Translation examples
noun
Выдержки из законодательства
Excerpts of legislation
Ниже представлены выдержки из заявления г-на Микелича (выдержки пронумерованы автором настоящего письма для удобства ссылок):
Excerpts from Mr. Mikelic's statement are as follows (excerpts are numbered by this writer for reference):
ВЕНСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ (выдержки)
VIENNA DECLARATION (Excerpt)
(Выдержки подготовлены Комиссией
(excerpted and Correction made
Выдержки из материалов на kwacha.org
Excerpts from kwacha.org
Сделала выдержки, проанализировала.
I've got excerpts.
До этого я видел только выдержки.
Yeah, I'd just looked at excerpts.
Ты слушаешь выдержки из 3-х часовой записи.
You're hearing excerpts of three-hour jams.
"могут использоваться краткие выдержки из авторского материала".
brief excerpts of copyrightable material may be used.
Сегодня "Пост" опубликовал выдержки из книги моего бывшего мужа.
The Post ran an excerpt from my ex-husband's book this morning.
Ты случайно не читала выдержку из "Правды о Стейси"?
Did you by chance read the excerpt from "The Truth About Stacey"?
Защита мистера Спектора послала мне выдержки из вашего дневника.
Mr Spector's defence team have sent me some excerpts from your diary.
Уж пожалуйста, Эми. Майк, я уже целый час жду выдержки из речи.
Mike, I've been waiting for an hour for excerpts from the speech.
Жюри мистера Лэмпа запросило зачитать выдержки из показаний двух свидетелей.
Mr. Lampe's jury has requested that excerpts of testimony from two witnesses be read back.
(Выдержки из Палантасского архива)
(EXCERPTED FROM THE ARCHIVES OF PALANTHAS)
НЕКОТОРЫЕ ВЫДЕРЖКИ ИЗ «АЛЬМЕНАКА» КЛЕППА
SOME EXCERPTS FROM KLEPP’S ALMENAK
Выдержки из «Хроник Лондо Моллари».
EXCERPTED FROM THE CHRONICLES OF LONDO MOLLARI -
Выдержка из фильмотеки императорского хранилища в Кайтэйне
— Filmbook excerpt, Royal Library of Kaitain
(Выдержка из записи в журнале от 18 сентября 2185 года).
(Excerpt from journal of Sept.
(Выдержка из записи в журнале от 29 ноября 5036 года).
(Excerpt from journal of Nov.
Выдержка из записей Есио Каваситы.
Direct excerpt from the tapas records of Yoshio Kawashita.
— В таком случае позволь мне зачитать тебе некоторые выдержки из них.
Let me read some excerpts to you, then.
поэтому даты не всегда соответствуют действительности, однако сами выдержки точны.
the dates are therefore not always accurate, but the excerpts themselves are.
noun
- О выдержке - часами.
- Exposures for hours.
У этого фотоаппарата выдержка короткая.
This camera has got a short exposure.
Тут длинная выдержка, будешь двигаться - всё будет размыто.
It's a long exposure, if you move it's gonna be blurry.
По крайней мере, Camp Rock может получить большую выдержку.
At the very least, Camp Rock could get some great exposure.
Я пытаюсь сделать снимок на длинной выдержке, но фонарик сломался.
I'm trying to take a long-exposure photograph, but my flashlight broke.
Я пытаюсь фотографировать музыку, так что мне нужна большая выдержка.
I'm trying to photograph the music, so I need a longer exposure.
Я фотографировал всю коммуну разом, но использовал неправильную выдержку.
Oh, I took a picture of the whole group, but I in't get the exposure right.
Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после - наложить.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures often lasting all night and sometimes requiring several successive nights.
Иногда он делал несколько кадров подряд, меняя выдержку.
Sometimes he bracketed the exposure.
Он ставил выдержки в районе одной секунды.
He was bracketing an estimated exposure time of one second.
Затвор объектива, диафрагма, автоматическая фокусировка, выдержка.
Shutter, lens, shutter speed regulator, diaphragm, automatic focus, automatic exposure.
Но в его случае выдержка будет кратковременной — по крайней мере Лаки на это надеялся.
In Lucky's own case, however, exposure would be short-term-he hoped.
Горстка семян, и к ней слетается туча голубей — весьма своевременно, теперь можно и выдержку установить.
One sprinkle of seed and she’s deluged with pigeons, just in time for the exposure.
Когда затвор щёлкнул, он установил ещё одну, более длительную, выдержку и сделал ещё снимок.
When the exposure was complete, he reset for even longer and shot another.
Мы снимали при естественном освещении, но с большой выдержкой, что вполне естественно при этом проклятом тумане.
These pictures were taken in visible light, but with a long exposure, which accounts for the damn blurring.
Укрепил «Роллефлекс» на треноге и сделал двадцать снимков с разной выдержкой и диафрагмой.
I set the Rolleiflex on a tripod and made twenty exposures at varying speeds and aperture-settings.
Не то место, где вы подшучиваете над собой, подбираете выдержку или швыряетесь снежками.
This wasn’t a place where you made self-deprecating jokes, fiddled with your exposure meter, or threw snowballs.
noun
Выдержки из устава
Extract of the Bylaws
[Выдержки опущены]*
[Extracts omitted]*
Выдержка из МКМПОГ
Extract from the IMDG code
Результаты обследования (выдержки)
RESULTS OF THE SURVEY (extracts):
Стенографический текст выдержки
page VERBATIM EXTRACT
- Выдержки, касающиеся образования
Extracts concerning education
Выдержки из различных источников.
Extracted from various sources.
Вот выдержка из Альманаха Бентли 1844 года:
But here from 1844 is an extract from Bentley's Miscellany,
Но мы с удовольствием предоставим вам возможность послушать выдержку из текста.
But we do have the pleasure of hearing an extract.
В моем распоряжении выдержки из вашей биографии, записи Звездного Флота...
Now then, we have your biographical extracts, we have your Starfleet records...
Во-первых, я не знаю, как объяснить ошибку в выдержке из компьютерного журнала.
Firstly, I am at a loss to explain the errors in the extract from the computer log.
Выдержки из ТВ новостей, 19 марта, 1995. Дата появления первого снимка 19 марта, 1895.
Extract from the TV news, March 19, 1995, birthday of the first shot of March 19, 1895.
Есть копия... факс в банк, требуя передачи, их по факсу к нам, подтверждающие его и выдержка из нашей инструкции показывая, он оставил запись на этот день.
There's a copy of... the fax to the bank requesting the transfer, their fax to us confirming it and an extract from our statement showing it left the account on that day.
В 1907 году Меринг опубликовал в журнале «Neue Zeit»[4] (XXV, 2, 164) выдержки из письма Маркса к Вейдемейеру от 5 марта 1852 г.
In 1907, Mehring, in the magazine Neue Zeit (Vol.XXV, 2, p.164), published extracts from Marx's letter to Weydemeyer dated March 5, 1852.
Выдержка из «Ивнинг шаут»:
Extract from the Evening Shout:
III Выдержки из писем к матери
III Extracts from letters to the mother:
ВЫДЕРЖКА: «Сан-Франциско Кроникл», 27 февраля
EXTRACT: San Francisco _Chronicle_, February 27:
Выдержка из вступления к новому изданию 1888 г.
Extract from Introduction to New Edition of 1888.
ВЫДЕРЖКА; «Лос-Анджелес Миррор Ньюс», 15 апреля
EXTRACT: L.A. _Mirror-News_, April 15:
Через неделю он положил передо мной следующие выдержки:
At the end of a week he placed before me the following extracts:
Но у меня имеются довольно длинные выдержки восьми их встреч.
But I’ve got pretty lengthy extracts from eight sessions.
Я прочту вам короткую выдержку из статьи об отравлении фосфором.
I will read you a short extract from an article on phosphorus poisoning.
Хотелось бы мне, чтобы «авторское право» распространялось и на имена тоже, в придачу к выдержкам из текстов.
I wish that 'Copyright' could protect names, as well as extracts.
Выдержка из дневника, датированная пятницей 10 июля 1992 года:
Extract from a diary dated Friday, 10 July 1992
noun
Мы знаем, что подавляющее большинство стран признает и ценит ту выдержку, которую проявляют поставщики вооруженных контингентов, соглашаясь с такими задержками.
We know that the large majority of countries recognize and appreciate the forbearance shown by the troop contributors in accepting these delays.
- термин "быстрая заморозка" требует более подробного пояснения для указания зависимости от образования кристаллов, допустимой скорости замораживания, а также срока выдержки до заморозки после убоя;
- The term Aquick frozen@ needs to be better explained to indicate the relationship to the formation of crystals, the speed of freezing acceptable as well as the delay of freezing after slaughter.
Важно также, чтобы все конфликтующие стороны проявляли выдержку и твердую приверженность всеобщей цели мира, с тем чтобы не обострять ситуацию и не затягивать выполнение мирных соглашений.
It is also important that all parties to the conflict exercise restraint and display a firm commitment to the overall objective of peace so as not to aggravate the situation and delay the implementation of the peace agreements.
Поэтому Специальный представитель и руководители других миссий международных наблюдателей 25 апреля провели пресс-конференцию, на которой они настоятельно призвали южноафриканцев проявлять терпение и выдержку, если они столкнутся с такими проблемами, как задержки с открытием избирательных участков. (См. пункт 30 выше.)
In view of this, the Special Representative and the heads of the other international observer missions convened a press conference on 25 April in which they urged South Africans to remain peaceful and patient if they encountered problems such as delays in the opening of voting stations (see para. 30 above).
После обсуждения этого вопроса АС.3 решил передать проект гтп, включающий различные варианты, WP.29 и АС.3 для рассмотрения и проведения голосования на их сессиях в ноябре 2006 года при том понимании, что если до ноябрьской сессии WP.29 2006 года будут проведены дополнительные испытания на выдержку при повышенной температуре и определение весовых коэффициентов, то решение вопроса о гтп, касающихся ВСДБ, может быть отложено до завершения этих испытаний.
Following the discussion, AC.3 decided to transmit the draft gtr, with options, to WP.29 and AC.3 for consideration and voting at their November 2006 sessions with the understanding that if additional testing regarding hot soak and the weighing factor is undertaken prior to the WP.29 November 2006 session, the WHDC gtr might be delayed until the completion of the tests.
Право, система выглядит он с выдержкой времени.
Right, the system looks like it's time-delayed.
noun
194. Как и у других ферментированных пищевых продуктов, например сыра и вина, аромат мази вырабатывается в зависимости от времени его выдержки.
194. Like other fermented foods such as cheese and wine, flavour develops as the masi ages.
Восемь лет выдержки.
Aged eight years.
Придаст немного выдержки.
Oh, that give it the age.
Крейг, как минимум, тридцатилетней выдержки.
Craig, aged 30 years, at least.
У меня старое пойло... шестидневной выдержки.
I got old rotgut... Aged six days.
"Glenmckenna", 30-летняя выдержка в дубовых бочках.
Glenmckenna, aged 30 years in oak casks.
Два полукилограммовых стейка Тибон, идеальной выдержки
Two twenty ounce T-bone steaks aged to perfection.
Чего-нибудь с 15-летней выдержкой.
We'll take anything you've got aged 15 years or more.
Только для утончённых ценителей, 49-летняя выдержка.
Only for the developed palate, 49 years aged.
С такой выдержкой у меня еще не было.
I haven't had any of this in ages.
- Теперь они используются для выдержки и хранения вин.
They are used for storage and the aging of wine.
— Самый что ни на есть настоящий. Тридцатидневной выдержки.
The real thing. Aged all of thirty days.
К старости я обрел потрясающую выдержку.
Marvelous, the restraint I showed in my old age.
Лучший западный сорт, двадцатилетней выдержки.
The very best western wine, aged in the cask for twenty years.
Вид у Дагрефа был на редкость самодовольный, но он ничего не сказал — редкая выдержка для юнца его возраста.
Dagref looked very smug but didn't say anything, rare restraint for a lad his age.
– На выпей, – она поднесла мне горячую дымящуюся кружку с чем-то еще более вонючим, чем болотная вода вековой выдержки.
“Drink this.” She’d brought a steaming hot mug of something more fetid than aged swamp water.
Высокий и худой, уже в годах, Армстронг не выглядел человеком с достаточным запасом выдержки и энергии для полевой работы;
Tall, thin, and middle-aged, Armstrong didn't look as if he had the stamina for fieldwork;
У среднего американского паренька вряд ли хватило бы выдержки оставаться спокойным в подобной ситуации.
The average American boy aged sixteen would not have been able to keep such cool, Tom thought, under the circumstances.
Например, «Лагавулин» шестнадцатилетней выдержки или даже «Макаллан», возраст которого исчисляется десятилетиями. Или (а почему бы и нет?) и то, и другое одновременно.
His Final Exit number would be courtesy of either sixteen-year-old Lagavulin or opulent Macallan aged for decades. Or – why not? – both.
Как Максим и предполагал, Николас навестил их, прибыв с эскортом из дружинников. Он привез с собой подарки: пяльцы, нитки, канву для Илис и бочонок эля многолетней выдержки для Максима.
Nicholas had ventured forth as Maxim had anticipated, having made his way with an escort of horsemen through the snowy drifts and bringing with him gifts of needlework, thread, and a sewing frame for Elise and, for Maxim, a keg of fine aged brew.
noun
Борьба с сексуальным насилием в условиях вооруженных конфликтов -- это долгий процесс, требующий большой выдержки и упорства.
Combating sexual violence in armed conflicts is a long road, and it requires considerable stamina.
Вот это выдержка!
Wow, I like their stamina.
О боже, вот это выдержка.
Oh, God, the stamina.
Что ж, вы увидите образец выдержки.
Well, you got stamina.
- У моих людей есть выдержка.
- My man's got some stamina.
У меня на самом деле не хватает выдержки.
I really don't have the stamina.
У ассистентов нету той выдержки которой они должны обладать.
Assistants just don't have the stamina they used to have.
У меня нет твоей выдержки и я не могу соответствовать.
I don't ha your stamina, and I can't keep up.
По своему опыту знаю, что ключ к наблюдению — это терпение и выдержка.
In my experience, the key to surveillance is patience and stamina.
Эве она обладает невероятной душевной выдержкой, хотя на первый взгляд этого про неё не скажешь.
Eva has extraordinary mental stamina though you wouldn't think so to look at her.
Да, ну, мне надо, чтоб ты была в форме, и имела выдержку, для того что бы показывать нам дома.
Yeah, well, I need you in tip-top shape so you have the stamina to keep showing us houses.
Никакой выдержки, никакой стойкости!
No stamina—no endurance.
Это было всего лишь вопросом выдержки.
It was just a matter of stamina.
Всем вам не хватает выдержки.
All you youngsters got no stamina.
Шейд восхищался его выдержкой и терпением.
Shade admired his stamina, and his patience.
— Да, — согласилась я, — твоя выдержка удивительна.
‘Yes,’ I agreed, ‘your stamina is really amazing.’
Похоже, майтракх тоже не доверяла его выдержке.
Perhaps the maitrakh didn't trust his stamina, either.
- Ты сомневаешься в моей выдержке? - Спросил он, улыбаясь.
“Are you insulting my stamina?” he asked, smiling.
Подъем по холму потребовал от них немалых усилий и выдержки.
Slogging up the hill demanded patience and stamina.
Уже очевидно, что тебе не хватает выдержки, чтобы овладеть Скиллом.
It's already obvious that you lack the stamina to achieve the Skill.
В наше время все молодые люди одинаковы никакой выдержки, никакого мужества.
Young fellows nowadays are all the same – no guts – no stamina.
noun
Но у Фреда достало выдержки не касаться этого.
But Fred has the good taste not to dwell on that.
noun
4.1 Прочность склеивания светоотражающих материалов определяется после 24 часов выдержки при отслаивании под углом 90на стенде для определения прочности на разрыв.
4.1. The adhesion of retro-reflective materials shall be determined after 24 hours curing time by utilizing a 90-degree peel on a tensile strength testing machine.
8.1 Прочность склеивания светоотражающих материалов определяют после 24 часов выдержки при отслаивании под углом 90º на стенде для определения прочности на разрыв.
8.1. The adhesion of retro-reflective materials shall be determined after 24 hours curing time by utilising a 90 degree peel on a tensile strength testing machine. 8.2.
2.2.5.2 производство, обработка, смешивание, выдержка, отливка, прессование, механическая обработка, выдавливание или приемочные испытания твердого топлива или топливных компонентов в соответствии с пунктом 2.2.4, включая:
2.2.5.2 Production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents described in para. 2.2.4, including:
Затем он всех ведет в камеру для выдержки, где на широких полках из металла и дуба разложены сотни кусков мыла.
Next he takes them to the curing chamber, where hundreds of bars of soap lie nestled on beds of metal and oak.
Сейчас необходимы выдержка и сдержанность.
What is needed from now on is moderation and restraint.
Подход Джибути к региональным вопросам основан на взаимном уважении, выдержке и сотрудничестве.
Djibouti's approach to regional affairs is based on mutual respect, moderation and cooperation.
Для этого необходимо, чтобы все стороны как на национальном, так и на межгосударственном уровнях проявляли терпение, выдержку и терпимость.
This will require patience, moderation and tolerance on the part of all, both at the domestic and at the inter-State levels.
МООНК приветствует выдержку и сдержанность, проявленные союзными властями в их недавних действиях в связи с ситуацией в регионе.
UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region.
Новые палестинские лидеры и палестинский народ заслуживают столь же высокой оценки за выдержку и государственную мудрость, терпение и толерантность.
The new Palestinian leaders and people deserve equal praise for their moderation and statesmanship, patience and tolerance.
10. Многие дети младшего возраста регулярно сталкиваются с определенным уровнем стресса и часто демонстрируют при этом поразительную выдержку.
10. Many young children routinely cope with moderate levels of stress and often display extraordinary resilience.
В этой связи были выделены средства на предоставление ГСФ помещений, а полиции были даны конкретные инструкции обеспечить, чтобы при решении вопросов поддержания общественного порядка ее сотрудники проявляли выдержку и твердость.
In this light, funds were also allocated to provide facilities for GSF and the police were given precise instructions to ensure that they handled public order issues in a moderate and firm manner.
призывая обе стороны продолжать проявлять максимальную выдержку и сдержанность и не предпринимать никаких действий, которые противоречили бы соглашениям, которые будут подписаны в Мехико, или имели бы для них негативные последствия,
Calling upon both parties to continue to exercise maximum moderation and restraint and to take no action which would be contrary to or adversely affect the agreements to be signed in Mexico City,
Дюмэн и Дрискол проявляли выдержку и старались удерживать остальных в рамках приличия. Временами, когда остальные становились совсем безрассудными, дело доходило даже до того, что они угрожали выступить в поддержку Ноултона.
Dumain and Driscoll were strong for moderation, and succeeded in holding the others in check, sometimes even going so far as to threaten to support Knowlton when the others became unusually reckless in their suggestions.
— Дисциплина, — с нажимом произнёс Тимандр. — Выдержка, самообладание, уважение к закону… Если мы его этому не научим, то кто же?.. Его мать?.. Наступила пауза. Навкл, в чьей комнате происходил этот разговор, беспокойно подошёл к двери и выглянул наружу.
‘Discipline,’ said Timanthes meaningly. ‘Moderation, restraint, respect for law. If we do not ground him in them, who will? His mother?’ There was a pause while Naukles, whose room it was, nervously opened the door and looked outside.
38. Аналогичные позиции отражены в коротких выдержках, содержащихся в учебниках Рейтера, а также Дайлера и Пелле.
38. Similar positions are adopted in the short expositions contained in the handbooks of Reuter, and of Daillier and Pellet.
Открывая обсуждение по этому вопросу, представитель секретариата привел выдержки из доклада Директораисполнителя, содержащегося в документе UNEP/OzL.Pro.16/2, пункты 8184, кратко изложив предысторию вопросов, выносимых на рассмотрение Совещания Сторон, а также сослался на замечания по этому вопросу, сделанные Комитетом по выполнению на его тридцать втором совещании, которые были направлены Совещанию Сторон в приложении I к документу UNEP/OzL.Pro.16/9.
Introducing the issue, the representative of the Secretariat recalled the exposition contained in the report of the Executive Director, outlining the background to the issues before the Meeting of the Parties, in document UNEP/OzL.Pro/16.2, paragraphs 81 - 84, and the comments on the issue made by the Implementation Committee at its thirty-second meeting, which had been forwarded to the Meeting of the Parties in annex I to document UNEP/OzL.Pro/16/9.
noun
Вместе с тем Судан проявил сдержанность и выдержку перед лицом действий Уганды и продолжил свои усилия по выработке мирного и прочного урегулирования конфликта.
The Sudan nevertheless exercised self-restraint and forbearance with regard to Uganda's actions and continued its efforts to devise a peaceful and lasting solution to the conflict.
Источник: Выдержки из "A Survey of Electronic Commerce", The Economist 10 May 1997 и (последний пункт) из Financial Times, 9 June 1997.
Source: Quotes are from “A Survey of Electronic Commerce”, The Economist 10 May 1997, and (for the last one) from the Financial Times, 9 June 1997.
В этой связи я хотел бы привести выдержку из выступления представителя Соединенных Штатов, являющихся главным спонсором мирного процесса, на одном из заседаний Совета Безопасности в прошлом месяце:
In this regard, I would like to quote what was said by the representative of the United States, the main sponsor of the peace process, in one of the meetings of the Security Council last month:
Я хотел бы также выразить благодарность предыдущему Председателю г-ну Фрейташу ду Амаралу за самоотверженность, мастерство и выдержку, с которыми он руководил работой предыдущей сессии Ассамблеи.
I also wish to convey my thanks to the previous President, Mr. Freitas do Amaral, for the commitment, skill and poise with which he led our work at the last session of the Assembly.
— Наконец-то мы схватились врукопашную! — сказал Холмс, шагая рядом со мной. — Но какая выдержка!
"We're at close grips at last," said Holmes as we walked together across the moor. "What a nerve the fellow has!
– Допустим, что выдержки не хватило у Боннаккута, – предположила Каппи. – Прошлой ночью он пытался убить Стек.
"Suppose it was Bonnakkut who wouldn't hold off," Cappie suggested. "He tried to kill Steck last night.
— Я прошу выдержку из Глубокого волшебства, совершенного в этом районе в последние шесть месяцев, — потребовала она, — И, пожалуйста, результаты. Список появился.
“I want a readout on all the blank-check wizardries done in this area in the last six months,” she said. “And what their results were.” The list came up.
И вот наконец, именно тогда, когда стало казаться, что приближающийся объект неминуемо налетит на ограду лагеря, он остановился всего в нескольких шагах от группы встречающих. По примеру Шутта, сохранявшего выдержку и спокойствие, никто не двигался с места.
At last, just as it seemed it would inevitably crash into the camp, the oncoming entity came to a pinpoint stop a few meters away from the group of officers who, observing Phule's cool unconcern, stood quietly waiting for it.
Затем я стал рыться в сервантах, буфетах и кухонных шкафах, пока наконец в одном из них, в углу столовой, не нашел неоткупоренную бутылку бренди тридцатилетней выдержки. Я открыл ее, нашел стакан и щедро налил себе.
After that, I began searching in cupboards and sideboards and kitchen dressers until at last, at the very back of one such in the dining room, I found a bottle of brandy – thirty years old and still fully corked and sealed.
noun
Все мы, сэр, высоко ценим Ваши способности, поведение и выдержку дипломата.
All of us, Sir, highly esteem your abilities, demeanour and diplomatic bearing.
Их высокая дисциплинированность и выдержка делают честь им самим и Организации Объединенных Наций.
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves and the United Nations.
Они демонстрируют высокую дисциплинированность и выдержку, что делает честь им самим, их странам и Организации Объединенных Наций.
Their discipline and bearing have been of a high order, reflecting credit on themselves, on their countries and on the United Nations.
У тебя выдержка твоего деда.
You have your grandfather's bearing.
Ты клянешься, что Покажешь мужскую выдержку
You can swear And show a manly bearing
Он потерял выдержку, зашел в гостиницу.
He lost his bearings, went into the inn.
Тебе надо бы захватить свою выдержку, когда вернёшься.
Get your bearings for when you come back.
Вашей выдержке можно позавидовать, но приказ об аресте подписан королем. А в тюремную книгу не внесено ни имя Пейрака, ни статья обвинения.
You're admirably calm, but the King signed the arrest warrant, and the ledger bears neither Peyrac's name nor a charge.
Они обладали здоровьем и выдержкой, благодаря чему могли легко переносить дорожные неурядицы, жизнерадостностью, которая должна была усилить любое ожидавшее их удовольствие, а также добрым нравом и осведомленностью, которые помогли бы им приятно проводить время в отсутствие интересных впечатлений от путешествия.
a suitableness which comprehended health and temper to bear inconveniences—cheerfulness to enhance every pleasure—and affection and intelligence, which might supply it among themselves if there were disappointments abroad.
Невольно Жан восхитился его выдержкой.
In spite of himself, Jean had to admire his bearing.
Ее выдержка и королевское достоинство произвели на него впечатление.
Her regal bearing and her composure impressed him.
Пушок на его щеках не соответствовал его мужской выдержке.
The down on his cheeks belied the manliness of his bearing.
Риццоли при всей своей выдержке не смогла вынести такого надругательства и отвернулась.
Rizzoli, stoic as she was, could not bear to watch this grotesque invasion, and she turned away.
Это длилось несколько недель: примерные дочери, переживающие стресс с похвальной выдержкой.
For a few weeks they were just that: model daughters, bearing the stress of their situation with admirable aplomb.
Свернув со своей обычной орбиты, я все же удержался на уровне, позволившем мне сохранять выдержку.
Swung out of my accustomed orbit, I nevertheless had sufficient balance to observe my bearings.
Он пронзил их, сначала поглотив ее, потом его, спазмы внутри нее были последней каплей, сломившей его выдержку.
It swept over them, first engulfing her, then him, her inner trembling too much for him to bear.
Когда же она играла одновременно проститутку и слепого музыканта, то выдержка ей изменяла и понять что-либо вообще было невозможно.
Where she was supposed to portray both the whore and the blind musician, she lost her bearings altogether.
В это мгновение от былой его выдержки не осталось и следа: вековая броня, прежде все время его оберегавшая, слетела в один миг — взору моему предстал человек, исполненный отчаяния. — Ланен, не покидай меня! — проговорил он срывающимся от рыданий голосом. — Я не вынесу этой жизни в одиночестве! Я положила руки ему на голову.
In that moment all his protection was gone, all his armour of centuries stripped away in the instant, leaving only a desperate man. "Lanen, do not leave me," he said, that glorious voice all broken with weeping. "I could not bear this life alone." I took his face in my hands.
Мы обладаем выдержкой и безграничным терпением древнего народа и знаем, что непременно наступит время, когда этот давний вопрос будет окончательно решен.
Bolivia has the staying power and limitless patience of an ancient people and knows that the time is sure to come when this long-standing issue will be definitively resolved.
По крайней мере, ему не откажешь в постоянстве и выдержке.
He has staying-power at least.
Может, из-за моего развода вы не уверены в моей выдержке?
Doesn't my being divorced make you skeptical about my staying power?"
noun
Нужна выдержка, решительность.
It takes grit, resolve.
У этого есть выдержка.
It's got grit.
Завидую ему, его выдержке.
I envy your father his grit.
У тебя железная выдержка для такой юной особы.
You got a lot of grit for such a little girl.
Тут дело не столько в мастерстве, сколько в выдержке.
It's not so much about skill as it is about grit.
Какой шанс есть у мака против выдержки старого Магуайера?
What chance has a poppy against the old Maguire grit, huh?
Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка.
I thought you had a lot of grit for a servant girl
Таймс-сквера Знаешь раньше у него была настоящая выдержка и характер нью-йоркца.
You know, once it had a real New York grit and character.
Каждое наступление достигается только выдержкой перед огнём со стороны врагов-самоубийц, отбрасываемых назад в горы.
Each advance is gained by sheer grit in the face of withering fire... from a suicidal enemy being hammered back into the hills.
Находясь в присутствии такой силы, такой выдержки и стойкости, я напомнила о том, что на самом деле важно, что действительно имеет значение.
Standing in the presence of such strength, such grit and resilience, i am reminded of what's important, what really, truly matters.
Было похоже, что она держалась на одной только выдержке и джине.
She'd seemed like someone hanging together by sheer grit and gin.
Все, в чем они нуждаются, – это выдержка. Я тоже был беден, но я выбрался из нищеты.
All they want is grit! I was poor enough–and I got out of it.
У него есть мозги, завидная выдержка и светлая голова.
He’s got brains and nerve and plain grit and a head that’s working all of the time.
Вы наделены всеми добродетелями: память, наблюдательность, британская выдержка, саксофон.
You have all the virtues: memory, observation, British grit, saxophone.
Мы целовались так, что я, пусть и ненадолго, покинула пределы мира, в котором дисциплина и самообладание, выдержка и решимость вели меня сквозь недели и годы.
We kissed in a way that lifted me, however briefly, out of the world where discipline and temper, grit and resolve, carried me through my weeks and years.
И хотя он частенько сердил старика, Краудер не мог не признать, что Кассиди сочетает в себе ту же амбициозность, отвагу и выдержку, которые когда-то отличали его самого и определили его карьеру.
He might exasperate the older man, but Crowder recognized in Cassidy the same combination of ambition and grit that had once characterized and driven him.
– Иногда мне кажется, видите ли, что можно впасть в другую крайность… Я хочу сказать, что если у юноши хорошая наследственность, если его разумно воспитали, если у него есть твердость, выдержка и способность продвинуться, то ведь именно такие люди нужны стране.
“I think sometimes, you know, one can overdo things the other way … I mean the young people with a good heredity, and brought up wisely in a good home—and with grit and pluck and the ability to get on in life—well, they are really, when one comes down to it—the sort of people a country needs.”
ПОМОГИТЕ! — в то время как его подружка лежит на спине, продолжая вздыхать: ааааахххххххх, — добавляя скорости и шума речному потоку, а ее счастливый спутник на эту ночку бултыхается в реке: Я НЕ УМЕЮ ПЛАВАТЬ, Я НЕ УМЕЮ ПЛАВАТЬ! — а потом в конце концов выбирается на берег исключительно благодаря своей мрачной решимости и выдержке, где тут же падает на колени и, опустив голову, пытается восстановить дыхание, а его подружка, вздохнув, переворачивается на бок и, приняв позу эмбриона, засыпает в кустах на берегу реки.
HELP! while his lady friend lay sprawled on her back continuing to sigh, ahhhhhhhhhhhhh, and to add volume and speed to the rivers flow as her defender and companion of the evening splattered and splashed, I CANT SWIM, I CANT SWIM, and finally through grim determination and pure grit reached shallow ground and pulled himself ashore and knelt, with his head hanging, catching his breath as his lady of the evening rolled over with another long sigh and curled up in a fetal position and went to sleep in the sheltering bushes of the rivers headwaters.
noun
Вы ведете председательство с большим достоинством и выдержкой, облегчая тем самым наши весьма полезные дискуссии.
You have conducted the presidency with great dignity and poise, thereby facilitating our very useful discussions.
Вам пришлось заниматься, в сущности, довольно безнадежным делом, однако вы, с присущей колумбийцам выдержкой и умением, достойно играете свою роль.
You have been dealt a pretty hopeless hand, of course, but you are playing it well, with characteristic Ecuadorian poise and panache.
У вас отменная выдержка.
You display great poise.
У меня есть достоинство и выдержка.
I've got dignity and poise.
Встретить её с достоинством и выдержкой.
Face it with dignity and poise.
- Как он в себе уверен. Какая выдержка.
Look at the confidence, the poise.
- Ты показал отличную выдержку под давлением.
- You showed a lot of poise under pressure.
- Еобразцовую выдержку и безупречное самообладание, награждаю васЕ
- ... Exemplary restraint and impeccable poise, I reward you ...
Я разделался с вопросами о Деборе О'Лири с легкостью и выдержкой.
I dispensed of the O'Leary matter with ease and poise.
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise.
А теперь, после всего этого таланта, после всей выдержки и красоты, мы приближаемся к моменту истины.
And now, after all the talent, after all the poise and beauty, we come to the big moment.
Вы знаете, у наследника престола выдержка должна быть как у пантеры, ты должен быть готов к неожиданностям.
Well, when you're next in line for the throne, you're poised like a panther, ready to expect the unexpected.
А выдержка у нее – тоже что-то потрясающее.
Her poise is quite something, also.
Выдержка и спокойствие покинули его.
All his poise and composure had deserted him.
Линдсей кивнула, восхищаясь про себя ее выдержкой.
Lindsay nodded, momentarily dumbstruck by the woman’s poise.
Ее спокойствие и выдержка заслуживали всяческих похвал.
She also looked calm and poised.
Она собиралась проявить все свое хладнокровие, такт и выдержку.
She wanted to display tact, poise, and savoir faire.
— У вас, парни, просто не хватает выдержки для таких вещей.
‘You chaps simply don’t have the poise for this kind of thing.
— Какая прелесть! — оценила мама с потрясающей выдержкой. — Спасибо, Шейла.
she said, terrifically poised. "Thank you, Sheila."
Она имела выдержку и контроль; она была на войне и в то же время в покое;
She had poise; control. She was a being at war and yet thoroughly at ease.
В свои двадцать пять лет обладает мудростью и выдержкой зрелой женщины.
In her middle twenties she has the maturity and poise of a much older woman.
Беседуя с этими фанатиками, Росс проявлял выдержку и уверенность сорокалетнего мастера-ремонтника.
Ross talked to these other fanatics with the poise and assurance of a forty-year-old master repairman.
noun
Проверка работоспособности (в соответствии с определением, приведенным для испытания No. 3.3) согласно стандарту IEC 68 - 2 - 14, испытание Na: 20 циклов с изменением температуры от нижнего ( - 40°C) до верхнего (+135°C) предела в каждом цикле, с выдержкой в течение 2 часов соответственно при минимальной и максимальной температуре.
Verify functionality (as defined in test No 3.3) through IEC 68-2-14 test Na, 20 cycles, each with temperature varying from the lower temperature (-40°C) to the higher temperature (+135°C) and a 2 hours stay at both the lower and the higher temperature.
Термоциклирование: проверка способности бортового устройства выдерживать резкие перепады окружающей температуры согласно стандарту IEC 68-2-14 (испытание Na): 20 циклов с изменением температуры от нижнего (-20°C) до верхнего (+70°C) предела в каждом цикле, с выдержкой в течение 2 часов соответственно при минимальной и максимальной температуре.
Temperature cycles: verify that the vehicle unit can withstand rapid changes in the environment temperature through IEC 68-2-14 test Na, 20 cycles, each with temperature varying from the lower temperature (-20°C) to the higher temperature (+70°C) and a 2 hours stay at both the lower and the higher temperature
Выдержка и сосредоточенность.
Stay relaxed and focused.
Или по крайней мере не соблазняйся на недельной выдержки пиво.
Or at least stay away from week-old green beers.
Он потерял выдержку, продолжает ставить даже если на руках ничего нет.
He lost his patience, stays in hands whether he's holding cards or not.
Люси, мы тебя любим. И за твою вчерашнюю выдержку... — Да %б твою мать!
And because of that night and, like, how long you stayed...
Если бы я сохранила выдержку и осталась на крыше, он никогда бы не узнал, что мы там были.
Had I just kept my cool and stayed on the roof, he never would have known we were there.
Весь вечер Реми поражался спокойствию и выдержке связанного по рукам и ногам человека в сутане.
All evening Rémy had been impressed with this trussed man’s ability to stay calm.
— Слушайте, — сказал Джэнсон, обращаясь к дворецкому, — я понимаю, что вы потрясены, но вы должны сохранять выдержку и спокойствие, мистер...
“Look,” Janson said to the butler. “I know this has to be a shock to you, but I'm going to need you to stay calm and collected, Mr … ”
Двое местных полицейских, стоявших перед столом в кабинете Шутта, явно изо всех сил старались сохранять спокойствие и профессиональную выдержку.
The two local policemen standing in front of Phule's desk were obviously doing their best to stay calm and professional.
– Я хотел ознакомить канцлера Янагисаву с положением, создавшимся вокруг Черного Лотоса, – ответил Сано, проявляя чудеса выдержки. – Я надеялся, что он убедит ваше превосходительство в том, насколько секта опасна и как важно защитить от нее нацию.
“I was informing Chamberlain Yanagisawa about the Black Lotus situation,” Sano said, striving to stay calm. “I hoped that he could persuade Your Excellency that the sect is dangerous and we must protect the nation from it.”
Утро допоздна они проводили в постели, почти все время занимаясь любовью. Лишь одна из французских газет сообщила об их приезде и посещении отеля «Карлайл»: «Василий Арбас и его новая жена проводят свой медовый месяц в Каннах… Она принцесса и фотомодель, теперь она его королева…» Василий прочел ей эту выдержку за завтраком.
They spent late mornings in bed, stayed up till all hours making love, and were only in the newspapers once, when one of the French papers made a fuss about their arrival at the Carlton for drinks: “Vasili Arbus and his new bride, honeymooning in Cannes … she was a princess and a model, now she's his queen.…”He read it to her the next morning over breakfast.
noun
Выдержка и скорбь.
Gut and grief
У вас есть ум, выдержка и наметанный глаз.
You have intelligence, guts, a good eye.
Необходима выдержка и определенные навыки, чтобы похитить целую семью, но, глядя на него, не скажешь, что он на такое способен.
It takes guts and skill to snatch a whole family, but you wouldn't know it by watching him.
Нужна огромная выдержка, чтобы жить вот так в открытую, и её отец заслуживает уважения за то, что поддерживал её.
It took a lot of guts to live in the open like that, and her father deserves credit for having supported her.
У меня не хватит выдержки.
I don't have enough guts.
— Для этого требуется большая выдержка.
“It takes a lot of guts, you know.”
От него тоже требовалась огромная выдержка.
It took a lot of guts for him too.
Она молодая и обладает большой выдержкой.
She's young and has plenty of guts.
«Мне должно было хватить выдержки убить их».
I should’ve had the guts to kill them.
Даже в таких обстоятельствах была в нем поразительная выдержка.
There was something so gut-level self-possessed about Ray even in these circumstances.
– Деньги, – ответила Уитни, полагаясь на выдержку и женское коварство.
“The money,” she returned, relying on guts and feminine guile.
Кто другой уехал бы от стыда из города, но у него выдержка Гудвинтеров.
Anyone else would have left town in disgrace, but he's got the Goodwinter Guts.
Но прежде всего мне будет нужна вся стальная выдержка воина-путешественника.
but above all, I need every bit of a warrior traveler's guts of steel.
noun
77. Управление развития отраслей горнодобывающей промышленности представило выдержки из следующих исследований: i) исследования по вопросу окатышей из железистого песчаника в Джогиакарте, проведенного в 1983-1984 годах; ii) исследований по вопросу чугунных чушек и стали, проводившихся "ПТ Анека Тамбанг" вплоть до 1994 года; и iii) исследования источников для выплавки чугуна на "ПТ Кракатау Стил".
77. The Directorate for Mining Industries Development provided abstracts of the following studies: (i) investigation of iron sand pellet making from Jogiakarta conducted in 1983/84; (ii) the studies of pig iron or steel conducted by PT Aneka Tambang up to year 1994; and (iii) sources for PT Krakatau Steel ironmaking.
Вы бы знали, какой это ужас, когда она вдруг вспоминает о Поле, как она рыдает и убивается. А я не могу избавиться от мысли, что, будь у меня чуть побольше выдержки и здравого смысла, все могло повернуться иначе, совсем иначе...
When she thinks of him, it's awful to hear her cry and carry on. And I can't get rid of the feeling that if I had just had a little more real sand and horse sense, things would have been very different.
Я зачитал ему выдержку из директивы, в которой ясно сказано, что главный юрист военно-морской базы имеет право задержать выдачу документов, если проводимое им самим расследование, основанное на этих документах, может быть затруднено вмешательством третьих лиц.
It was at the instructions of the chief legal officer SAND PAC, and I cited the specific regulation that states clearly that the CLO of a naval base can withhold files on the basis that his own inquiries can be compromised by the entrance of a third party.
Если, предположим, он женат, то обязан, например, сохранять обычное обличие, не говоря уже о его выдержке, когда возвращается к себе после совершения преступления.
If we suppose he’s married, for example, he has to revert to his normal behaviour, not to mention keeping his sangfroid, when he returns home after committing a crime.
Благодарю я также и устных переводчиков за их выдержку.
I also thank the interpreters for their forbearance.
Генеральный секретарь признателен этим государствам за их терпение и выдержку.
The Secretary-General was grateful to them for their patience and forbearance.
Они продемонстрировали неизменную выдержку и твердую приверженность этому трудному и сложному процессу.
They have shown unfailing forbearance and unremitting commitment to this delicate and complex process.
Успех требует ясного видения, серьезной отдачи и выдержки сторон.
Its success requires a clear vision, a great deal of energy and the forbearance of the parties.
И лишь благодаря терпению и выдержке самих избирателей они не привели к более серьезным последствиям для законности всего избирательного процесса.
The patience and forbearance shown by the voters themselves prevented these problems from carrying more serious consequences for the overall legitimacy of the electoral process.
Я понимаю и восхищаюсь вашей выдержкой.
I understand and admire your forbearance.
Я была сломлена твоей выдержкой, твоим неизменным учтивым всепрощением. Ты простил мне, что я поступила с тобой подло, выйдя за тебя замуж не зная...
I broke under your forbearance, your permanent well-mannered forgiveness for my doing the dirty on you when I married you, not knowing...
Выдержка Коттона вызывала у Ксавье Джексона изумленное восхищение.
Xavier Jackson marveled at Cotton’s forbearance.
Перво-наперво мы должны приобрести способность провидения, а потом научиться выдержке и терпению.
We have first to acquire vision, then discipline and forbearance.
Вся его надежда была на выдержку миссис Маккинстри и на терпение шерифа.
his only reliance now was on Mrs. McKinstry's restraint and the sheriff's forbearance.
Я знаю, конечно, какое терпение и выдержку вам пришлось проявить!
Well I know what patience you have used towards him, what forbearance!
Во всех областях: в быстроте, и сообразительности, и красоте, и добродетели и выдержке, даже в пении – во всем брат затмевал моего господина.
In every field, in speed and wit and beauty, in virtue and forbearance, even in the chorus, his brother eclipsed him.
Крайт всегда гордился свойственными ему сдержанностью и выдержкой, но и его фанта­стическое терпение приблизилось к пределу.
Composure and forbearance were among his most defining character traits, but even his singular patience might be tried to the breaking point.
— Какими именно? — с нарочитым безразличием спросил Джорам, подмигивая принцу Гаральду, который с бесконечной выдержкой покачал головой и пожал плечами.
"What's that?" Joram asked lazily, winking at Prince Garald, who shook his head in amused forbearance and shrugged.
Каждое унизительное поражение («Суиндон», «Транмер», «Уолсхол», «Йорк», «Ротерхэм», «Рексхэм») приходилось принимать с терпением, стойкостью и выдержкой – просто не оставалось ничего другого.
Each humiliating defeat (Swindon, Tranmere, York, Walsall, Rotherham, Wrexham) must be borne with patience, fortitude and forbearance;
– Но у вашего превосходительства хватило мудрости и выдержки не идти далее Сан-Стефано, – почтительно сказал Фандорин. – Значит, мы с Лаврентием Аркадьевичем могли так уж не торопиться.
“But your excellency had the wisdom and forbearance not to proceed beyond San Stefano,” Fandorin said deferentially. “Lavrenty Arkadievich and I need not have been in quite such a great hurry.”
time-exposure
noun
— Я уже сделал это. Правда, без вспышки, с большой выдержкой, так что снимок получился немного размытым, но он у меня есть.
“I already have. It is a time exposure, without the flash, so there is some blurring. But, yes, I have it.”
А вот столовая, – и, отворив дверь в глубине, он на несколько секунд, словно снимая с выдержкой, подержал ее в открытом положении.
"And here's the dining room," and opening a door in the depths, he held it in that position for several seconds, as if taking a time exposure.
Они напоминали фотоснимки ночных городов, сделанные при большой выдержке, – с длинными лентами света, брызжущего из задних автомобильных фар.
They were like those time-exposure photographs you see of cities at night, with the long red streaks made by the tail lights of cars.
 Другая фотография - явно с большой выдержкой, сделанная в тени, - представляла собой изображение входа в лесную пещеру, отверстие которой закрывал круглый валун.
Another photograph—evidently a time-exposure taken in deep shadow—was of the mouth of a woodland cave, with a boulder of rounded regularity choking the aperture.
У него есть терпение и выдержка чтобы дождаться чего-то стоящего.
He has the patience and self-possession to wait for something worthwhile.
Чтобы укротить его, понадобилось все мое хладнокровие и выдержка моего приказчика Хатема.
It took all my self-possession, and that of Hatem my clerk, to calm him down.
Он не обладает настоящей выдержкой или уверенностью в себе, именно поэтому стремится всегда выглядеть быстрым и решительным.
No real self-possession or assurance, so he’s always trying to appear quick and decisive.
С выдержкой, которой он не мог не восхититься, Крайт написал властолюбцу короткий ответ: «ОПЕ­РАЦИЯ ЗАВЕРШАЕТСЯ.
With a self-possession that he himself could not help but admire, Krait granted the snot a reply: MISSION NEARLY ACCOMPLISHED.
Красота и остроумие принесли Ченнису успех в светском обществе, ум и выдержка послужили ключом к расположению Мула.
He was handsome and quick-witted – therefore successful in society. He was intelligent and self-possessed – therefore successful with the Mule.
Визитная карточка, казавшаяся слишком маленькой для такого груза ученых степеней, опередила его на несколько секунд; следом за ней появился и он сам, человек рослый, солидный, величественный — олицетворение выдержки и твердости духа.
His card, which seemed too small to carry the weight of his academic distinctions, preceded him by a few seconds, and then he entered himself--so large, so pompous, and so dignified that he was the very embodiment of self-possession and solidity.
В новом качестве Готлон сразу показал недюжинный талант. Сейчас, болтая о пустяках с Беризой Нэрриндер, он то и дело прислонял ко лбу ладонь козырьком и окидывал небо бдительным взором. Среди летчиков Типп был самым молодым, но любой мог бы поучиться у него выдержке и хладнокровию.
Gotlon, who had shown an instinctive grasp of the mechanics of flying, was exchanging occasional quiet words with Berise Narrinder and between times was scanning the sky ahead with shaded eyes. At eighteen he was the youngest of all the pilots, but he looked eminently calm and self-possessed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test