Винсеннс (заметьте, в этой статье вы не найдете слова «казначей») вымогает у голливудских знаменитостей «добровольные» взносы в поддержку своего влиятельного родственника? И еще немного о Победителе с Большой Буквы. До нас доходят слухи, что в семье у прославленного борца с наркомафией тоже не все ладно. Его жена (дочка богатых родителей, к тому же моложе Джека почти на двадцать лет), в свое время убедившая его покинуть опасный Отдел наркотиков, теперь недовольна тем, что он служит в не менее опасном подразделении надзора.
Is Jack "We won't use the word 'Bagman"' Vincennes again shaking down Hollywoodites for contributions for brother-in-law Ellis and thus unable to investigate the Sidster's death?   More on the Big-time Big V:   Is Vincennes, dope-buster supreme, on the sauce and feuding with his much younger rich-girl wife, who persuaded him to leave his beloved Narco Division, but now frets over his working the hazardous LAPD Surveillance Detail????   Fuel for thought, dear reader--and a gentle prodding for belated justice.
verb
— Я слишком груба, — произнесла она, нахмурившись и взяв меня за руку. — Это все из-за твоей внешности, ты похож на полицейского, вымогающего взятку.
“I’m too rough,” she said, frowning, touching my arm. “It’s because of how you look, like a policeman trying to strike a deal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test