Translation examples
verb
Бангладеш страдает от частых наводнений в сезон муссонов, и густонаселенным прибрежным зонам приходится часто выдерживать удары циклонов.
Bangladesh was often subjected to floods during the monsoon season, and the densely populated coastal areas often had to bear the brunt of cyclones.
Постоянный мемориал будет памятью, историей, путешествием через трудное время, напоминанием о варварстве Среднего пути, о жестоком трансатлантическом переезде и о лагерях, в которых рабов выдерживали.
The permanent memorial will be a memory, a history, a journey through a difficult time, a reminder of the atrocities of the Middle Passage, the cruel transatlantic journey and the seasoning camps.
Потому что водители ограничены восемью двигателями в сезон, а двигатели Бронсона столько не выдерживают.
Because drivers are limited to eight engines a season, and Bronson's don't last.
Глина выдерживалась несколько месяцев. - Кончили? Я и не думал, что вы так продвинулись, - сказал капитан Оке.
The clay has been seasoning for months." "Finished! I'd no idea you were so far along," said Captain Ochs.
Я решил, что Тай-во-рту выдерживает нас до конца сезона и в последние деньки перед началом учебы, прежде чем исчезнуть до следующей весны, одарит кого-нибудь глазами.
It was my hope that Softee had been holding out on us until the close of the season, and then, in the final days before school started and he quit his route till spring, some kid was going to have bestowed upon him a pair of eyes.
Поскольку в течение ближайших нескольких недель в Орегоне и Вашингтоне цирк ожидали хорошие сборы – а если артисты надеялись к концу сезона неплохо заработать, надо было точно выдерживать гастрольный график, – менеджер и руководитель оркестра вытащили из окружавшего лагерь кольца самое пригодное для передвижения транспортное средство и отправились в Сан-Франциско на поиски подходящего ударника.
Since there were several weeks of good bookings awaiting the circus in Oregon and Washington—dates that must be kept if the show was to finish the season in the black—the manager and the bandleader pulled the most roadworthy vehicle out of the encampment and sped down to San Francisco in search of a suitable drummer.
verb
Он едва ли выдерживает критический разбор.
It bears scant scrutiny.
Хорошая способность выдерживать нагрузку;
Good load bearing capacity;
Есть нечто, что выдерживает неоднократные повторения.
There is one thing that bears repeating over and over again.
Гибкость в сочетании с хорошей способностью выдерживать нагрузку;
Flexible, with good load-bearing capacity;
Крышки люков должны выдерживать нагрузку, для которой они предназначены.
Hatch covers must be capable of bearing the expected load.
Они лучше выдерживают вес.
It'll bear the weight better.
Как он это выдерживает?
How could he bear it?
Как ты все это выдерживаешь?
How do you bear that?
Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
Does not bear close examination, Mr. Spock.
И выдерживает мощнейший удар фазера.
And it can bear up under full phaser power.
- Боли нет, вес выдерживает. - Эй, как там моя команда?
- No tenderness, bearing weight.
Как Ее Величество все это выдерживает?
How is her majesty bearing up under all this?
Я не могу выдерживать это, поэтому нет, я не...
I can't bear that, so no, I don't,
Я прилетел в Малайзию, неспособный больше выдерживать твоих пыток.
I came to malaysia unable to bear your torture.
Стены так высоки, как они выдерживают свой вес?
The walls are so high, how do they bear their weight?
Я больше не могу этого выдерживать.
I can't bear it anymore.
но они этого веса все никак не выдерживали.
but it couldn’t bear the weight.
Его репутация не выдерживала никакой критики.
His reputation doesn't bear much examination.
— Не понимаю, как ты выдерживаешь всю эту светскую жизнь и роскошь?
'Don't know how you bear it, all that high life and luxury.'
Мой вес она пока выдерживает, но под вами точно обломится.
It will bear my weight, I believe, but not yours.
Наконец я не выдерживаю и делаю вид, что просыпаюсь.
At last I can bear it no longer, and pretend I have just wakened up.
— Как вы выдерживаете почти совсем без одежды? — полюбопытствовала Орисса.
“How can you bear to wear so little clothing?” she asked curiously.
Я больше не мог выдерживать такое напряжение; это меня убивало.
I could not bear such intensity any longer; it was killing me.
они тяжелее нас, и их когти не могут долго выдерживать их вес.
they’re heavier than us, and their claws can’t bear their weight for long.
распухшие ноги и ступни едва выдерживали ее вес.
her swollen legs and feetl could hardly bear her weight.
выдерживать перевозку, погрузку и разгрузку, и
to withstand transport and handling, and
Уже никто не выдерживает.
No one withstands him.
Моя способность выдерживать хирургию.
My ability to withstand surgery.
Батарейки выдерживают большой заряд.
Batteries can withstand a lot of incoming charges.
Он создан, чтобы выдерживать экстремальные температуры...
It's designed to withstand extreme temperatures...
Они выдерживают тысячи кораблекрушений.
- It crumbles. - No, it can withstand a thousand shipwrecks.
Его обучали выдерживать подобное.
He's been taught to withstand that sort of thing.
Выдерживает зажигательные смеси и осколки.
Capable of withstanding petrol bombs and permanent drizzle.
- Они были построены чтобы выдерживать скорость
- They have been built to withstand speed
Шеффилдская сталь, выдерживает пять фунтов взрывчатки.
Sheffield steel, capable of withstanding five pounds of explosives.
- Они не были предназначены чтобы выдерживать столкновения
- They were not designed to withstand a collision
– Я с трудом выдерживаю его давление.
- I can hardly withstand his pressure.
Но эта мысль не выдерживала критики.
But the thought of evil could not withstand examination.
Выдерживает ударные и температурные нагрузки вплоть до…
Withstands shock and temperature loads up to ...
в которой Плевна и Варя выдерживают осаду
In which Plevna and Varya each withstand a siege
Фредерик выдерживает третий удар. «Еще!» — командует Бастиан.
Frederick withstands a third blow. “Again,” commands Bastian.
Они должны выдерживать тяготы путешествий еще в молодости.
They must be able to withstand the rough and tumble of existence with their fellows even when they are young.
Обшивка корабля могла неделями выдерживать температуру термоядерной реакции.
The ship’s underbelly was built to withstand fusion heat for weeks.
– Бывает так, что железо, попавшее ко мне в руки, не выдерживает такого обращения.
'Sometimes the steel I get simply can't withstand such treatment.
Здесь жители могли доставать еду и воду, чтобы выдерживать длительную осаду.
Here the people of the city could get food and water to withstand a siege.
Человеческие кости и плоть просто не выдерживали столь сокрушительной энергии.
Flesh and bone lacked the strength to withstand the unfathomable energy unleashed by the Force.
verb
Но при более пристальном анализе это просто не выдерживает критики.
But that does not stand up to closer examination.
Этот критерий не выдерживает критики, будь то с логической или фактической точки зрения.
This criterion does not stand scrutiny, either logically or factually.
Такое отношение не выдерживает объективного, современного политического анализа.
That attitude cannot stand up to dispassionate, up-to-date political analysis.
Эти позитивные действия не выдерживали теста посредством тщательного расследования.
These affirmative action measures did not stand up to the strict scrutiny test.
Баки для СПГ выдерживают механическое воздействие, не допуская при этом утечки топлива.
LNG tanks will stand up to mechanical impact and no release of fuel is expected.
Она сказала: <<Я не могу принимать участие, поскольку не выдерживаю взглядов моих соседей.
She said "I cannot participate, because I cannot stand the looks my neighbours give me.
Нынешние попытки Соединенных Штатов задействовать их в инциденте с <<Чхонаном>> не выдерживают никакой критики.
It does not stand to reason that the United States is now trying to take them into the "Cheonan" incident.
9.10 Фитинги шланга должны выдерживать линейное усилие, превышающее усилие разрыва
9.10 The hose connections have to stand a force in linear direction greater than the breakaway force
В этой связи, очевидно, что заявления о том, что Япония захватила эти острова у Китая, изначально не выдерживают никакой критики.
Therefore it is clear that such an assertion that Japan took the islands from China cannot logically stand at the outset.
74. Заявления о дискриминации в отношении армянского населения Нагорного Карабаха не выдерживают никакой критики.
74. The allegations of discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh do not stand up to scrutiny.
Это невозможно выдерживать.
this cannot stand.
Наш код не выдерживает.
Our code doesn't stand up.
- Мои нервы не выдерживают.
- My nerves won't stand it.
Ваша жена выдерживает его?
Can your wife stand that?
Как люди это выдерживают?
How can humans stand this?
Они не выдерживают шансов.
They don't stand a chance.
— Еще бы, еще бы, — простонала миссис Уизли, прибавляя шагу. — Но Грозный Глаз хотел, чтобы мы подождали Стерджиса. Если бы только Артур опять мог взять для нас машины в Министерстве… Но Фадж ему не одолжит сейчас даже пустую чернильницу… Как это маглы выдерживают путешествия без волшебства…
Weasley, lengthening her stride, “but Mad-Eye wanted to wait for Sturgis… if only Arthur could have got us cars from the Ministry again… but Fudge won’t let him borrow so much as an empty ink bottle these days… how Muggles can stand travelling without magic—”
Наконец, я больше не выдерживаю.
Finally I can’t stand it anymore.
Вернувшиеся не выдерживали.
The returnees could not stand it.
Но как они это выдерживают?
How did they stand it?
—  Как же они выдерживают подобное?
“How do they stand it?”
И я не могу больше выдерживать этого.
And I can’t stand it.”
Что выдерживает испытание?
What can stand the test?
– Как вы это выдерживаете?
“How can you stand it?”
verb
55. Была улучшена оснащенность секретариата, с тем чтобы он мог выдерживать интенсивный график совещаний.
The secretariat is better equipped to support the intensive schedule of meetings.
Его пол должен по крайней мере выдерживать распределенную нагрузку, равную 2,5 кПа на всей его поверхности.
Its floor must be capable of supporting at least a distributed load equivalent to 2.5 kPa over its entire surface area.
Она нуждается в поддержке, чтобы выдерживать то финансовое бремя, которое она возлагает на свои плечи, удовлетворяя на своей земле основные потребности незаконных иммигрантов.
It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil.
Он пользуется нашей полной поддержкой потому, что на данном этапе он выдерживает разумный баланс и представляет собой компромисс, отражающий заботы государств-членов.
It has our full support because at this stage it strikes a reasonable balance and represents a compromise that reflects the concerns of member States.
В этой программе устойчивое развитие рассматривается с точки зрения емкости экосистем и их способности выдерживать долгосрочные воздействия и трансформации, сопротивляться им или восстанавливаться.
This programme examines sustainable development from the perspective of the carrying capacity of ecosystems and their ability to support, resist or recuperate from long-term impacts and transformations.
Ее сердце не выдерживает диализ.
Her heart can't support dialysis.
Горки не выдерживают взрослого робота!
- The slides won't support a robot.
Однако же его ноги уже выдерживают вес тела.
It's already supporting its weight.
Да, она выдерживает до 130 килограммов.
Yes, it can support up to 300 pounds.
Он едва выдерживает вес своей гигантской головы.
He can barely support his giant head.
Удивительно, как шея выдерживает такой большой вес.
It's amazing how the neck can support that much weight.
Откуда ты знаешь, что Рэдстоун не выдерживает орбитальный полёт?
How did you know the Redstone couldn't support orbital flight?
Требуется смелость, чтобы не обманывать самого себя,... чтобы выдерживать взгляды других.
It takes courage not to fool yourself ... To support the gaze of others.
Дипротодону были нужны крепкие кости ног, дабы они, в составе мощного скелета, могли выдерживать коллосальный вес травоядного гиганта.
The Diprotodon needed thick leg bones, braced in a robust skeleton, just to provide enough strength to support the giant's colossal weight.
Ну, сэр, отчасти из-за небольших размеров Манхэттена,.. отчасти потому, что остров состоит из прочного гранита... и способен выдерживать такие сооружения.
Well, sir, it was partly because of the restricted size of Manhattan Island, and partly because the island is solid granite, and therefore capable of supporting such structures.
Приглядевшись внимательнее, Гарри понял — то, что он принял за украшенные резьбой троны, было на самом деле курганами, сложенными из человеческих тел: сотни и сотни голых мужчин, женщин и детей, все с туповатыми, уродливыми лицами, были переплетены и спрессованы так, чтобы выдерживать вес облаченных в красивые мантии колдунов.
Harry looked more closely and realized that what he had thought were decoratively carved thrones were actually mounds of carved humans: hundreds and hundreds of naked bodies, men, women, and children, all with rather stupid, ugly faces, twisted and pressed together to support the weight of the handsomely robed wizards.
Эти ветви едва-едва выдерживают вас.
Those branches are only just supporting you.
Его нога с трудом выдерживала его вес.
His leg would barely support his weight.
Он был невысок, но выдерживал мой вес с явной легкостью.
He was not a big man, but he supported my considerable weight with apparent ease.
Посторонние редко выдерживали воздух, пищу и воду кольнари.
Outsiders rarely found the air, food, and water of Kolnar life-supporting.
И ветки, какими бы крепкими они ни были, не смогут долго выдерживать вес его тела.
And the weeds, although they were tough, wouldn't support his weight for long.
При такой походке щупальца выдерживали его вес так же естественно, как человеческие ноги.
In this rigid state the tentacles supported him as easily as legs held up a human being.
Но их ветки не выдерживали его веса, и каждый раз он снова падал на землю.
But the sage didn’t support his weight, and he came crashing down again each time.
Насекомые выгрызли в нем сердцевину, но дерево все еще выдерживало вес Эззи.
Insects had hollowed it out, but it still supported Ezzy’s weight as he sat down.
Камни больше, чем в постройках Зимбабве, явно предназначенные для того, чтобы выдерживать вес большого здания.
The stones were bigger than those of Zimbabwe, clearly intended to support the weight of a substantial edifice;
verb
Испытание призвано продемонстрировать, что резервуары способны выдерживать характерные ударные нагрузки при падении, предшествующем установке.
The test is designed to demonstrate that containers have the capability to survive representative pre-installation drop impacts.
Тросы длиной несколько тысяч метров и диаметром несколько миллиметров могут не выдерживать длительного срока эксплуатации.
Tethers several thousand metres in length and a few millimetres in diameter might not survive for extended periods.
Способность потенциальных местных соперников выдерживать конкурентное давление со стороны ТНК и улучшать при этом производство зависит от нескольких факторов.
The ability of potential local rivals to survive the competitive pressure of TNCs and respond with improved performance depends on several factors.
22. Коренные народы выдержали все изменения климата, происходившие на протяжении тысячелетий, и продолжают выдерживать их, несмотря на высокую степень их уязвимости, что является свидетельством их стойкости невероятной способности к адаптации.
22. Indigenous peoples have survived climate changes that have occurred over thousands of years and they continue to survive despite their high vulnerability, which is a testament to their resilience and tremendous capacity to adapt.
Некоторые люди выдерживали дольше.
Some people have survived longer.
Этот метал выдерживал это всё.
This metal could survive it all.
Как ты выдерживаешь солнечный свет?
How are you able to survive in sunlight?
Человек не выдерживает температуру выше 135.
A human being can't survive beyond 135.
Агенты "Фулкрума" обучены выдерживать это полусмертельное состояние.
Fulcrum agents are taught to survive its near-death state.
Они были разработанны, чтобы выдерживать взрывы на фабрике.
Those things are designed to survive a factory explosion.
Если мы выдерживаем такое падение, то эта тварь тоже.
If we can survive this drop then so can it.
Я считаю что очень немногие люди выдерживают всего одну мать.
Because I feel very few people survive one mother.
— Тогда она, наверное, в Азкабане, — предположил Рон. — Выживет ли она там, это другой вопрос. Многие не выдерживают… — Полумна выдержит, — сказал Гарри.
“Then she’ll be in Azkaban, I expect,” said Ron. “Whether she survives the place, though… Loads don’t…” “She will,” said Harry.
– Я выдерживал и похуже.
“I’ve survived worse.
— Они выдерживают, — простонал Бинабик.
"They will survive." Binabik was grim.
Критические компоненты должны выдерживать вакуум.
The critical components are designed to survive a vacuum.
– Обычно браки не выдерживают таких испытаний и разваливаются.
"Most marriages don't survive it.
– Браки обычно не выдерживают потерю детей.
"Most marriages don't survive the death of children.
«Ни один из планов сражения не выдерживает первого столкновения с противником».
No battle in survives first contact with the enemy.
Благодаря ей я поняла, что люди и такое выдерживают.
It made me realize that people survive stuff like that.
Если они выдерживают эти тесты, они могут перейти к следующим вратам;
If they survive the tests, they can proceed to the next gate;
Человеческие клетки не могут долго выдерживать сжатие.
Human cells would not long survive instantaneity.
verb
a) можно ли выдерживать этот политический курс в свете ожидаемых демографических и общественных перемен?
(a) Is the policy sustainable in the light of anticipated demographic and societal change?
Однако большинство инженерных минных тральщиков не рассчитаны на то, чтобы выдерживать детонацию нескольких ПТрМ.
Most demining machines are, however, not designed to sustain several AVM detonations.
Их тяжело выдерживать, поскольку пиковые нагрузки в общем процессе приводят к увеличению продолжительности работы отдельных сотрудников.
They are hard to sustain as peaks in the overall process translate into long working hours for individual employees.
Рекомендуется также, чтобы двери на входах в эвакуационные переходы выдерживали воздействие огня в течение не менее 30 минут.
It is also recommended that, at the minimum, doors on exits to cross passages should be able to sustain fire for 30 minutes.
К сожалению, не все осознают, что окружающая среда больше не в силах выдерживать крупные массивы, выделяемые для выращивания такой влагоемкой культуры, как хлопчатник.
Unfortunately, not everyone recognizes that the environment is no longer able to sustain large areas for the cultivation of water-intensive crops, such as cotton.
35. Транспортные средства с противоминной защитой - это транспортные средства, оснащенные броней и рассчитанные на то, чтобы выдерживать взрыв ПТрМ.
35. Mine Protected Vehicles are vehicles that have been armoured and designed to sustain an AVM blast.
Кроме того, по их мнению, способность гренландских китов выдерживать запрошенный уровень квот невозможно подтвердить со всей определенностью с научной точки зрения.
In addition, they believed that there was scientific uncertainty about the ability of the bowhead stock to sustain the requested levels.
Эти изменения призваны снизить порог чувствительности первоначальных замеров при испытании на разрыв и обеспечить возможность оценки способности выдерживать давление.
These changes are designed to reduce the sensitivity of initial burst measurements to the fuelling rate and to evaluate capability to sustain pressure.
Она выдерживает минусовую температуру и остается полужидкой.
It sustains sub-zero temperatures and yet remains semi-liquid.
Ядро становится таким горячим, что выдерживает термоядерный синтез.
The core becomes so hot, it can sustain thermonuclear fusion.
Да, у него большой талант... но ему тяжело его выдерживать.
He's talented, but... he has a really hard time sustaining it.
Если штанги не выдерживают, придется избавиться от штанг.
If the struts won't sustain the engine we need, we gotta get rid of the struts.
Как долго я смогу выдерживать этот танец канатоходцев из отвращения и жажды?
How long can I sustain this high-wire act of loathing and lust?
Женщины были отстранены от сражений, по причине, что их половые органы не могли выдерживать удары.
Women were barred from battle, the thought being that their reproductive organs could not sustain a blow.
Они узнали, что этот дерьмовый силикон в сиськах Эрики не способен был выдерживать серьёзные атмосферные нагрузки.
They just knew that the bullshit silicon in Erikas tits was not designed to sustain pressure fluctuations
Как его измученный, унылый дух выдерживает их?
How could his starveling desolate ghost sustain them?
Я не могу выдерживать долго, начинаю...
I can't sustain this very long, so here goes.
Секунду я выдерживала ее бледный взгляд, потом не смогла.
I met her pale gaze for a heartbeat, but couldn’t sustain the look.
Никто, даже роны не могут выдерживать такие нагрузки подолгу.
No one, not even the Rhon, could sustain the intensity of that contact for long.
Женщина находилась под наркозом и пока вроде бы все выдерживала, как положено.
The woman was under ether and seemed to be sustaining the operation well so far.
Когда тело, душа и рассудок уже не в состоянии выдерживать больше этот страх – мир, время… все меняется.
When the body and the mind just can't sustain it anymore. The world, time...
Поэтому я зашагал быстрым шагом, который, я полагал, смогу выдерживать.
So I set off at the brisk walk that I thought I could sustain.
Как этот прославленный журнал выдерживает явно непомерные расходы, остается загадкой.
How this celebrated Magazine can sustain its evidently tremendous expenses, is past comprehension.
Многие из неразумных и вовсе отстали, не умея или не желая выдерживать заданную Моолкином скорость.
Many of the feral serpents had dropped behind as Maulkin sustained the pace.
Но конь с двумя наездниками не мог бы долго выдерживать такую скачку. Впрочем, преследователи тоже.
Double-mounted, he could not sustain such a pace for long - but neither could his pursuers.
verb
Сомалийцы выдерживают это уже 16 лет.
The Somalis have endured for 16 years.
Эта страна стойко выдерживает блокаду и несет при этом непомерные затраты.
The country has endured the embargo valiantly but at a forbidding cost.
Тот факт, что они выдерживают испытание временем, свидетельствует о том, что они содержат в себе главное зерно истины.
Their very endurance over time suggests that an essential kernel of truth is contained in them.
Мы этой войны не начинали, и, хотя мы и выдерживаем натиск, мы не мечтаем быть победителями в войне.
We did not start this war, and, although we are enduring, we have not dreamed of being victors in war.
Многим женщинам приходилось выдерживать неоднократные допросы, пытки, угрозы преследования, домогательства и запугивание.
Numerous women have been forced to endure repeated interrogation, torture, threats of prosecution, harassment and intimidation.
10. Ряд образцов оружия разрабатываются и испытываются на тот счет, чтобы они могли выдерживать суровые условия применения в любой точке мира.
10. Some weapons will be designed and tested to endure the rigours of world-wide use.
Было бы несправедливо, если бы кубинский народ и впредь был обречен жить в условиях этой блокады и выдерживать тяготы столь сложного положения.
It would be unfair for the Cuban people to be condemned to continue to live under this embargo and to endure such a difficult situation.
Ему приходится выдерживать великое множество внешних угроз, когда постоянно опустошаются его потенциальные, материальные и интеллектуальные ресурсы.
It has to endure a great many external threats that continually lay waste its potential and its material and intellectual resources.
По своей выносливости вьетнамские рабочие находятся лишь на среднем уровне, и им весьма трудно выдерживать интенсивные нагрузки при работе в промышленности.
The endurance of the Vietnamese labourers stood only at an average level, making it hard for them to weather the industrial work intensity.
4. Мир становится все более сложным для статистика, например вследствие фрагментации многочисленных структур, которые еще относительно недавно хорошо выдерживали испытание временем.
4. The world is also becoming increasingly complicated for the statistician, for example, through the fragmentation of many of the structures that endured until relatively recently.
Я и худшее выдерживала.
I've endured worse.
- Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
-Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure.
Новый Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает и то, что любят, выдерживает.
The new Alliance would waver and crack... but in the end, it would hold... because what is built endures... and what is loved endures.
Один из немногих, выдерживающих палящие температуры и отсутствие воды в этой пустыне.
One of the very few that endures this desert's scorching temperatures and lack of water.
Если вы сможете выдерживать дальше эти нападки, вы нужны мне рядом со мной.
If you can endure more of these assaults, I need you at my side.
В конце концов, что есть вера, если она не выдерживает самые трудные испытания?
After all, what is faith if it doesn't endure when we are tested the most?
Я должен выдерживать эту боль, а ты мучаешь меня этим бредом?
I was willing to endure all the pain till the very end, but you torture me over this crap?
Или ты делаешь паузу на два-три месяца, или учишься жить с болью и психологически выдерживать ее.
Either you stop for two or three months or you learn to live with the pain and have the psychological strength to endure it.
Этакие никогда не выдерживают
Her kind can never endure...
На победу надежды нет, в этом Денэтор прав. Все равно – оставаться ли здесь и выдерживать, истекая кровью, осаду за осадой или погибнуть в неравной битве за Рекой. Можно лишь выбирать из двух зол меньшее;
This war then is without final hope, as Denethor perceived. Victory cannot be achieved by arms, whether you sit here to endure siege after siege, or march out to be overwhelmed beyond the River. You have only a choice of evils;
Но Земля все выдерживает.
But the Earth endures.
Любовь не всегда выдерживает.
Love did not always endure.
Ты можешь выдерживать работу;
You can endure this;
Не понимаю, как вы выдерживаете.
I do not know how you can endure it.
Он научился выдерживать жестокую школу.
He learned to endure in Jackson's cruel school.
– Но они же не выдерживают удара луча или пули.
But which could not endure a heat beam or a pellet.
Она основана на научных методах и выдерживает проверку ими.
It is built upon the scientific method and endures by it.
Нам всех обучали выдерживать суровые условия
We'd all been trained to endure harsh conditions.
Почему мы стремились выдерживать все это – я не знаю.
Why we struggled to endure it, I don't know.
— Иначе как он может выдерживать солнечную радиацию и жару?
How else could it endure the Sun's radiation and heat so?
verb
Этот довод не выдерживает критики.
This argument does not hold.
63. Если оставить в стороне недостаток времени, то причины, которыми Нигерия объясняет свое невыполнение Пакта, не выдерживают критики.
63. Aside from the shortness of time, the reasons given by Nigeria for its failure to comply with the Covenant did not hold up.
Расхожая не без их помощи версия о том, что только представители Куляба поставлены на ключевые посты в стране, не выдерживает никакой критики.
The version, which is popular even without their help, to the effect that only representatives from Kulyab have been put in key posts does not hold up to any scrutiny whatever.
36. Военные обычно оправдывают эту высокую степень секретности интересами национальной безопасности, однако при ближайшем рассмотрении эти аргументы не выдерживают критики.
36. This high degree of secrecy is generally justified by the military in terms of protecting national security, but such arguments do not hold up to close scrutiny.
Поскольку о какой-либо глубине нашей небольшой территории говорить не приходится, то утверждения о развертывании - на "передовых" или "задних" рубежах - не выдерживают никакой критики.
As our country lacks any particular depth in its small territory, neither "forward deployment" nor "backward deployment" holds water in itself.
● необходимость защиты дороги от естественных факторов риска (лавины, камнепады и т.д.) - недавний опыт показывает, что туннели вполне способны выдерживать землетрясения;
∙ protection of a route against natural hazards (avalanches, falling rock, etc.) – recent experiences show that tunnels hold up well in zones hit by earthquakes;
Однако подобный аргумент не выдерживает критики, поскольку защита многих гражданских и политических прав, порой, требует столько же действий в их поддержку, что и защита экономических и социальных прав, поглощая столько же ресурсов.
This argument, however, does not hold because many of the civil and political rights turn out to require as much positive action as economic and social rights, thereby consuming as much resources.
После сортировки при низких температурах или в случае обнаружения гнили на клубнях партии семян выдерживаются 3-7 суток для обеспечения возможности развития симптомов гнили или поражения низкими температурами до проведения следующего осмотра.
After grading at low temperatures or in case of tuber rots, seed lots are hold for 3 to 7 days to allow low temperature or rot symptoms to develop, before further examination takes place.
Скольких она выдерживает?
How many does it hold?
- Какое давление они выдерживают?
- What tension did they hold?
Как это можно выдерживать...
How are you holding up?
Вы выдерживаете взгляды, полные желания.
You hold longing stares.
Нас учили выдерживать пытки.
We were taught to hold out indefinitely.
Эти улики не выдерживают критики.
That evidence doesn't hold water.
Ваш случай не выдерживает критики.
Your case won't hold up.
Это не выдерживает критики.
But I-it doesn't hold up, you know.
Она не выдерживала никакой критики.
- It didn't hold up to scrutiny.
– Экраны выдерживают, Симон.
Its screens are holding, Simon.
Нелл выдерживает ее взгляд.
Nell holds her gaze.
Уэнди старательно выдерживала ее взгляд.
Wendy tried to hold her gaze.
Он знал, что идея не выдерживает никакой критики.
He knew that the idea did not hold water.
Идея загробной жизни не выдерживала никакой критики.
The idea of an afterlife did not hold water.
Самым сложным, пожалуй, было выдерживать взгляд Алека.
The trickiest part was holding Alek’s stare.
Когда волнуешься или боишься, долго не выдерживаешь.
When you’re worried or nervous, you can’t hold your breath as long.
Он не отступал, но уже с трудом выдерживал взгляд.
He didn't back up, but he was having trouble holding the eye contact.
Нет, аналогии с упадком и гибелью классического мира мы не выдерживаем.
No, the analogy of the decline and fall of the classical world will not hold for us.
verb
Колесо не выдерживает испытание, если выявляется один из следующих признаков:
The wheel will not pass the test if one of the following criteria applies:
Светоотражатели считаются приемлемыми, если они выдерживают испытание.
The retro-reflectors shall be considered as acceptable if the test has been passed.
Предупреждающий треугольник считается приемлемым, если он выдерживает испытания.
The advance-warning triangles shall be considered as acceptable if the tests have been passed.
Задний опознавательный знак считается приемлемым, если он выдерживает испытание.
The rear marking plate shall be considered acceptable if the tests were passed.
Выдерживайте силу заклинания!
Pass the spell power!
Вам сообщают, что ваша компания устанавливает опоры передних сидений, которые не выдерживают столкновения, тормоза, отказывающие через тысячу миль и топливные инжекторы, которые взрываются, и люди сгорают живьем.
Someone informs you that this company installs front-seat mounting brackets that never pass collision tests, brake linings that fail after 1,000 miles, and fuel injectors that explode and burn people alive.
Большая часть ее содержания испытание временем более или менее выдерживает.
Most of its contents pass the test, more or less clearly.
Однако в большинстве своем все имеющиеся свидетельства не выдерживают никакой критики.
But most of the testimony would not pass muster in the witness-box.
Некоторые расы выдерживают его, а некоторые – нет. – Как это мрачно, – содрогнулась она. – Да.
Some races pass, some fail.” She shivered. “Gruesome.” “Yes.
Но за ее стенами, без белого халата, он вряд ли выдерживал экзамен на пригодность.
But outside of it, stripped of his white smock and clipboard, he barely passed muster.
— Ужасно! — неодобрительно фыркнула тетушка. — Впрочем, я слышала от леди Нуни, что только один мальчик из пятнадцати выдерживает выпускной экзамен.
But I heard from Lady Nooni that only one boy in fifteen actually passes the final exam.
И напиваться до тех пор, пока не погружусь во тьму, пока не отключатся все чувства, потому что я не мог этого выдерживать.
I wanted to drink until I passed out into my own darkness, until I was beyond feeling because I couldn’t go on for another moment feeling like this.
Ее, без сомнения, не выдерживали положенные семьдесят дней в соляном растворе, и потому лицо изменилось не так сильно, как у других мумий, даже выражение сохранилось.
Evidently it had not passed the allotted seventy days in natron, and therefore the expression and likeness were better preserved than is usual.
С минуту перворожденные выдерживали натиск, но только с минуту – затем страшные звери со своими не менее страшными всадниками промчались сквозь ряды.
For a moment the black line held, but only for a moment-then the fearsome beasts that bore equally terrible riders passed completely through it.
Вахтенные офицеры всех ракетоносцев назначались на самостоятельную вахту лишь после того, как успешно выдерживали серьезные экзамены на самостоятельное управление подлодкой.
The Command Duty Officer on each boomer was an officer who had passed the stringent test required before a submariner could be “qualified for command.”
Когда мы обгоняем негров, они разом поворачивают головы: лица ошарашенные и не могут скрыть отвращения. — Господи спаси, что они там везут? — не выдерживает один.
When we pass the negroes their heads turn suddenly with that expression of shock and instinctive outrage. "Great God," one says; "what they got in that wagon?"
verb
Создание транспортной и коммуникационной инфраструктуры, способной выдерживать воздействие неблагоприятных климатических условий и экстремальных погодных явлений
Developing transport and communications infrastructure capable of coping with adverse climatic conditions or severe weather events.
Он привык благополучно выдерживать бури.
He tends to weather the storms.
Не знаю как я выдерживал погоду...
Don't know how I put up with the weather...
Да, эти удивительные молодые люди выдерживающие 36-градусную жару, с каменным взглядом уверенных в правоте и всё ради тго, чтобы бросить вызов системе.
Yes, these amazing young men and women are braving 36-degree weather, with the grit in their eyes of a shared cause, and all to challenge the system.
Им встречались бури, но они их выдерживали;
Storms they met and weathered;
Нет, вряд ли. Иллиан выдерживал кризисы и похуже.
It hardly seems possible. Illyan's weathered much worse crises than a wedding."
Это часть моей работы — выдерживать все взлеты и падения.
It's part of my job to weather the ups and downs.
Это рекламный плакат на тонкой пленке, способный выдерживать непогоду в течение нескольких месяцев, и я всегда видела его там.
This is a plastic-coated advertisement made to resist the weather for several months, and that’s been there as long as I can remember.
Простодушная, глубоко верующая, по сути неграмотная, Лотта, точно грубо обтесанный, крепкий корабль, стойко выдерживала страшные бури, сотрясавшие Аушвиц.
A simple soul, utterly devout, practically illiterate, Lotte seemed to weather the unholy winds of Auschwitz like a crude, sturdy ship, serene in her terrible faith.
Ручек, конечно, не было. — Смотри, чтобы тебя не облапошили, — предупредил Уилфрид. — Это старый трюк — хорошо обшарпанные подделки, которые долго выдерживают на чердаке или в сарае.
Handles all gone of course.” Wilfrid laughed. “Well, take care you haven’t been had!” he said. “That’s quite a good confidence trick, you know-reproductions well weathered and knocked about a bit and shoved away in an attic or an out-house.”
verb
15a - 16.4 Крепления штагов и путенс-вант должны быть спроектированы так, чтобы выдерживать нагрузки, которым они подвергаются.
15a - 16.4 The fastenings of stay and shroud futtocks shall be designed to take up the forces they are subjected to.
4. Крепления штаг-путенсов и вант-путенсов должны быть рассчитаны на то, чтобы выдерживать силы, воздействию которых они подвергаются.
4. The fastenings of stay and shroud futtocks shall be designed to take up the forces they are subjected to.
мая подготовка к созыву Конференции по национальному диалогу свидетельствуют о том, что стороны в Йемене выдерживают курс на осуществление Соглашения.
The start of security sector reform and the launch on 6 May of preparations for the National Dialogue Conference indicate that the Yemeni sides are staying on course in implementing the Agreement.
Союзная Республика Югославия преисполнена решимости выдерживать этот курс и согласится с любым решением, достигнутым сторонами в конфликте в ходе прямых и справедливых переговоров.
The Federal Republic of Yugoslavia is determined to stay the course and shall accept any solution reached by the parties to the conflict in direct and fair negotiations.
Вместе с тем нас радует то обстоятельство, что большое число и сложность этих проблем не ослабили решимости государств-членов выдерживать курс на упрочение международного мира и стабильности.
However, we are encouraged by the fact that the high number and complexity of those problems have not lessened the determination of Member States to stay the course of fostering international peace and stability.
Выбросы в атмосферу могут происходить при производстве пенопродуктов на этапе отверждения, когда пенопродукт при высокой температуре выдерживается в течение длительного периода, продолжительность которого зависит от масштабов производства.
Releases to air may occur during the curing phase of foam production, during which the foam stays at elevated temperature for many hours, depending on the production block size.
На протяжении последних трех месяцев Соединенные Штаты выдерживают многосторонний курс, хотя Ирак и пытается выковыривать и выбирать условия своего соблюдения и пускать пыль в глаза коллективу Организации Объединенных Наций.
The United States has stayed the multilateral course over the last three months even as Iraq has attempted to pick and choose the terms of it compliance and throw sand into the collective eyes of the United Nations.
С учетом опыта Гаити, Центральноафриканской Республики, Гвинеи-Бисау и Тимора-Лешти я настоятельно призываю государства-члены продолжать твердо выдерживать курс на обеспечение мира и не прекращать преждевременно миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
Mindful of the experiences in Haiti, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Timor-Leste, I urge Member States to stay the course towards peace and not to end United Nations peace operations prematurely.
Я в детстве выдерживал под водой полторы минуты.
As a boy I could stay under water for a minute and a half.
Петя говорил, что повцы жемчуга выдерживают и 15 минут.
Pét'a said that pearl divers can stay under water for 15 minutes.
Что ты здесь еще делаешь, раз ты не выдерживаешь эту боль?
Why stay here if you can't handle the pain?
Некоторые новички не выдерживают и уходят из команды, но те, кто остаются, становятся популярнее, чем футбольная команда.
Some of the newbies wash out right away, But for those of us who stay, What we have is bigger than any football team.
Моя мама не может долго выдерживать всяких недоразвитых, шатающихся по дому и жалующихся, что он не пригоден для жилья.
- My mom can't stay clean long enough to have some dumbshit walk through our house tell us if it's livable or not.
Нашей способностью выдерживать конкуренцию, не сходить с дистанции, несмотря на семейный характер предприятия, мы обязаны Вам, и этот вечер мы устроили для Вас.
Our resistance to competition, to stay in the race, despite our human, family size, we owe it to you. So, tonight is for you.
Дружба этого не выдерживает.
You can’t stay friends like that.”
Он не мог больше оставаться в гостиной и выдерживать ее холодный, полный отвращения взгляд.
But he could stay no longer in the parlour, and face her cold, disgusted stare.
Всё время была… — Она зарыдала. — Я понимала, что должна быть от тебя подальше. Но больше не могла выдерживать этого. Как и сейчас.
"I knew I had to stay away from you. But not any more. Not now."     "So it's all over,"
Он оглядел Веласа. — Похоже, вы могли бы выдерживать осаду и дольше. Вряд, ли южанам удалось бы взять вас измором, не так ли?
He eyed Wellas. "You could have stayed besieged a lot longer before they starved you out, couldn't you?"
Два дня они провели в номере, ожидая прибытия Брига, потому что Дэвид отвык от людей и с трудом выдерживал быстрые любопытные взгляды и сочувственные слова.
They stayed in the suite for the two days, awaiting the Brig's arrival, for David had grown unaccustomed to humanity in its massed and unlovely multitudes, and found the quick inquisitive glances and murmurs of pity that followed him hard to stomach.
Гэри долго выдерживал на себе королевский взгляд, затем обернулся к Микки. Лепрекон сидел на камне, качал головой и разжигал свою трубку с длинным чубуком. – Я хочу остаться, – сказал Гэри.
Gary held the King's gaze for a long moment, then turned to regard Mickey, the leprechaun sitting on a stone and shaking his head, and lighting his long-stemmed pipe. "I want to stay," Gary said.
Понимаете, ежедневно. Занимается по четыре часа. Поначалу я думал, что он решил покончить с собой. Упасть замертво на беговой дорожке или на одном из этих тренажеров. Но он тщательно выдерживает темп, наращивает нагрузку постепенно, не перерабатывается и не надрывается.
I mean every afternoon. Stays four hours. At the start, I thought he was going to kill himself, drop dead on a treadmill or one of the weight machines, but he paces himself, works at a steady rate, doesn't overdo or strain.
— Ты извини, мама была нелюбезна с тобой, — серьезно сказала девочка, глядя на него снизу вверх своими большими голубыми глазами. — Она очень устает, и у нее, наверное, нервы не выдерживают… То есть нервы… Она правда очень много работает; иногда я уже сплю, а она все сидит и пишет, пишет…
“I'm sorry my mom got mad at you. She gets mad a lot now. I think it's because she gets tired. She works really hard. She stays up really late at night, writing.”
verb
Как выдерживают твои ноги, Хэллоран?
How are your feet holding out, Halloran?
Сеть не выдерживала. Вытяните руки.
Can you hold out your hands for me?
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
У них еще был скот и овцы, так что они могли выдерживать осаду очень долго.
With the cattle and sheep inside, they could hold out indefinitely.
Медзельфа понимала, что не сможет долго выдерживать такой ритм.
Nihal soon realized she wouldn’t be able to hold out for long.
Сенеди ведь предупреждал, что рано или поздно люди сдаются, не выдерживают.
Cenedi had warned him that people didn’t hold out.
Это результат конца недели: люди празднуют, едят, пьют, ссорятся, волнуются — и сердце, артерии, мозг уже не выдерживают.
That's a result of the week end; a celebration, eating, drinking, quarreling, excitement—and this time the heart, the arteries, or the brain cannot hold out any longer.
Возможно, он испытывает к маленьким девочкам болезненную страсть, старается ее превозмочь, потом не выдерживает и убивает их, но этого ему мало, и он, чтобы продлить себе удовольствие, выдирает им зубы.
I think he’s got a thing for little girls that he’s trying to fight, ends up killing them and pulling the teeth for a thrill. He won’t be able to hold out much longer, though.
verb
Мы воодушевлены тем обстоятельством, что этот документ выдерживает тщательный баланс, которого мы достигли в прошлом году в CD/1864, и что он с пользой для дела соединяет в одном документе и предметные элементы нашей работы, и процедурные аспекты.
We were encouraged by the fact that this document maintains the careful balance that we achieved last year in CD/1864, and that it usefully blends into one document both the substantive elements of our work and the procedural aspects.
2.15 Заявитель поясняет, что с целью облегчения своих страданий, включая помещение в одиночный карцер на срок от трех суток до одного месяца и 13 суток, он был вынужден не менее 15 раз выдерживать голодовку продолжительностью от 5 до 28 дней.
2.15 The complainant explains that, in a bid to lessen the torture against him, including solitary confinement for periods of between 3 days and one and a half months, he was forced on at least 15 occasions to mount hunger strikes, lasting for periods of between 5 and 28 days.
Эта молодёжь, никогда не выдерживают.
These new kids, they never last.
У меня уже нервы не выдерживают.
You're working my last nerve.
Большинство не выдерживает и полгода.
Most people last up to maybe six months, tops.
Рано или поздно они все перестают выдерживать.
Sooner or later they all stop lasting.
Большинство детей, в таких обстоятельствах, не выдерживают и девяти месяцев.
The majority of children in those circumstances don't last more than nine months.
Директор пишет отчет в прошлом году, в котором говорит, что твой парень не выдерживает, распускает класс.
So, the head teacher writes a report last year saying your guy's going under, failing in the classroom.
– В том, что они долго не выдерживают.
"They don't last long.
Чудо, что они даже неделю выдерживают.
It’s a wonder they even last a week down there.
Большинство не выдерживало у него дольше года.
Most hardly lasted a year.
Большинство сиделок не выдерживают больше нескольких дней.
Most aides don't last more than a few days."
Француз, конечно, тоже неплох, но не выдерживает долгой скачки.
A French trainer is well enough, of course, but they don’t last in a serious race.”
— И как ты думаешь, сколько любая женщина может выдерживать такую жизнь?
‘But how long do you think any woman’s spirit can last, in this kind of life?
Представление шло утомительно долго, и кое-кто из гостей уже не выдерживал.
The performance had already lasted a weary time, and some of the guests were beginning to give up.
verb
Объяснения, выдвинутые ей самой, не выдерживают никакой критики.
Her explanations don't stick.
Перестал выдерживать временной интервал.
He didn't stick to the interval.
verb
- Поэтому не выдерживает.
- He is not tough.
Толстый титановый фундамент выдерживал сосредоточенную силу струи, но его твердая поверхность уже была немного выщерблена в месте ее падения.
The thick titanium mount withstood the concentrated power of the leak's spurt, but its tough surface had already been etched and pitted from the narrow onslaught.
Каким очаровательным и нежным созданием была Элинор. Жизнь оказалась слишком жестока к ней, такие натуры часто не выдерживают столкновения с суровой реальностью. Интересно, что могло бы быть, поженись мы с ней в свое время?
Pretty, fragile creature Eleanor. The going had been too tough for her, and she had just given up. He wondered how it would have been if they had married.
verb
Семьдесят восемь пинбольных машин упирались в пол тремястами двенадцатью ногами и стойко выдерживали эту тяжесть, которой больше некуда было деться.
The seventy-eight pinball machines planted their three hundred twelve legs firmly on the floor, patiently bearing up their immovable weight.
- Верные люди, - пробормотал Джонатан, вспомнив свою встречу со стариком Хоббсом, который, как выразился Профессор Вурцл, был человеком, "стойко выдерживающим тяжелое время".
‘Staunch sorts, those,’ said Jonathan, who remembered his meeting with Old Hobbs who, as the Professor had stated at the time, was the sort to ‘bear up’ through a crisis.
Атлант получил свое имя за то, что выдерживает мой вес, а Барвинка я так назвал в честь цветочка, который растет у самой земли – в народе его называют Дружок-землячок.
Atlas because he bears up heroically beneath my weight, and Periwinkle because the flower I named her after grows close to the earth and is called by country people Joy-of-the-ground.
verb
Независимо от реальной численности таких лиц по-прежнему верно, что в весьма многочисленных неофициальных лагерях условия жизни не выдерживают никакой критики.
Regardless of what the true figure may be, the fact remains that living conditions in many of the unofficial camps are poor.
61. Комиссар СЕ был проинформирован, что условия жизни цыган в социальном жилье зачастую не выдерживают критики, поскольку эти дома строятся из материалов низкого качества в районах, где нет надлежащих дренажных систем.
61. CoE-Commissioner was informed that the living conditions of Roma in social housing are often inadequate, as houses are built with low quality materials, in areas with no proper drainage systems.
А на галерах кто выдерживает больше года?
Who lives more than one year in the galleys?
Но у тебя получается выдерживать всю эту боль и грусть и продолжать жить.
But you're able to shoulder that pain and sadness and live on.
Как вы выдерживаете, живя с группой в течение семи-восьми недель?
How do you cope with living day by day With a crew for seven or eight weeks?
Только одни живут по сто лет, а другие и дня не выдерживают.
Some of us live to be 100, some never make it through the first day.
Исследователи, живущие и работающие в Антарктиде, предварительно проходят серьёзную проверку, и всё же они не выдерживают.
Researchers living and working in Antarctica undergo intense psychological pre-screening, and they still crack.
хороший день для спасения жизни скальпель ты должен ей рассказать мы говорим о Бэт она боится заболеть, если у одного из учеников насморк она не выдерживает плохие новости она - солнечная девочка и ты должен сам это знать в конце концов, она узнает
It's a beautiful day to save lives. [Derek] Scalpel. - You're gonna have to tell her...
Но как мальчишки выдерживают это всю жизнь?
But how did boys keep this up their whole barking lives?
Ханна, ну сколько можно выдерживать подобную жизнь?
How long can I live like this, d’you think, Hannah?
Моллюски не выдерживают глубины больше полутора километров, даже самые крупные.
Oysters don’t live below five thousand feet—not big ones, anyway.
Для жизни в современном мире нужно усвоить столько сведений, что мозг не выдерживает.
Living in the modern world simply took more knowledge than some people were capable of absorbing.
Как ты выдерживаешь день?
How do you get through the day?
Демоны нападают здесь на нас как только могут. Они маскируются под тошноту, рвоту, головную боль. Но ты выдерживаешь всё это, смотришь вокруг и идешь дальше.
Yeah, the demons kinda hit us, in different ways, don't they... between the headaches, and the nausea, the vomiting, but ah you get through that, and you look at that, and go, it's worth it.
Если немножко противозаконной охоты помогает моим ребятам выдерживать эту поганую жизнь, я зажмурюсь, и дело с концом.
If a little extra-legal hunting helps the men get through this godforsaken life, men I intend to blink.
Как заведенная вышагивать с утра до ночи — эдак и лошадь упадет. — Да, — согласился Аллейн. — И как они только выдерживают это.
Goin’ through her paces from morning till night. Enough to kill a horse.” “Yes,” said Alleyn. “One wonders how they get through it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test