Translation for "выкрикивать" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Будете выкрикивать приказы, мои солдаты тоже.
Une diversion. You will cry out orders, And so will my men.
Человек чрезвычайной нежности, имя, которое я выкрикиваю - моё...
He's a very sweet man. The name I cry out is my own.
Разве Дженна не выкрикивала имя бога поздно ночью, когда была с Дрю?
Does Jenna not cry out to God late at night when she layeth with Drew?
Даже если и так , ты не выкрикиваешь чье-то имя, ...пока инвалидов сбрасывают с лестницы.
You don't cry out someone's name while the handicapped are thrown down stairs.
Железнорожденные воины будут выкрикивать ваши имена ступая на берега Сигарда и Фэйркастла.
Ironborn warriors will cry out our names as they leap onto the shores of Seagard and Faircastle.
выкрикиваешь, будто ты хищный зверь.
You cry out like a beast of prey.
Иногда ты шевелился и что-то выкрикивал - но не более того.
Sometimes you'd stir and cry out a little, but it was never more than that.
Я не рукоплещу и не выкрикиваю: «Браво!
I don't clap my hands, and cry out 'Bravo!
Тесси слышит, как сестра выкрикивает два слова.
Tessie hears her cry out twice.
Не думаю, что я мечусь или выкрикиваю что-нибудь.
I don't think I cry out or thrash around or anything.
– Мариус, милости просим! – выкрикивали они, едва я переступал порог комнаты.
“Ah, Marius, welcome!” they would cry out as I came into the room.
verb
Те из обвиняемых, кто говорил по-испански, выкрикивали лозунги "Сахара не принадлежит Марокко" и "Да здравствует ПОЛИСАРИО", за что охранники вывели их из зала суда и избили дубинками.
The defendants, speaking Spanish, had called out slogans such as "The Sahara is not Moroccan" and "Viva POLISARIO" which had led to their removal from the courtroom by the guards, who had beaten them with clubs.
[ толпа выкрикивает имена ]
[ crowd continues to call out names ]
Выкрикиваю ваши фамилии громко и четко.
Call out your surnames loudly and clearly.
Несколько оргазмов, пока я выкрикивала его имя.
Several orgasms while calling out his name.
Имя своего дедушки ты также выкрикиваешь?
Do you call out your grandfather's name like that?
Вы выкрикивали имя "Йоси", миссис Горовиц.
You were calling out the name "Yossi," Mrs. Horowitz.
Она выкрикивала во сне имя какого-то мужчины.
She was calling out some guy's name.
Поскольку полиция содержит его под арестом он не прекращает выкрикивать:
..,..he called out to the villagers..,..
И я не всегда выкрикиваю свое имя, когда кончаю.
And I don't always call out my own name when I come.
Ты слышал, как стадионы поднимались и выкрикивали твоё имя!
You heard a whole stadium of people stand up and call out your name. - You remember that?
Он выкрикивает предупреждение.
He called out a signal.
Я выкрикивал снова и снова их имена.
I called out their names over and over again.
Он выкрикивал приказы с уверенностью и в нужной последовательности.
He called out the orders, in sure sequence.
Велисарий услышал, как Григорий выкрикивает приказ.
Belisarius heard Gregory calling out an order.
В изумлении они снова начали громко выкрикивать ее имя.
Amazed, they called out her name.
Один из них, старый самец, временами выкрикивал:
One of them, an old male, would call out at intervals.
Абониту продолжал тем временем выкрикивать имена.
Abonitu continued to call out the names of those on guard.
То и дело выкрикивают номер. Гостиничный номер.
Now and again a number is called out. Hotel room.
Мы обменялись взглядами, но никто не выкрикивал приветствий.
We stared at one another, but no one called out a greeting.
Но он продолжал выкрикивать приказы, спокойно и громко.
But he kept calling out his orders, calmly and loudly.
verb
Они выступали против нас, организовывали демонстрации, даже выкрикивали антиправительственные лозунги.
They were opposing us, demonstrating, even yelling things against the Government.
Как сообщала полиция, "бритоголовые" выкрикивали "хайль Гитлер!" и бросались камнями в бараки.
The police reported that the skinheads yelled "Heil, Hitler" and threw stones at the barracks buildings.
В частности, обвиняемый неоднократно выкрикивал слова "проклятый негр" и "проклятый черномазый".
The accusations consisted, among other things, of repeated yells of "goddamned nigger" and "goddamned coon".
<<Мы ни о чем не жалеем, потому что они [тиморцы] выступили против нас, вышли на демонстрацию, даже выкрикивали оскорбления в адрес правительства.
“We don't regret anything because they [the Timorese] were opposing us, demonstrating, even yelling things against the government.
На перекрестке <<Хэлло, мистер!>> протестующие выкрикивали в адрес сотрудников ГБР и военных полицейских <<Стреляйте в нас, если хотите>>.
The protesters yelled words to the effect of "shoot us if you want to" to both the UIR officers and Military Police at the Hello Mister intersection.
Кроме того, они демонстративно несли флаги организаций ФРЕТИЛИН и ФАЛИНТИЛ, портреты лидера ФРЕТИЛИН/СДП Ксананы и знамена и выкрикивали сепаратистские лозунги и оскорбления в адрес сотрудников службы безопасности.
Furthermore, they consciously exhibited Fretilin and Falintil flags, pictures of Fretilin SDP leader Xanana and banners and chanted anti-integration yells and insults at the members of the security apparatus.
Ты выкрикивала его имя.
You kept yelling his name.
Даже твоё имя выкрикивал.
I even yelled your name.
Я выкрикивал твое имя.
I was yelling your name.
Птица что-то выкрикивала.
It yelled something.
Полицейский выкрикивал указания.
The cop was yelling instructions.
Они ревели, выкрикивали приветствия и просто хохотали.
They roared and cheered and yelled.
Он все выкрикивал имя. — Имя? — Лили!
He was yelling a name.” “A name?” “‘Lily!
Ты все время выкрикивал мое имя.
You kept yelling my name.
И все время выкрикивай его имя. Он слушает.
And keep yelling his name. He listens.
Некоторые имперцы выкрикивали что-нибудь непристойное в ответ.
Some of Krispos' soldiers yelled back.
Люди громко выкрикивали какие-то распоряжения.
People were yelling and giving orders.
verb
— Он осмелился… как он смеет… — невпопад выкрикивала Беллатриса. — Паршивец… грязный полукровка… — ПОДОЖДИ, КОГДА ПРОРОЧЕСТВО БУДЕТ У НАС! — взревел Малфой.
“He dared—he dares—” shrieked Bellatrix incoherently, “he stands there—filthy half-blood—” “WAIT UNTIL WE’VE GOT THE PROPHECY!” bawled Malfoy.
Мари-джан! – выкрикивала она, подпрыгивая.
Maryam jon! she shrieked, jumping up and down.
— Прекратите, — помнится, выкрикивал я снова и снова. — Прекратите!
“Stop!” I remember shrieking, and over and over again. “Stop!”
Через некоторое время насевшие на него псайкеры стали выкрикивать имя Слайта.
At the time, the psykers bombarding him shrieked the name Slyte.
Девушка начала выкрикивать непристойности и угрозы, голос ее был полон ужаса и ненависти.
Now the girl was shrieking obscenity and threat, her voice incoherent with terror and hatred.
Демоны бросились к царю, намереваясь разорвать его на куски. Они брызгали слюной и выкрикивали проклятия.
The creatures bore down on the great King as if to rend him to pieces, spitting and shrieking their defiance.
Шуты выкрикивали свои шутки, колдуны заклинали злых духов огнем, матери с криками разыскивали своих детей.
exorcists pursued evil spirits with fireworks; and mothers rushed shrieking after their children.
verb
Лагес выкрикивал команды, проклинал гребцов за лень.
Lager bawled out orders and cursed the rowers for their laziness.
но не будем на этом останавливаться.) Эверард выкрикивает это слово своим проникающим в солнечное сплетение голосом: "Мы боремся за _Свободу_;
but let that pass.) Everard bawls out the word in his solar-plexus-punching voice: ‘we are fighting for liberty;
Рядом с полуэльфом скрипел и выкрикивал ругательства Соловей, похожий с раскровавленной мордой на настоящего тролля-людоеда.
Beside the half-elf, Nightingale, croaking and bawling out curses with his bloody maw, looked like a veritable cannibal troll.
Салли почувствовала, как дочка дергает ее за руку, и обернулась посмотреть на мясника с мертвенно-бледным лицом; он рубил на две половины какое-то неизвестное животное. Кромсал и резал, как какой-нибудь пират на картинке, а его подельник выкрикивал: — Дешево, дешево!
Sally felt her tugging, and turned to watch a butcher, his face ghastly pallid in the light of a naphtha flare, cheerfully slicing some anonymous beast in two, hacking and slashing like a pirate in a picture, while his mate bawled out, "Cheapy cheapy!
verb
Зоргеру нечего было выкрикивать, ни на каком языке.
Sorger had no outcry to make, not in any language.
Глубоко взволнованный, сознавая свою полную непричастность к какому бы то ни было преступлению, он бормотал что-то бессвязное и, весь дрожа, утратив последнее самообладание, выкрикивал все, что ему приходило на ум, – подсказанные смертельной тревогой слова, напоминающие пущенные наудачу снаряды. – Неправда! Это не я!
He began to stammer incoherent words in the deep distress of an innocent man, and quivering, terrified, lost, uttered the first random outcries that rose to his mind, and words of agony like aimless projectiles. "It is not true. It was not me.
verb
Помнишь Багза, кролика, которого мама с папой подарили мне, чтобы я перестал выкрикивать?
Do you remember Bugs, the bunny mom and dad got me to make me stop whooping?
Больше никто не смеялся и ничего не выкрикивал.
Nobody was laughing or whooping anymore.
Пираты вопили, улюлюкали, выкрикивали братьям по промыслу ценнейшие советы.
They catcalled and whooped advice to their pirate brethren.
verb
Бригсу благоприятную возможность время от времени выкрикивать: «Точно!
Briggs the opportunity to rap out from time to time, “That’s it!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test