Translation for "выделившего" to english
Выделившего
verb
Similar context phrases
Translation examples
Можно выделить три из них:
Three are readily distinguishable.
В их числе она выделила:
Among them, it distinguished
Были выделены три категории:
Three classes were distinguished:
Можно выделить три случая:
Three cases may be distinguished:
Можно выделить несколько случаев:
Several cases may be distinguished:
В этом случае можно выделить пять стадий:
Five stages can be distinguished:
Среди них можно выделить следующих:
Some types could be distinguished as follows:
Мне нужно выделиться.
I need to distinguish myself.
Только так я смогу выделиться.
That's the only way I'll ever distinguish myself.
Оно не выделит тебя среди тысяч других заявлений.
It won't distinguish you from - the thousands of other applicants.
У твоего лица трудные времена, ведь оно пытается выделиться на фоне твоего зада.
Your face is having a hard time distinguishing itself from your behind.
Чтобы биться в более поздние часы мы должны выделиться против людей Ветия.
To fight later in the day we must first distinguish ourselves against Vettius' men.
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
И потом... как ещё выделиться среди миллиона людей, у которых высший бал по ЕГЭ.
How do you distinguish yourself in a population of people who all got 1600 on their SATs?
И все мы были такими. Кроме Нейта. Просто он не мог найти другой способ выделиться.
None of us are like that, except Nate and that's just because he has no other way to distinguish himself.
Того, что я вижу недостаточно, чтобы хоть как-то выделить тебя из сотен других претендентов.
So from where I sit, there's just not much here to distinguish you from hundreds of other kids who are applying.
– Слишком плотные, чтобы выделить какой-то один тип корабля.
Too much to distinguish any one craft type.
Остальных мальчиков я не очень различал, но этих двух выделить было легко.
The other boys, I couldn't quite distinguish, but these two were easy to watch.
Лея осмотрелась, пытаясь выделить Борно среди других наездников.
Leia glanced around, trying to distinguish Borno from all the other wavering blobs ahead.
Индивидуализм породил свободу, ощущение собственного «я», потребность выделиться и возвыситься над другими.
Individualism gives rise to freedom, the sense of self, the need to distinguish oneself and to be superior to others.
Сначала она была практически «девочкой на побегушках», но вскоре сумела выделиться из общей массы.
At first, she was little more than a gofer, but it hadn’t taken her long to distinguish herself.
И это престранное трио резало глаз, неприятно выделяясь в столь достойном и изысканном обществе.
This trio provided the most bizarre and unpleasantly disturbing touch to an otherwise distinguished gathering.
Хотя он и не мог ничего выделить на их лицах, он был уверен, что некоторые из них смотрят прямо на него.
Though he could not distinguish features, he felt certain that some of the ghostly ghouls looked right at him.
Каждая новая фраза отвлекает тебя, но ты не можешь выделить самое важное.
Each phrase you hear captures your attention, and you cannot distinguish one as more important than another.
Хотя он и зарабатывал деньги на этих торговых сделках, он никак не выделился среди остальных купцов.
The result was that, while he made some money on these voyages, he did not distinguish himself.
Выкрикивая последние слова, Мидори уже не могла выделить собственный голос из голосов новых подруг.
Shouting the vow, Midori could no longer distinguish her voice from the voices of her comrades.
verb
Ввиду различий в уровнях развития и исторических особенностей африканских стран довольно сложно выделить типовую модель реформ и партнерства государственного и частного секторов на континенте.
The differences between African countries in terms of development and history make it difficult to pick out a standard "African" model of reform and public-private partnership.
Его можно рассматривать под многими углами зрения, однако один аспект, который я бы сразу выделил в качестве центрального с точки зрения эффективности использования микрокредитов как средства борьбы с нищетой, заключается в том, что он представляет собой кредит, который может быть выдан без какого-либо обеспечения.
There are many different ways one can look at it; but the one dimension that I would immediately pick out as central to the effectiveness of microcredit in poverty eradication is its being credit that can be advanced without any collateral.
13.46 При всех оговорках, которых требуют многократные пересказы подобного рода, нельзя не поразиться совпадениям между теми аспектами приписываемого Бёкелсу рассказа, которые мы выделили, и независимыми свидетельствами, которые цитировались нами отдельно:
13.46 With all the reservations which attend multiple hearsay of this kind, it is impossible not to be struck by the correspondence between those aspects of Beukels' reported narrative which we have picked out and independent testimonies which we have separately cited:
Для того чтобы справиться с этой лавиной стандартов, бреттон-вудские учреждения, а также Форум по вопросам финансовой стабильности (ФФС) были вынуждены выделить основную группу стандартов, которые имеют непосредственное отношение к созданию эффективных финансовых систем (см. таблицу 2 ниже).
To cope with the avalanche of standards, the Bretton Woods institutions as well as the Financial Stability Forum (FSF), have had to pick out a core group of standards directly related to promoting sound financial systems (see table 2 below).
По просьбе НПО он предполагает изменить акценты в данном разделе, выделив три типа обстоятельств: амнистия в обычный период (например, дела Тувье и Барбье во Франции); амнистия в переходный период демократических реформ (например, в Чили); и амнистия в результате заключения мирных соглашений (например, Новая Каледония).
At the request of the NGOs, he envisages restructuring this section by picking out three situations: amnesty in normal times (examples being the Touvier and Barbie affairs in France); amnesty in a period of democratic transition (the example of Chile); and amnesty in peace agreements (the example of New Caledonia).
И кто же выделит этих людей среди остальных?
Who'd pick out those clever men?
Это будет невероятно сложным решением - выделить троих ребят, которые окажутся в худшей тройке.
It's gonna be an incredibly tough decision... to pick out three kids that have to be in the bottom three.
ќн на французском и это его почерк, но пожалуй, € все же выделю то, о чем он говорит.
It's in French and it's in his handwriting, but I can still sort of pick out what it says.
Доберейнер действительно обнаружил, что если рассмотреть все элементы, которые были известны к тому времени, часто можно было четко выделить три элемента - "триады", как он их называл, которые были очень, очень близко связаны по химическим свойствам.
What Dobereiner had really spotted was that if you considered all the elements that were known to that time, you could often pick out three - "triads", as he called them, which had very, very closely related chemical properties.
Было трудно выделить отдельные части.
It was hard to pick out the pieces.
Мы смогли сразу же выделить альфа-самца.
We were able to pick out the alpha male right away.
Острым взглядом он сразу выделил главного среди них – Лимбека.
His sharp eyes picked out the leader, Limbeck.
Получив номер, он медленно, выделяя каждый звук, заговорил:
and then, speaking in a slow voice and picking out every syllable, he said:
Тогда я пригляделся повнимательнее и выделил парочку, которую видел прежде.
Then I paid enough attention to pick out a couple I'd seen before.
Ей хотелось минуточку постоять после всей этой кутерьмы и выделить главное;
She felt rather inclined just for a moment to stand still after all that chatter, and pick out one particular thing;
Однако понадобилась Перл, чтобы выделить его лучшие нити и сплести их так, чтобы они обрели смысл.
But it took Pearl to pick out his best threads and weave them back together in a way that made sense.
Более того, она уже выделила среди них Джека и Престо, на пытливые взгляды которых отвечала равным любопытством.
Quite the contrary: By then she had picked out Jack and Presto and returned their inquiring gazes with equal curiosity.
Я могу выделить очень сильные следы миссис Дженнингс и вашу собственную коммерческую магию.
I can pick out Mrs Jennings's very strongly and your own business magic.
Цифры располагаются не беспорядочно – программа выделила все возможные структуры и случаи отклонения от произвольной комбинации.
This was no random grouping of numbers-the program had picked out all kinds of patterns and departures from randomness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test