Translation for "вызреть" to english
Вызреть
Translation examples
Именно так можно естественным образом дать "вызреть" подобным проблемам, прежде чем приступать к проведению каких-либо переговоров.
That was a natural way of maturing such issues before going into any negotiations.
За этот период отношения между правительственным процессом с участием государств и неправительственным процессом с участием других партнеров успели вызреть и углубиться.
Since then, the relationship between the governmental process and non-governmental partners has matured and deepened.
7. Накопленный опыт свидетельствует о том, что новым и новаторским идеям требуется определенное время, чтобы вызреть и овладеть умами.
7. Past experience shows that new and innovative ideas often take time to mature and to become mainstream ideas.
Ответам на эти вопросы еще предстоит вызреть, вероятно, это произойдет на форуме Генеральной Ассамблеи и при активном участии самого Генерального секретаря.
The answers to these questions still need to mature, probably in the forum of the General Assembly and with the close involvement of the Secretary-General himself.
Это обеспечивает оптимальную всхожесть культур и, следовательно, наилучший урожай и позволяет культурам вызреть до пика нашествия основных вредителей, например красноклювых ткачиков.
This provides optimum crop germination and establishment and hence optimum crop yields and enables the crops to mature before the peak season of major pests such as quelea birds.
36. Российская Федерация считает, что нельзя торопиться с разработкой новых инструментов в порядке дополнения Конвенции, что новые протоколы должны "вызреть", чтобы укреплять Конвенцию и ее авторитет.
36. The Russian Federation considered that it was not advisable to hastily produce new agreements to supplement the Convention and that new protocols must mature before they could contribute to its consolidation and greater authority.
Чрезмерная эксплуатация крупных естественных экосистем пастбищных угодий, ведущая к утрате естественного растительного покрова, а также низкая вероятность того, что возделываемые культуры смогут вызреть (лишь один раз в три-четыре года -- изза практического отсутствия атмосферных осадков), -- вот главные проблемы, стоящие перед пастбищным хозяйством.
The overexploitation of the fragile natural ecosystem of rangelands, resulting in the loss of natural plant cover, together with the low probability for the cultivated crops to reach maturity (once every three or four years owing to marginal rainfall) are the major dilemmas facing rangeland agriculture.
Намывая сушу, оттесняя море вспять и давая вызреть торфу, он в то же время замедляет ток рек, снижает сброс воды, создает на вновь намытых землях постоянную угрозу затопления и мешает разлившейся воде уйти обратно в русла рек и в море.
Just as it raises the land, drives back the sea and allows peat to mature, so it impedes the flow of rivers, restricts their outfall, renders the newly formed land constantly liable to flooding and blocks the escape of floodwater.
Исходное состояние планеты позволило вызреть цивилизации в течение трех столетий. В результате возникла маловразумительная федеративная система с шестью основными провинциями, тремя языками, со значительной католической общиной и примерно такой же группой приверженцев культа Эсхатона из психов с гор, тратящих излишки доходов на постройку культовых алмазных монолитов.
Leave a planet like that to mature and ferment for three centuries: the result was a vaguely federal system with six major provinces, three languages, a sizable Catholic community, and an equally sizable bunch of Eschaton-worshiping nutbars from the highlands who spent their surplus income building ten-meter-tall cargo cult diamond monoliths.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test