Translation for "выкачивает" to english
Translation examples
verb
Из них 50 млн. м3 выкачиваются непосредственно из шахт.
Of this, 50 million m3 are directly pumped from mines.
Промышленность на городской периферии может выкачивать грунтовые воды, чтобы обеспечить стабильное снабжение.
Industry in the urban periphery may pump ground water to ensure a steady supply.
Качество выкачиваемой воды из Месилья-Больсон улучшается по мере увеличения глубины колодцев.
The water quality pumped from the Mesilla Bolson improves with the depth of wells.
Согласно сообщениям, только в бассейне реки Гумбольдт из шахт выкачивается свыше 250 000 галлонов воды.
It is reported that in the Humboldt river area alone, over 250,000 gallons of water are being pumped by mines.
Даже располагая ресурсами, приобретенными в 1967 году, он выкачивает воды из водоносных пластов больше, чем способна восполнить природа.
Even with the resources acquired in 1967, it is pumping more water from aquifers than nature can replace.
Малыш, ты выкачиваешь воду!
You are pumping water out.
– Что означает "выкачивать деньги"?
What is "pump for money"?
Слишком дорого было выкачивать нефть.
Cost too much to pump out.
Выкачивали из них всякое дерьмо.
Pumping the shit out of my lungs.
Находим Элли и выкачиваем ее, так сказать.
pump her, so to speak.
Кислота, они выкачивают с острова кислотy.
Acid, they're pumping acid off this island.
Он выкачивает ее из земли.
- He pumps it up from deep in the earth.
Нет, нет, "Глубоководный горизонт" не выкачивает нефть, детка.
No, no, the Deepwater doesn't pump a drop of oil, okay, baby?
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду.
So he set about digging trenches and pumping out the water.
Нет, нет, я ещё не закончила выкачивать из них деньги.
No, no, I am not done pumping people for money.
Они попросту выкачивали воздух.
They were pumping the air out.
– Контролируй то, что мы будем из него выкачивать.
Monitor what we pump out of him.
Я незаметно выкачивала из него информацию о его прошлом.
I pumped him discreetly, his past.
У них есть привычка арестовывать свидетелей и выкачивать из них информацию.
They have a way of arresting witnesses, then pumping them for information.
Нет. Не со мной. За моей спиной. Наняв скользкого маленького сыщика, чтобы всюду выслеживал меня, выкачивал – ладно, он выкачивал пустой колодец.
No. Not to me. Behind my back. Hiring a greasy little detective to follow me, pump me—well, he was pumping at a dry well.
verb
Из эксплуатируемой компанией <<Бэррик голд>> шахты <<Бетце>> выкачивается 380 000 кубических метров (100 миллионов галлонов) грунтовых вод в сутки13.
Barrick's Betze mine, pumps out 380,000 cubic metres (100 million gallons) of groundwater per day.
О, это когда им пришлось выкачивать пятицентовики из его желудка?
Oh, when they had to pump out all the nickels from his stomach?
Ты знаешь, сколько дизельного топлива это корыто выкачивает в час?
Do you know how much diesel that clunker boat pumps out in an hour?
Машина выкачивала нутро ямы под мусорной печью.
The machine was pumping out the belly of the pit under the incinerator.
Мы же у себя просто герметически закрываем комнату и выкачиваем из неё воздух. Очень быстро.
Here we seal the room and pump out the air. Real fast.
– …который изобрел штуку, которая сделала возможным выкачивать воду из затопленных шахт.
‑who devised a gadget that made it possible to pump out flooded mineshafts.
По правде, не нравится мне тот ночной гром. Да и дождь этот — тоже. Хлещет, словно боги только и делают, что выкачивают воду из трюмов.
I do not like the thunder in the night, nor yet the rain that pours upon us like the gods pumping out their bilge.
В шлеме он никаких звуков не слышал, но точно знал, что снаружи должны раздаваться свист и шипение, пока воздух выкачивался из камеры.
It was silent inside his helmet, but he knew that outside there would be hissing and pinging as the air was pumped out of the chamber.
их глушители выкачивают слишком много ватт, а врубить маркерный лазер равносильно смертному приговору, если те мины-ловушки его зацепят.
their jammers are pumping out too many watts and turning on a marker laser is a death sentence if those parasite mines pick it up.
Застонала рядом со мной Ольга – у нее кончился основной запас энергии, и она теперь выкачивала саму составляющую своей силы, глубинные резервы, восстановить которые ой как непросто.
Olga began groaning beside me—her basic energy reserves were exhausted, and now she was pumping out the very substance of her Power, the deep reserves that can’t be replenished so easily.
В стук выколачиваемых ковров иногда вмешивалась шарманка, коричневая на бедных тележковых колесах, с круглым рисунком на стенке, изображавшим идиллический ручей, и вращая то правой, то левой рукой, зоркий шарманщик выкачивал густое «O sole mio».
Blumenerder The thump of rugs being beaten was sometimes joined by a hurdy-gurdy, which was painted brown and mounted on squalid cart wheels, with a circular design on its front depicting an idyllic brook; and cranking now with his right hand, now with his left, the sharp-eyed organ-grinder pumped out a thick "O sole mio."
verb
А ещё, она постоянно выкачивает воздух из моего Зефирного Человека.
And also, she keeps deflating my stay puft marshmallow man.
verb
Если выкачивать понемногу за раз, в течение нескольких недель... То получите здоровое тело, пригодное для того, чтобы повсюду брызгаться кровью.
Tap a little bit at a time, over a few weeks... you've got a whole body's worth of blood to splash around.
Он обнаружил, что Райан выкачивает из него наличные для наркотиков.
He also found that Ryan was tapping him for cash to feed his habit.
Это был двигатель, который поглощал все излучение огромного светила, чтобы использовать его как точку фокуса, лупу в ткани нашей вселенной, сквозь которую лился необходимый поток энергии тахионной вселенной, из которой ее выкачивали, чтобы передвигать с места на место не только звезды, но и целые галактики.
It was an engine that trapped all the radiation from that vast sun, to use it as a focus point, a lens in the fabric of our universe, through which then flowed the necessary jet of energy from the tachyon universe that was being tapped for power—to push not only stars, but galaxies around.
Там врачи шприцами выкачивали из ее позвоночника гадкий вирус, и там же она провела годы «становления личности» в беседах с искалеченными душами – клинические пограничные случаи, маргиналы, с теми, у кого крыша съехала. («До сих пор я предпочитаю общаться с людьми травмированными – они более цельные».)
In these hospitals doctors tapped vile viral syrups from her spine and in them she also spent the formative years of her life conversing with healing invalid souls —institutional borderline cases, the fringed, and the bent ("To this day, I prefer talking with incomplete people; they're more complete").
verb
Не выкачивайте весь водопровод, я уже впитала пот из исподнего.
Don't empty the sink, I'm soaking my smalls.
Они выкачивали из него каждое воспоминание или мысль, мелькнувшие у него во время путешествия, кроме тех, которые он приберег как личные.
They had emptied him of every memory and thought he had had while he was gone, except those he had kept private to himself;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test