Translation examples
verb
В принципе она означает, что мина "выключается" или приводится в непригодное состояние.
In principle, it means that the mine turns off or is rendered unserviceable.
Между фазами испытательного цикла контрольно-измерительные приборы БЗП не выключают.
The RCB instrumentation shall not be turned off between test cycle phases.
1.2.13.1 По завершении последнего этапа испытания двигатель немедленно выключают.
The engine shall be turned off immediately after the end of the last part of the test.
Поэтому я настоятельно призываю делегатов выключать мобильные телефоны или отключать звонок в зале Генеральной Ассамблеи.
I therefore strongly urge members to turn off their cellular telephones or to keep them in silent mode while they are in the General Assembly Hall.
Эксперт от Франции высказал озабоченность в отношении ограничения скорости в 5 км, при которой свет должен выключаться.
The expert from France raised concerns about the speed limit of 5 km/h at which the light should turn off.
c) по истечении одной минуты силовую установку выключают и измерения продолжают до полной остановки силового агрегата.
(c) After a lapse of one minute, the power system is turned off and measurement continues until the power system shut-down procedure is completed.
Выключай же свет!
Turn off the light!
-Сразу выключайте телефон.
Turn off your phone.
- Выключай свой компьютер.
- Turn off your computer.
Не выключай свет.
Don't turn off the light.
Не выключай музыку!
Will, don't turn off that!
Мильтон, выключай свет.
Milton, turn off the lights.
Монитор не выключался.
The screen wouldn’t turn off.
Он выключает двигатель.
He turns off the engine.
Не выключай вентиляцию!
Don’t turn off the air machine!”
Вернике выключает лампочку.
Wernicke turns off the lamp.
Предпочитаете не выключать ток?
You’d rather not turn off the current?
Солнце включалось и выключалось.
The sun came on, the sun turned off.
Мотор он выключать не стал.
He doesn’t turn off the ignition.
Она не стала выключать двигатель.
She had not turned off the engine.
Выключаю телевизор и свет.
I turn off the TV and the bedside lamp.
И всегда выключала телевизор или закрывала газету.
Turn off the TV, close the newspaper.
а) он выключался, либо
(a) It is switched OFF; or
Хорошо, Рат, выключай!
Okay, Ruth - switch off!
Тогда продолжай, выключай.
Go on then, switch off.
Просто выключаемся, да?
Does it just switch off?
Генераторы не выключаются!
The generators won't switch off!
Последняя выключает свет
Last one switches off the light.
Можешь выключать ток!
Switch off the current, will you?
Ты его когда-нибудь выключаешь?
Is that ever switched off?
- Когда свет замерцает, выключай!
When the light flickers, switch off.
Я его выключаю, Доктор.
I'll have to switch off, Doctor.
Я буду выключать экран.
I'll be switching off the video.
Я выключаю вафельницу…
I'll switch off the waffle iron."
Теперь его уже выключать не придется.
From then on, it would not be switched off again.
Засыпаю, как только выключаю свет.
I was asleep as soon as I switched off the light.
— Он смеется и выключает информационный планшет.
He sniggers, and switches off his data-slate.
Я всегда выключаю свет – для перистальтики.
I always switch off the lights to achieve a better bowel movement.
Он давно привык выключать боль.
He’d long ago got used to switching off pain.
Выключаю телевизор и взываю к Сэди.
I switch off the TV and call loudly into thin air.
Свенсон закрывает книжку, выключает свет.
Swenson puts down the manuscript, switches off the light.
Ладно, выключай фары, аккумуляторы посадишь.
Okay, switch off the headlights, you’ll flatten the batteries.”
verb
Ну хватит - выключай образ страдальца.
Cut out the martyr routine.
Почему выключается свет в этом дерьмовом доме?
Why do the lights cut out in this shitty house?
Я ее выключаю и через какое-то время он позвонит в ответ.
I go through a cut out. It takes time for him to call me back.
Мой видеомагнитофон выключался последние пять минут убийства, написала она и я так и не узнала, кто был убийцей.
My VCR used to cut out the last five minutes of Murder, She Wrote, and I would never know who the killer was.
Единственная проблема в том, что один из них выключается при снижении.
The only problem is that one of them has a tendency to cut out during dives.
Сначала выключается двигатель, потом сама машина растворяется и исчезает.
First the engine cut out - then the vehicle itself faded and vanished.
Я коснулась плеча Зебби, показала на тумблер, выключающий Аин слух, провела пальцем по собственному горлу.
I touched Zebbie's shoulder, pointed to the switch that cut out Gay's ears, drew a finger across my throat.
Система безопасности, контролировавшая все двери, которые открывались с помощью магнитных карточек, выключалась всякий раз, когда выходила из строя система питания, и при включении запасного источника энергии работать отказывалась.
The security system, which controlled all the security-card-operated doors, cut out whenever main power was lost, and did not come back on with auxiliary power.
verb
После предварительного кондиционирования двигатель выключают.
The engine shall be shut off after preconditioning.
2.2.2.1 Для транспортных средств, использующих алгоритмы выключения двигателя, управляемые системой управления двигателем (например, для гибридного автобуса, оснащенного двигателем, который выключается в холостом режиме), после которого происходит проворачивание коленчатого вала двигателя, последовательность операций (выключение двигателя − проворачивание коленчатого вала двигателя) считают частью существующего ездового цикла.
2.2.2.1. For vehicles that employ engine shut-off strategies that are commanded by the engine control system (for example hybrid bus with engine shut-off at idle) and that are followed by an engine cranking, the (engine shut-off - engine cranking) sequence shall be considered as part of the existing driving cycle. 2.2.2.2.
2.2.1.1 Для транспортных средств, использующих алгоритмы выключения двигателя, управляемые системой управления двигателем (например, для гибридного автобуса, оснащенного двигателем, который выключается в холостом режиме), после которого происходит проворачивание коленчатого вала двигателя, последовательность операций (выключение двигателя − проворачивание коленчатого вала двигателя) считают частью существующей последовательности операций.
2.2.1.1. For vehicles that employ engine shut-off strategies that are commanded by the engine control system (for example hybrid bus with engine shut-off at idle) and that are followed by an engine cranking, the (engine shut-off - engine cranking) sequence shall be considered as part of the existing operating sequence. 2.2.1.2.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что к конкретным принятым мерам по сокращению потребления относится установка солнечных батарей, душевых насадок с низким расходом воды и автоматически выключающихся кранов, а также улучшение теплоизоляции в зданиях.
Upon enquiry, the Committee was informed that the specific steps taken to reduce consumption included the installation of solar panels, low-flow showerheads and automatic shut-off taps, as well as improved building insulation.
Будем на связи. [Двигатель выключается]
[ engine shuts off ]
Коп выключает сирену.
The cop shuts off his siren.
Мой мозг не выключается.
My mind won't shut off.
Выключайте отсос, живо!
All right,shut off the suction now!
Заткнись, выключай и слушай.
Shut up, shut off, and listen.
- (рамос) Выключай чёртову камеру. Немедленно.
Okay, shut off the fucking camera.
этовыглядиткакбассейнвРезеда [телевизор выключается]
Makes it looks like a-a pool in Reseda. [ tv shuts off ]
Оно выключается ровно в 10:30 по полудни.
It shuts off at exactly 10:30 p.m.
После того, как импульсы выключают, животное немедленно успокаивается.
After the impulses are shut off, the creature immediately calms down.
Но двигатель не выключался.
But the engine was not shut off.
Наконец он выключает радио.
Finally he shuts off the radio.
Сара выключает приемник.
Sarah shuts off the radio.
Хорошо еще, внизу свет не выключали.
The lights down here, at least, hadn't been shut off.
Я думаю, что он включает и выключает какой-то капкан.
I think it shuts off a trap of some kind.
Он не стал бы выключать мотор на светофоре.
He would not shut off the motor at a traffic light.
Говорил, чтобы тот выключал компьютер и ложился спать.
Tell him to shut off the computer and go to bed.
Когда мы заходим в комнату, Ник выключает телевизор.
Nick shuts off the TV when we enter.
Я выключаю комлог и с минуту сижу в тишине.
I shut off the comlog and sit in silence for a minute.
Выключает передние и задние фары, но не мотор.
She shuts off the headlights and taillights, letting the motor idle.
verb
Не выключайте телефоны.
Keep your phones switched on.
Днем выключайте свет.
Switch of the lights during daytime.
Я не собираюсь выключать таймер.
I’m not going to push that switch.
Она опять скажет, что выключала телефон.
She'll just say she disconnected.
В те времена они не успевали выключать вовремя все телефоны.
In my day they hadn’t been able to disconnect every phone in time.
Сцепление выключается, если:
The clutch shall be disengaged, if:
При нажатии на рычаг сцепление выключается.
Squeeze to disengage clutch.
Располагается на руле с левой стороны, сцепление выключается при нажатии на рычаг.
Located on the left handlebar, squeeze to disengage clutch.
Эта машина чувствует, по какой поверхности едет, и соответственно включает или выключает дифференциалы.
This car senses what sort of terrain it's driving over, and then engages or disengages the differentials accordingly.
Джайна сама произвела все необходимые навигационные расчеты, сама активировала и выключала гипердрайв, а Мара просто присматривала за ней. Теперь, когда они снова шли на субсветовой, Мара была уверена, что девочку можно оставить на мостике одну, она не подкачает.
Jaina handled all the plotting, engaging and disengaging the hyperdrive, with Mara watching over her, and now, back at sublight, Mara was so confident in the girl that she gave her the bridge alone.
verb
Так, все выключаем свет
Everyone, turn out your lights.
Не выключай свет, Молли.
Don't turn out the light, Molly.
Дэвид не выключал свет.
David didn't turn out the lights.
Меховые стенки, выключайте свет.
# Furry walls, # # turn out the light #
Можно выключать свет?
All ready to turn out the lights now?
Господи, он выключает свет!
Oh, my God, it's turning out the light!
- А кто свет выключать будет?
-Who's going to turn out the lights?
Ты накрываешь меня одеялом И выключаешь свет,
# You tucked me in, turned out the light
То есть, если ты хочешь остаться, выключай лампу.
I mean, if you want to stay... Turn out the lamp.
Ну-с, я приходил домой, выключал в гостиной свет, садился в удобное кресло, и старался вызвать у себя галлюцинацию, — но так ни одной и не вызвал.
So when I’d come home I’d turn out the lights and sit in the living room in a comfortable chair, and try and try—it never worked.
Он выключает свет в гостиной.
He turns out the living-room lights.
Герб выключает свет и выходит.
Herb turns out the light and leaves.
Она укладывается на диван и выключает свет.
She lies down on the couch and turns out the light.
Но он любит, чтобы свет выключали ровно в одиннадцать.
He likes the lights turned out at eleven.
Вот, например: «Я выключаю свет. Куда он девается?»
Like Ì am turning out the light. Where did it go?' "
Генри выключает свет, и мы выходим из библиотеки.
Henry turns out the light, and we leave the library.
Поэтому я просто выключаю свет и ухожу.
So I turned out the light and left him lying there.
Я только что положил ее, когда выключал радиатор. Тарлинг улыбнулся.
"I threw it down when I turned out the radiator." Tarling smiled.
Возвращаясь в комнату, я выключаю свет и целую Генри.
When I turn out the light I kiss Henry goodnight.
Инстинкт подсказывал, что в таком месте свет вообще не выключают.
In this place, he knew instinctively, the lights would never be turned out.
verb
Микрофоны ораторов, превысивших время для выступлений, будут выключаться.
Speakers who exceed speaking time will have their microphones cut off.
Микрофоны ораторов, вышедших за пределы регламента, будут выключаться.
Speakers who exceed their speaking time will have their microphones cut off.
5.1.1.3 Затем выключается двигатель транспортного средства или отключается питание накопителя (накопителей) энергии привода.
The vehicle's engine shall then be stopped or the supply to the energy transmission storage device(s) cut off.
- Я выключаю коммуникации.
- lt'll cut off our communications.
Свет выключали, становилось темно.
They'd cut off the lights, and everything be black.
Наступила тишина – как на судне, когда выключают двигатель и поднимают паруса.
A hush fell like the hush on a boat when the engine is cut off and the sails are raised.
А на следующий день она опять была с нами, и он для нее существовал, они брали друг друга за руку и шли гулять вокруг дома или отправлялись на верховую прогулку, и мамины волосы развевались, как у девочки; она выключала все механизмы на кухне и сама пекла ему удивительные пирожные, торты и печенья, жадно смотрела ему в глаза, улыбалась своей настоящей улыбкой.
But other days she would be there and he would be there for her, and they would hold hands and walk around the block, or take rides, with Mom’s hair flying like a girl’s behind her, and she would cut off all the mechanical devices in the kitchen and bake him incredible cakes and pies and cookies, looking deep into his face, her smile a real smile.
verb
5.6.6.1.1 За исключением случаев, предусмотренных в пункте 5.6.5.1, открывающие органы управления каждой автоматической служебной двери должны включаться и выключаться только водителем со своего сиденья.
Except as provided in paragraph 5.6.5.1., the opening controls of every automaticallyoperated service door shall be capable of being activated and deactivated only by the driver from his seat.
"14.4 взвешенный по шкале "A" уровень давления звука, характерный для фонового шума, издаваемого прибором(ами) звуковой сигнализации, установленным(и) на транспортном средстве, измеряют на расстоянии 7 м от передней части транспортного средства, которое устанавливают на открытой и как можно более ровной грунтовой площадке; в случае приборов, работающих на постоянном токе, двигатель выключается.
14.4. The A-weighted sound pressure level emitted by the device(s) fitted on the vehicle shall be measured at a distance of 7 m in front of the vehicle, the latter being placed on an open site, on ground as smooth as possible, and, in case of devices supplied with direct current, with its engine stopped.
И не выключай рацию.
- And keep your comm open.
- Жди меня. Не выключай двигатель.
Wait for me with the engine running and the door open!
Эй, Мэрфи, только не выключай, пожалуйста, радио.
Hey, Murphy, please remember to keep all channels open.
Открой заднюю дверь и не выключай мотор.
Up as close as you can. Open up the back doors.
Я открывал дверь — свет загорался; закрывал ее за собой — свет выключался.
You open the door, and things would go, and light the light;
– На всякий случай не выключайте приемник. – Конечно, доктор Круачан, сэр.
“Keep the receiver open just in case.” “Of course, Dr. Cruachan, sir.”
Уокер сидел в своей машине, говорил через открытое окно, двигатель не выключал.
Walker stayed in his truck, speaking through the open window, and left the engine running.
Как только я открыл дверь, свет в коридоре за моей спиной погас, – должно быть, он выключался автоматически.
At the same moment I opened it, the corridor light was extinguished behind me; it must work automatically.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test