Translation for "выделяющееся" to english
Translation examples
Среди них особо выделяются три предложения.
Of these proposals, three stand out.
При этом, однако, особо выделяются две причины.
However, two reasons stand out:
В частности, особо выделяются пять вопросов:
In particular, five points stand out:
В этом отношении выделяется его сотрудничество с КМП.
Its cooperation with the ILC stands out in this regard.
В программе МВФ выделяются два аспекта.
Two aspects of the IMF programme stand out.
107. Среди множества потребностей выделяются две.
Among the many needs there are two that stand out.
В этой связи выделяются пять институциональных стратегических направлений.
Five institutional policies stand out in this respect.
75. Некоторые компании выделяются из общей массы качеством раскрываемой ими информации.
Some companies stand out for the quality of their disclosure.
46. В числе значительных новых изменений выделяется ряд вопросов.
46. A few issues stand out as major new developments.
5. В этом процессе выделяются два важных элемента - участие и глобализация.
5. Two major components in this process stand out - participation and globalization.
Ты будешь выделяться.
Well, you'll stand out.
ничего не выделяется?
Does anything stand out?
Некоторые точки выделяются.
Some dots stand out.
Эти шесть выделяются.
Those six stand out.
- Он сильно выделяется.
- He's really standing out.
Так что он бы выделялся.
So it would stand out.
Они ничем не выделяются.
They don’t stand out.
- Нельзя выделяться из толпы.
Can't stand out in a crowd.
Не выделяйся из толпы.
Do not stand out from the crowd.
Меньше будете выделяться.
You will stand out less.
– Не думаю, что мы чем-то выделяемся.
I scarcely think we stand out.
А здесь я слишком выделяюсь.
Here, I stand out too much.
– Нет, вы, ребята, так сказать, слишком выделяетесь.
No, you guys sort of stand out.
– Но они выделяются. Люди болтают.
But they do stand out. People talk.
И на Мосфейре атева резко выделяется.
And on Mospheira an ateva stands out.
verb
Оставшиеся ресурсы выделяются для оказания частичной поддержки трем тематическим центрам передового опыта.
The balance provides partial support to the three thematic centres of excellence.
мотивировать учащуюся, чтобы она выделялась среди других и обладала творческим подходом, и показать важность постановки конкретных целей;
To motivate girls to excellence and innovation and to underline the importance of setting specific goals
Темпы освоения органами власти Сьерра-Леоне выделяемой по взаимному согласию помощи являются исключительно высокими.
Sierra Leone's absorption of commonly agreed assistance had been excellent.
Необходимо выделять средства на учебу и создавать условия для поощрения одаренных учащихся в целях развития ими своих способностей.
Funds for study and talent encouragement and assistance to excellent pupils shall be promoted.
Отличную работу проводит ГЭФ, который оказывает поддержку этой программе и которому следует выделять больше ресурсов.
GEF, which supported that programme, was doing an excellent job and should be given more resources.
Это принесет выгоды всем: компании получат прекрасно подготовленных специалистов, а их средства будут дополнять средства, выделяемые из государственного бюджета.
This is a win-win situation: the companies receive excellently trained experts, and their funds complement those from the Government's coffers.
2. одобряет план достижения результатов в области управления ЮНОПС, рассчитанный на двухлетную перспективу, и ориентировочные объемы ресурсов, выделяемые на осуществление оперативной деятельности с наивысшей отдачей;
Endorses the two-year aspiration of UNOPS with respect to its management results and the targeting of resources to pursue operational excellence;
Очень крупные средства продолжали выделять правительства Нидерландов, стран Северной Европы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов и Японии.
The Governments of the United States of America, Japan, the Netherlands, the Nordic countries and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland maintained their excellent funding levels.
наша структура выделяется
our structure excels
Ты всегда выделялся своей дипломатичностью.
You always did excel at diplomacy.
Эта философия выделяет нас среди других.
It's a philosophy that drives us to excel.
Нет, потому что мой племянник выделяется везде.
No, it's because my nephew just excels in everything.
Ну, я выделяюсь на фоне других Я просто, я только
Well, I've excelled at every level I've been to, I just....
В Риме можно выделяться из толпы неделю, не больше. Далее ты неизбежно скатываешься к золотой середине.
You can't excel over others for more than a week, you're immediately brought back to mediocrity.
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
Эти республики поощряли занятие этими упражнениями тем, что давали небольшие премии и знаки отличия тем, кто выделялся своими успехами в них.
Those republics encouraged the acquisition of those exercises by bestowing little premiums and badges of distinction upon: those who excelled in them.
Награды, даваемые обществом художникам или мануфактуристам, которые выделяются в своей специальности, не могут вызывать тех же возражений, как премии вышеописанного характера.
Premiums given by the public to artists and manufacturers who excel in their particular occupations are not liable to the same objections as bounties.
Конечно, ничем выдающимся статичное искусство, в сущности своей, не выделяется.
There is, of course, nothing intrinsically excellent about static art.
Я не согласен. Ты общительна, преданна и выделяешься во всем что ты делаешь.
"I disagree. You're outgoing, dedicated, and excel at everything you do.
Феликсу было лет десять — или одиннадцать? — когда он впервые заметил, что в любых состязаниях выделяется из среды сверстников.
He was ten-or was it eleven? -- when he began to realize that in competition he usually excelled.
Но, несмотря на поздний старт, а возможно, и благодаря этому Кали Сандерс стала выделяться уже в процессе базового обучения.
But despite her late start, or maybe because of it, Kahlee Sanders had excelled at basic training.
Их фигуры выделялись на фоне неба, а размеры были таковы, что представляли исключительно легкую мишень.
they were standing still upon the crest of a knoll, distinctly outlined against the sky, and were such a size as to present a most excellent target.
Расчищенная тропа хорошо выделялась на снегу, и хотя часа через два она обещала покрыться ледяной коркой, для бега она пока подходила почти идеально.
The snow made it easy to see the way, and though in another hour or two it would be a sheet of frozen ice, for the moment the footing was excellent.
В школьные годы Рюдзи, хоть и выделялся своими успехами в учебе и спорте, но по натуре оставался типичным одиночкой и практически не имел друзей.
For a guy who'd been good at his studies and excelled at sports, Ryuji had been quite a loner. He hadn't had one close friend.
Левой рукой она притронулась к ожерелью на шее. Тесно облегающее фигуру платье помпезного красного цвета резко выделялось на традиционном фоне.
The left hand reached up to touch a necklace, and the subject was dressed in a close-fitting dress of a gorgeously rich red. The background was conventional, but excellently produced.
Торговец отмыл и подкормил мальчика, и теперь он заметно выделялся среди снующих по улицам жителей этого арабо-африканского города, культурного центра мусульман в те времена.
Better fed now, well-washed, and looking quite exotic in the bustling Arab-African city that was the cultural center of Islam in those days, Acho fetched an excellent price and joined the household of a wealthy trader.
verb
iii) готовность международного сообщества выделять ресурсы для покрытия начальных расходов по проекту;
(iii) Whether the international community is prepared to contribute with resources to set off the project;
9. В докладах Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира следует также предусмотреть более совершенную форму представления добровольных взносов, в частности для того, чтобы объем добровольных взносов по той или иной статье расходов, предусмотренной в бюджете, можно было бы напрямую сопоставить с общей суммой бюджетных средств, остаток которых выделяется в виде ассигнований.
9. The reports of the Secretary-General on the financing of peace-keeping operations should also include an improved presentation of voluntary contributions, so that, in particular, the value of a voluntary contribution in respect of an item which has been budgeted for can be clearly set off against the total budget, the balance of which is appropriated.
На своей возобновленной шестьдесят восьмой сессии в июне 2014 года Генеральная Ассамблея ассигновала на специальный счет для ВСООНК сумму в размере 62 531 500 долл. США на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года, включая сумму в размере 58 004 500 долл. США на содержание Сил, сумму в размере 3 753 300 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 773 700 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия; с удовлетворением отметила, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 949 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции; пропорционально распределила между государствами-членами сумму в размере 3 006 852 долл. США на период с 1 по 31 июля 2014 года; постановила также зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, их соответствующую долю в поступлениях в Фонд уравнения налогообложения в размере 223 641 долл. США за период с 1 по 31 июля 2014 года; пропорционально распределила между государствами-членами сумму в размере 33 075 381 долл. США из расчета 3 006 852 долл. США в месяц на период с 1 августа 2014 года по 30 июня 2015 года; постановила далее зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, их соответствующую долю в поступлениях в Фонд уравнения налогообложения в размере 2 460 059 долл. США за период с 1 августа 2014 года по 30 июня 2015 года; постановила учесть сумму увеличения сметных поступлений по плану налогообложения персонала в размере 183 200 долл. США, относящуюся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2013 года, в суммах, подлежащих зачислению из суммы в размере 638 101 долл. США; вернула правительству Кипра, с учетом его добровольного взноса, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2013 года, одну треть суммы чистого неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящейся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня, в размере 388 333 долл. США; вернула правительству Греции, с учетом ее добровольного взноса, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2013 года, пропорциональную долю суммы чистого неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящейся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2013 года, в размере 138 566 долл. США; постановила, с учетом положений пунктов 19, 20, 22 и 23 своей резолюции 67/272, зачесть в счет непогашенных обязательств государств-членов их соответствующую долю в дополнительной сумме неизрасходованного остатка средств в размере 12 284 долл. США, относящейся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2012 года; вернула правительству Кипра сумму в размере 44 200 долл. США, а правительству Греции сумму в размере 15 016 долл. США; и постановила сохранить отдельный счет для ВСООНК, открытый на период до 16 июня 1993 года (резолюция 68/286).
At its resumed sixty-eighth session, in June 2014, the General Assembly appropriated to the Special Account for UNFICYP the amount of $62,531,500 for the period from 1 July 2014 to 30 June 2015, inclusive of $58,004,500 for the maintenance of the Force, $3,753,300 for the support account for peacekeeping operations and $773,700 for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy; noted with appreciation that a one-third share of the net appropriation, equivalent to $19,949,267, would be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the amount of $6.5 million from the Government of Greece; apportioned among Member States the amount of $3,006,852 for the period from 1 to 31 July 2014; also decided that there should be set off against the apportionment among Member States their respective share in the Tax Equalization Fund of $223,641 for the period from 1 to 31 July 2014; apportioned among Member States the amount of $33,075,381 for the period from 1 August 2014 to
На своей возобновленной шестьдесят шестой сессии в июне 2012 года Генеральная Ассамблея постановила ассигновать на специальный счет для ВСООНК сумму в размере 56 968 200 долл. США на период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года, включая сумму в размере 54 576 000 долл. США на содержание Сил, сумму в размере 2 268 400 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 123 800 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций; с удовлетворением отметила, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 18 216 333 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции; постановила пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 32 251 867 долл. США; постановила также зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, их соответствующую долю в поступлениях в Фонд уравнения налогообложения в размере 2 319 200 долл. США; постановила также учесть сумму увеличения сметных поступлений по плану налогообложения персонала в размере 22 100 долл. США, относящуюся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2011 года, в суммах, подлежащих зачислению из суммы в размере 987 606 долл. США; постановила также с учетом добровольного взноса Кипра, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2011 года, вернуть его правительству одну треть суммы чистого неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящейся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2011 года, в размере 609 133 долл. США; постановила далее с учетом добровольного взноса Греции, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2011 года, вернуть ее правительству пропорциональную долю прочих поступлений, относящихся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2011 года, в размере 208 561 долл. США; и постановила сохранить отдельный счет для ВСООНК, открытый на период до 16 июня 1993 года (резолюция 66/268).
At its resumed sixty-sixth session, in June 2012, the General Assembly decided to appropriate to the Special Account for UNFICYP the amount of $56,968,200 for the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, inclusive of $54,576,000 for the maintenance of the Force, $2,268,400 for the support account for peacekeeping operations and $123,800 for the United Nations Logistics Base; noted with appreciation that a one-third share of the net appropriation, equivalent to $18,216,333, would be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the amount of $6.5 million from the Government of Greece; decided to apportion among Member States the amount of $32,251,867; also decided that there should be set off against the apportionment among Member States their respective share in the Tax Equalization Fund of $2,319,200; decided that the increase in the estimated staff assessment income of $22,100 for the financial period ended 30 June 2011 should be added to the credits from the amount of $987,606; also decided, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2011, that one third of the net unencumbered balance and other income in the amount of $609,133 in respect of the financial period ended 30 June 2011 should be returned to the Government of Cyprus; further decided, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2011, that the prorated share of other income in the amount of $208,561 in respect of the financial period ended 30 June 2011 should be returned to the Government of Greece; and decided to continue to maintain as separate the account established for UNFICYP for the period prior to 16 June 1993 (resolution 66/268).
На своей возобновленной шестьдесят пятой сессии в июне 2011 года Генеральная Ассамблея постановила ассигновать на специальный счет для ВСООНК сумму в размере 60 121 200 долл. США на период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, включая сумму в размере 56 512 000 долл. США на содержание Сил, сумму в размере 3 058 400 долл. США, подлежащую зачислению на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира, и сумму в размере 550 800 долл. США, предназначенную для финансирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций; с удовлетворением отметила, что одна треть суммы чистых ассигнований, равная 19 114 267 долл. США, будет покрыта за счет добровольных взносов правительства Кипра и суммы в размере 6,5 млн. долл. США, выделяемой правительством Греции; постановила пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 34 506 933 долл. США; также постановила зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, их соответствующую долю в поступлениях в Фонд уравнения налогообложения в размере 2 721 000 долл. США; постановила учесть сумму увеличения сметных поступлений по плану налогообложения персонала в размере 255 600 долл. США, относящуюся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2010 года, в суммах, подлежащих зачислению из суммы в размере 1 361 709 долл. США; постановила также с учетом добровольного взноса Кипра, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2010 года, вернуть его правительству одну треть суммы неизрасходованного остатка средств и прочих поступлений, относящейся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2010 года, в размере 828 604 долл. США; постановила далее с учетом добровольного взноса Греции, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2010 года, вернуть ее правительству пропорциональную долю прочих поступлений, относящихся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2010 года, в размере 297 987 долл. США; и постановила сохранить отдельный счет для ВСООНК, открытый на период до 16 июня 1993 года (резолюция 65/295).
At its resumed sixty-fifth session, in June 2011, the General Assembly decided to appropriate to the Special Account for UNFICYP the amount of 60,121,200 dollars for the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, inclusive of 56,512,000 dollars for the maintenance of the Force, 3,058,400 dollars for the support account for peacekeeping operations and 550,800 dollars for the United Nations Logistics Base; noted with appreciation that a one-third share of the net appropriation, equivalent to 19,114,267 dollars, would be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus and the amount of 6.5 million dollars from the Government of Greece; decided to apportion among Member States the amount of 34,506,933 dollars; also decided that there should be set off against the apportionment among Member States their respective share in the Tax Equalization Fund of 2,721,000 dollars; decided that the increase in the estimated staff assessment income of 255,600 dollars for the financial period ended 30 June 2010 should be added to the credits from the amount of 1,361,709 dollars; also decided, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2010, that one third of the unencumbered balance and other income in the amount of 828,604 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2010 should be returned to the Government of Cyprus; further decided, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2010, that the prorated share of other income in the amount of 297,987 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2010 should be returned to the Government of Greece; and decided to continue to maintain as separate the account established for UNFICYP for the period prior to 16 June 1993 (resolution 65/295).
- Красный будет выделять твои волосы.
- Red would set off your hair.
Я хочу удостовериться, достаточно ли ты сильна, чтобы так выделяться на радаре вертигров.
I want to know if you are powerful enough to set off the weretigers like this.
Его яркая борода выделялась на фоне белых арабских одежд.
His fiery beard set off the white robes and Arab headdress he was wearing.
Ярко-рыжие волосы на фоне зеленого платья резко выделяли Ксою в толпе гостей.
The evergreen gown Xoayya wore set off her red hair.
Во всей повадке ощущалась та преувеличенная пылкость, которая отличает и выделяет людей, причастных сцене.
In everything about her there was that element of heightened vividness which seems to set off and define people who follow the stage.
Горбатая линия носа, похожего на птичий клюв, резко выделялась, подчеркнутая глубокими складками по обе стороны рта.
The beak-like curve of his nose was unpleasantly set off by a deep fold on each side of his mouth.
Склон холма был усеян мортбрудами и свартами, но Гримнир хорошо выделялся на их фоне, и друзья бездумно кинулись вслед, не имея понятия, что они смогут сделать с ним, если им удастся его изловить.
The hillside was thick with pell-mell bodies, but Grimnir could not be easily lost, and they set off blindly, without thinking what they could do if they caught him.
Слева вбегает Рут, девушка лет двадцати, пышущая здоровьем. Русоволосая, в простеньком белом платье, на загорелом круглом личике красиво выделяются голубые глаза. Она очаровательна дерзостью и свежестью юности; в ней угадывается упорство, умение идти к поставленной цели.
After a moment or so, RUTH enters hurriedly from the left. She is a healthy, blonde, out-of-door girl of twenty, with a graceful, slender figure. Her face, though inclined to roundness, is undeniably pretty, its large eyes of a deep blue set off strikingly by the sun-bronzed complexion.
Это была совершенно гладкая степная поверхность, без древостоя или подлеска, с несколькими хижинами и прямой, будто начерченной по линейке, дорогой перед ними, на заднем плане ограниченная не слишком плотным лесным массивом, который, однако, был достаточно близко, чтобы хорошо видеть его, в то время как все то, что располагалось на переднем плане, все эти бесчисленные мелкие формы, доступные непосредственному наблюдению, складывались в глазах рисовальщика в некую разбитую на множество садовых участков полосу, тянувшуюся как будто по краю леса: между этими двумя участками, отчетливо выделявшимися на фоне общей картины пейзажа, виднелась бесформенная промежуточная территория, которая между тем находилась на одном и том же уровне с ними, как будто помещенная туда кем-то, напоминая луг, образовавшийся за несколько недель, и вместе с тем являя собою в конечном счете образец человеческой долины в области вполне допустимого вечного покоя.
It was a smooth bit of meadow, almost entirely bare of trees or underbrush, with a few huts and a straight path in the foreground demarcated on the far side by the sparse virgin forest, which, however, was so close that the sketcher could look into it, while the foreground with its many perceptible details suggested a gardenlike fringe, distinct from the wilderness in the background. Between these two zones, which were clearly set off from the landscape as a whole, lay the formless middle ground.
В словенских школах и дошкольных учреждениях не выделяют детей рома в отдельную группу.
Slovenian schools and pre-school institutions do not segregate Roma children.
Как следует из представленных материалов, в области образования ряд агентств по вопросам развития продолжают выделять средства на программы раздельного обучения, что идет вразрез с закрепленным в Конвенции принципом инклюзивного образования.
In the area of education, submissions indicate that certain development agencies continue to fund segregated education programmes in contravention of the principle of inclusive education in the Convention.
verb
Кожура клубня растрескивается, и на поверхности проступает желтовато-белая бактериальная слизь, выделяющаяся из сосудистой ткани
Pressing the tuber produces a whitish bacterial exudate from the vascular tissue.
Обмороженная (изображение справа внизу) ткань клубня выделяет влагу, а края поражений приобретают черный цвет.
Frosted (right and lower pictures) tuber tissue exudes water, and the edges of the lesions are blackened.
Обмороженная (изображение справа внизу) ткань клубня выделяет влагу, а края пораженных участков приобретают черный цвет.
Frosted (right and lower pictures) tissue exudes water, and the edges of affected areas are blackened.
И она выделяет воду.
And she's exuding water.
Он выделяется из толпы.
The man does exude presence.
Просто дерево, которое выделяет много липкого сока и всё.
Just one that exudes a lot of sticky sap will do you.
Ну, я... я полагаю я известен тем, что выделяю определенное нечто.
Well, I... I guess I have been known to exude a certain "je ne sais quoi".
Так вот, Эмили Ты выделяешь свою дерзость так что, я думаю, каждый в этой комнате почувствовал ее.
So, Emily, clearly you exude this sass... that I think everybody in this room feels.
Ну, как ни странно, но нет, действительно жаль, обычно они извиваются на деревьях, но иногда деревья выделяют липкий сок.
Well, oddly enough, no, it's really unfortunate, normally they squirm around on the trees, but sometimes trees exude a sticky sap.
Все пострадавшие соответствует шаблону, богатые, как э-э, Вы и сами, кажется,выделяетесь, не говоря уже о том, что мы знаем где Вы находитесь.
All the victims match a pattern, wealth that, uh, you yourself seem to exude, not to mention we know what you are.
Он выделял мускусный запах запертого в клетку льва.
He exuded the musky odor of caged lions.
– Стебель и листья выделяют едкие вещества, чтобы отогнать насекомых.
The vine exudes a potent irritant to keep insects away.
Казалось, город выделял ее подобно поту через миллионы грязных пор.
It was the city's sweat, exuded from a million filthy pores.
Другие растения выделяют алкалоиды, что делает их несъедобными для насекомых.
Other plants exude alkaloids to make them unpalatable to insects.
– И он не выделяет желтую маслянистую жидкость при надрезе стебля.
“Nor does it exude a yellow oily liquid when its stem is cut.”
Только когда мы испытываем гнев или ощущаем угрозу, отсюда выделяется кислота.
Only when threatened or driven by some strong anger does it exude acid.
Пот выступает на ее коже, и этот пот выделяет стойкий запах ужаса.
Sweat blooms on her skin, sweat that exudes the sour scent of terror.
И кто знает, может, с точки зрения этих растений, мы тоже выделяем запах, когда думаем?
Maybe to the vines, we exude a scent too when we are thinking certain things.
Джафримель сделал меня демонически красивой, но без выделяющегося чужеродного демонического воздуха.
Japhrimel had made me demon-beautiful, but without the air of alienness demons exuded.
Они знают, что мы боимся кхлеви, и, возможно, заметили, что мы не умеем выделять сок, как они.
They know we are afraid of the Khleevi and they have probably noticed that we can’t exude sap as they can.
verb
В некоторых пунктах на Западном берегу ИСБ, чтобы обеспечить безопасность детей, выделяет им эскорт, однако этот эскорт зачастую оказывается ненадежным, а нередко и не появляется вообще.
In some locations on the West Bank, ISF provide escorts for children to ensure their safety; however, these escorts are often unreliable and frequently fail to show up.
iii) Для повышения безопасности вокруг автобуса городского или туристического типа пиктограмма на этом знаке может быть освещена желтым светом, выделяющим силуэт человека, в виде мигающих огней, изготовленных желательно в форме электролюминесцентных диодов.
(iii) In order to improve safety in the vicinity of the bus or coach, the pictogram of this sign may be equipped with amber lighting showing up the silhouettes of figures, consisting of flashing lights, preferably in the form of light-emitting diodes.
Меня просто поразило это в вас... Вы выделялись во всём и везде.
I'm blown away by your ability to show up... through everything that's gone on.
Чему я научился от вас так это... одной из самых важных вещей в жизни... выделяться.
What I've learned from you is that... really, one of the most important things in life... is showing up.
Шрамы резко выделялись.
The scars showed up against it.
Красное пальто выделяется даже ночью.
The red coat would show up even at night.
Зеленый превосходно выделяется на марсианской поверхности.
Green shows up extremely well against the Martian terrain.
Теперь зеленые танки резко выделяются на желто-буром фоне.
Now the green of the tanks shows up strongly against all the yellow and brown.
Темные провалы глазниц и рта четко выделялись на светлом лице Черного.
His bare face showed up in a paler patch against the dark contrast of his mouth and eyepits.
У него есть привычка морщить губы, после того, как он задает вопрос и тогда шрам особенно выделяется, сказала она.
He had a habit, she said, of pursing his lips after putting a question and it was then that the scar showed up as a crease on the flesh.
Дальше жаркое море выделялось лаймово-зеленым цветом с вкраплениями белых, особенно горячих точек.
Beyond, a sea of heat showed up as lime green warmth, interspersed with hot points of white.
— Значит, Конни сказала, что бумажка здорово выделялась на темном ковре, но какого цвета ковер, не сказала?
“And Connie said the paper showed up white against this carpet, but she didn’t tell you what the colour of the carpet was?”
В уголках глаз прибавилось морщин, которые белыми лучиками выделялись на его всегда загорелом лице.
There were more squint lines extending from the corners of his eyes, showing up white against his perpetually sunburned face.
Потом Джорам увидел его — белое одеяние Симкина заметно выделялось на фоне ярких разноцветных нарядов других магов.
:: man, whose white robes showed up remarkably well against the brightly colored* clothes of the other magi.
verb
Символы на органах управления и сигнальных устройствах должны четко выделяться на окружающем их фоне.
Symbols on controls and tell-tales shall have a good contrast with their background.
В этой связи особенно показательно то, что доля ВВП, выделяемая на цели здравоохранения, составляет 10,2%.
The 10.2 per cent of GDP allotted to health care is particularly telling in this regard.
Сложно сказать, насколько иной была бы структура распределения ресурсов, выделяемых на исследовательскую деятельность, при равном соотношении мужчин и женщин на руководящих должностях.
It is difficult to tell whether gender parity among decision makers would lead to a substantial redirection of research funding.
Что я могу тебе сказать? некоторых людей выделяют.
What can I tell you?
Я прекрасно понимаю, что на занятия искусством выделяется мало денег.
You don't have to tell me about underfunding for the arts.
Когда я вырасту, я никогда не буду выделять среди детей кого-то одного.
She doesn't care about anyone except Frank. But I'll tell you one thing, Father.
Потому что каждый раз когда он врет, у него из сосков выделяется молоко.
Cos every time he tells a lie, he just expresses milk from his nipples.
Посмотри на миксину, выделяющую слизь, и скажи мне, что можешь произвести столько же.
Have a look at a hagfish releasing slime and tell me you could produce as much.
А он дает задание хозяйственникам прислать мне двоих, и еще двоих мне выделяет отдел специальных операций.
He tells Property to send two men, and Special to send two more.
Когда растения в одном месте начинают прорастать, окрыленные особи выделяют феромоны - обонятельные послания, которые говорят другим в группе, что они должны двигаться.
As the vegetation in one place begins to run out the winged adults release pheromones - scent messages, which tell others in the group that they must move on.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
On his deathbed, Morris Zelig tells his son... that life is a meaningless nightmare of suffering... and the only advice he gives him is to save string.
И как планета может быть необитаемой, если на ней есть живые организмы, выделяющие кислород?
And can you tell me how a planet can be uninhabitable if it has oxygen-producing life on it?
Сперва он пытался убедить самого себя, что просто пытается не выделяться из общей массы.
At first he tried to tell himself that he was just trying to blend in.
Среди общего шума выделялись крики Перси: "Знаете, это мой брат!
Percy could be heard telling the other Prefects, ‘My brother, you know!
По выражению лица Райли я могла определить, что Фреду не нравится выделяться из толпы.
I could tell from Riley’s expression that Fred did not like being singled out.
- Двойники выделяют в магнитное поле слишком много энергии, могу вас в этом заверить, - заявил Марриотт.
“The duplicates are discharging too much energy into the field.” Flatly, “I’m telling you.”
На их голых руках выделялись красные кольца, но была это татуировка или краска, я не мог разобрать.
Their bared arms were marked in coils of scarlet, but whether this was tattoo or paint I could not tell.
Да, Тони, я тебе еще не говорил, что на строительство дока я выделяю один и три десятых миллиона? Маккенна положил трубку. — Он перезвонит.
And Tony, did I tell you, I’m budgeting one point three million for the dock job.” McKennah hung up. “He’ll call back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test