Translation examples
verb
Условия, выдвигаемые при оказании официальной внешней помощи, также способствуют принятию мер в этом же направлении.
The conditionality of official international assistance also pushes in the same direction.
10. Упоминается о решении Президента поощрять лидеров политических партий выдвигать женщин-кандидатов (пункт 75).
10. Mention is made of the clear will of the President to push the leaders of political parties to nominate women candidates (para. 75).
Это означает, что вопросам засушливых земель должно придаваться приоритетное значение и они должны выдвигаться на первый план правительством соответствующей страны, а также СИДА для того, чтобы увеличить долю ресурсов, выделяемых на осуществление проектов на засушливых землях.
This means that the dryland issues must be prioritized and pushed by the respective government as well as by SIDA, in order to increase the share of resources targeted for implementation of dryland projects.
Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания.
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established.
Стандартное возражение, выдвигаемое при обсуждении вопроса о введении таких налогов, заключается в том, что они могли бы негативно сказаться на положении беднейших слоев населения, которые в пропорциональном отношении тратят большую часть своих доходов на продукты питания и зачастую вынуждены придерживаться нездоровых пищевых рационов.
The standard concern raised when such taxes are discussed is that they could penalize the poorest segment of the population, who spend proportionally more of their incomes on food and often are pushed into adopting unhealthy diets.
Почему ты выдвигаешь это?
Why are you pushing this?
Постой, это я выдвигаю окно?
Wait, am I pushing the window?
что мы выдвигаем Чжи Ён.
My brother knows that we're pushing for Ji Young.
Она не будет выдвигать меня снова, сэр?
She won't push me again sir?
Кроме этого я выдвигаю новое прошение о залоге.
And meanwhile, I'm pushing for a new bail hearing.
когда мы их находим, нам нравитс€ их выдвигать.
And when we do, we like to push 'em.
О, если это о том, что Блэр толкнула меня в фонтан, то я не собираюсь выдвигать обвинений.
Oh, if it's about Blair pushing me in the fountain, I'm not pressing charges.
И, да, извините, я просто хотел сказать, что мы очень горды тем, что эта, эта стратегия выдвигается от нашей партии.
Oh, yeah, sorry, and just to say that we're very proud to say that this, this policy has been pushed through by our party.
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences. What consequences?
Выдвигают на первый план, прославляют то, что приемлемо или что кажется приемлемым для буржуазии.
They push to the foreground and extol what is or seems acceptable to the bourgeoisie.
На первый план выдвигают общие, абстрактные политические вопросы и таким образом прикрывают ближайшие конкретные вопросы, которые сами собою становятся в порядок дня при первых же крупных событиях, при первом политическом кризисе.
They push general, abstract political questions into the foreground, thereby concealing the immediate concrete questions, which at the moment of the first great events, the first political crisis, automatically pose themselves.
Всегда выдвигайтесь вперед, - говаривал он.
'Always push on to the front,' he would say.
Он начал выдвигать себя и вдвигать длинными, медленными ударами.
He began to push himself in and out in long, slow strokes.
— Отлично, — сказал Феликс. — Выдвигай предкрылки. Инструктор нажал клавишу.
"Okay," Felix said. "Deploy his slats." The instructor pushed a button.
Потом Эдди арестовали, но твой отец решил не… как это называется? Не выдвигать обвинения.
Then Eddie became arrested, but your father is not, how they say? Pushing charges.
Я задвигаю регистры гамб и vox humana и выдвигаю vox coelesta[4].
I push back the basses and the vox humana and pull out the vox caeiestis.
Можно, конечно, и далее выдвигать доводы в обоснование того, что машины в итоге не лишают людей работы.
It is possible, of course, to push too far the argument that machines do not on net balance throw men out of work.
— Когда мы выдвигаем салазки вперед до упора, крючок защелки — назовем его «палец» — зацепляет тетиву.
              "When we push the slide all the way forward, the trigger hook —call it the 'finger'—engages the bowstring.
— Это известно далеко не всем, но пара-другая иных рас выдвигают претензии на получение обязательной квоты в Академии.
“It’s not general knowledge, but a couple of races are pushing for mandatory quotas at the Academy.
Металлическая трубка с навинчивающимся колпачком на одном конце и с выдвигающимся острым гравировальным резцом на другом.
A metal tube with a threaded cap on one end and a grooved plunger on the other that pushed up an artist’s razor-bladed knife.
Они выдвигают автоматы на двойной петле ремня, по сути дела, приближая к противнику свои «X & К», прежде чем открыть огонь.
They pushed their weapons forward against the doublelooped sling, actually extending their H&Ks before firing them.
Не выдвигается никаких идей.
No ideas are put forward.
Могут выдвигаться и дополнительные проекты.
Additional projects can be put forward.
Основная выдвигаемая позиция состоит в
The principal proposition that has been put forward is that
Этот аргумент выдвигают и другие государства.
It was an argument other States put forward as well.
Выдвигается множество неприемлемых требований.
Many unacceptable demands are now being put forward.
ПЕРЕЧЕНЬ АРГУМЕНТОВ, ЧАСТО ВЫДВИГАЕМЫХ В ПОРЯДКЕ ВОЗРАЖЕНИЙ
CHECKLIST OF ARGUMENTS OFTEN PUT FORWARD AGAINST
Мы выслушиваем и идеи, выдвигаемые нашими коллегами.
We have heard the ideas colleagues have put forward.
В этой связи Секретариат имеет право выдвигать свои предложения.
The secretariat has the right to put forward proposals in this respect.
Группа, выдвигаемся в лагерь миротворцев.
The group put forward peacekeepers in the camp.
Не советую вам выдвигать этот аргумент перед всеми подряд.
I advise you not to put forward that argument to just anyone.
К сожалению, мотив, по которому адвокат вашего брата выдвигает обвинения, полностью обосновывает законность подозрений.
Unfortunately, I'm afraid the reasons your brother's lawyer put forward totally justify the petition for legitimate suspicion.
Его выдвигают некоторые более искушенные сторонники.
It is put forward by some of the more sophisticated defenders.
Молодой человек кричал, сыпал оскорблениями, выдвигал требования… Тщетно.
The young man screamed, showered insults, put forward demands ...
Два аргумента выдвигаются в поддержку строительства моста: один из них чаще слышен до строительства, другой — после завершения всех работ.
Two arguments are put forward for the bridge, one of which is mainly heard before it is built, the other of which is mainly heard after it has been completed.
Я не стану утомлять читателя изложением фантастических цифр, выдвигавшихся этой группой, или их опровержением, показывающим каковы были реальные факты.
I shall not weary the reader with a recital of the fantastic figures put forward by this group or with corrections to show what the real facts were.
Тем не менее, среди доводов, выдвигаемых в пользу предоставления огромных займов зарубежным странам, одна ошибка всегда превалирует.
Yet among the arguments put forward in favor of huge foreign lending one fallacy is always sure to occupy a prominent place.
Прежде всего, я хочу подчеркнуть ошибку, заключающуюся в двух аргументах, наиболее часто выдвигаемых в пользу государственного жилищного строительства.
I am concerned only to point out the error in two of the arguments most frequently put forward in favor of public housing.
Выдвигались планы огромного кругового амфитеатра, который можно было бы заполнять водой, чтобы инсценировать морские сражения. Правда, такое строительство обошлось бы слишком дорого, и народные трибуны моментально наложили на него вето.
Plans for a vast circular amphitheater capable of holding water and staging sea battles were put forward, but the cost was huge and they were vetoed by the peoples tribunes as a matter of course.
verb
Маги Воздуха, выдвигаемся!
Airbenders, move out!
Хорошо, давайте выдвигаться,
Okay, let's move out.
Всегруппы,выдвигаемся! Пошли!
All teams move out!
- Ладо, давайте выдвигаться.
All right, let's move out.
Дромоны с Ключа начали выдвигаться на фланги;
Most of the dromons from the Key moved out to the flanks;
– То есть Вы предлагаете выдвигаться на открытое пространство?
So what you’re saying is that I should move out into the open?
Мы собираемся начать выдвигаться к нашим вторичным целям.
We’re going to move out to our secondary objectives.”
Исследователи взяли с собой запасы воды и пищи и приготовились выдвигаться.
They packed up a supply of water and rations and got ready to move out.
Я всегда хранил походный комплект готовым и доступным, на случай когда надо будет спешно выдвигаться.
I always kept the trouble kit ready and available, in case I need to move out in a hurry.
Думаю, я применял их не меньше, чем ты тренировался с аквалангом. — Этой ночью, — сказал Мосович, — выдвигаемся в два чертовых часа пополуночи.
I think I’ve used it as much as you have SCUBA training.” “Tonight,” Mosovich said. “We’ll move out at two ohmygodhundred.
Откинуть и закрепить верх кабриолета, намазать лицо маслом для загара и выдвигаться в путь с музыкой на полную катушку и пинтой эфира – не меньше.
Just roll the roof back and screw it on, grease the face with white tanning butter and move out with the music at top volume, and at least a pint of ether.
verb
Но невзирая на эту дружбу, тела мертвых детей, которые извлекаются из-под обломков в Газе, в то время как там еще пламенеют угли белого фосфора, выдвигают передо мной этический императив: критически оценить и опровергнуть кое-какие из замечаний, высказанных здесь сегодня.
Notwithstanding this friendship, the bodies of dead children that are being pulled out from under the rubble in Gaza while the embers of white phosphorus are still aglow make it an ethical imperative for me to critique and refute some of the remarks made here today.
Кровать, которая выдвигается.
A bed that pulls out.
Мы всё равно скоро выдвигаемся.
We're pulling out soon anyway.
О-о-о, выдвигаем тяжелую артиллерию.
Pulling out the big guns. Yup.
Поэтому персонаж доктора выдвигает эти тягуч...
Is that why the doctor character pulls out all the stringy --
Это такая штучка, из которой выдвигаются крутые штучки.
It's a little thing that you keep pulling out things.
Теперь выдвигают ящики из комодов... Как будто укладываются в дорогу... Или решили бежать...
Now they are pulling out bureau drawers as if they intended to move, run away perhaps.
Итак, вы должны удерживать это место, до их прибытия, а затем будем выдвигаться все вместе.
Now, you're to hold this position until they arrive, and then everybody pulls out together.
Он подходит к столу и выдвигает для нее стул.
He goes to the table and pulls out a chair for her.
Эд выдвигает стул, и я сажусь.
He pulls out my chair and I sit down.
Делия выдвигала один за другим все ящики в бюро Элли.
Even so, Delia next pulled out each drawer in Ellie’s bureau.
Я выдвигаю регистры флейты и vox humana[3] и начинаю.
I pull out the stops for flutes and vox humana and begin to play.
Гай услышал, как Бруно опирается на письменный стол и выдвигает ящик.
Guy heard him stumble against the bureau and heard the drawer pull out.
(Идет к письменному столу и принимается один за одним выдвигать ящики.) Она в этом ящике. Хотя нет, в этом.
[Goes over to the writing-table and pulls out the drawers.] It is in this drawer. No, that one.
Том представил себе, как он выдвигает стул, садится рядом с Бернардом и говорит: “Бернард, я не призрак.
Tom imagined pulling out a chair, sitting down with Bernard and saying, “Bernard, I’m not a ghost.
Филле исчез, а Рулле начал выдвигать ящики секретера, и вдруг он прямо свистнул от восторга.
Cosh disappeared, and Ruffy began to pull out the drawers. He gave a satisfied whistle.
verb
В пользу этого выдвигаются следующие аргументы:
The grounds advanced are:
При этом выдвигаются следующие причины отказа:
Reasons advanced for refusal are:
31) В поддержку этой позиции выдвигаются два аргумента.
(31) Two arguments are advanced in support of this position.
30) В поддержку этой позиции выдвигаются два аргумента.
(30) Two arguments are advanced in support of this position.
Именно поэтому выдвигался и был принят принцип ответных действий.
That is why the principle of reciprocity was advanced and accepted.
Он обратился с просьбой к государствам-членам выдвигать свои предложения.
It requested member States to advance suggestions.
В целях активизации обсуждения ниже выдвигается ряд вариантов.
In order to advance the discussions, a number of options are presented below.
Покупатель выдвигает требование о возмещении выплат, произведенных авансом.
The buyer asserted a claim for reimbursement of payments made in advance.
Для объяснения этого феномена выдвигаются доводы как политического, так и экономического характера.
Both political and economic explanations have been advanced.
Претензий по поводу хранения партии S-4 она не выдвигает.
It does not advance a claim with respect to storage of S-4.
Не выдвигаться к замку.
Do not advance.
Клер выдвигает своего слона.
Claire advances her bishop.
Все группы выдвигаются.
I want all units to advance.
Отдай легионам приказ выдвигаться.
Give order to advance the legion.
Почему вы не выдвигаетесь вперед?
Why have you not advanced?
Обороняйтесь и выдвигаемся только по моей команде.
Defend and advance only on my command.
Против принципа неравенства, выдвигаемого одними расами перед другими.
The principle of inequality advanced by certain races against other races.
Против принципа неравенства, выдвигаемого одними классами перед другими.
The principle of inequality advanced by certain classes against other classes.
Но пока они не рискуют выдвигаться вперед из опасений навредить заложникам.
but won't advance because of safety concerns for the hostages.
Когда тренированная команда выдвигается к вам улизнуть практически невозможно.
When a trained team is advancing on your position, Sneaking away is usually impossible.
— Выдвигаемся! — сказал Приад, как только церемония завершилась.
'Advance!' said Priad, as soon as the ritual was done.
– В таком случае, не пора ли нам выдвигаться? – Тут недалеко.
“ In that case, is it time for us to advance?” - Not far here.
Вороны переступают с ноги на ногу и не выдвигают никаких предположений.
The ravens rock from foot to foot and advance no theories.
Выдвигались различные теории по поводу возможной причины пожара.
Theories were being advanced everywhere as to the cause of the fire;
Позволь мне изложить ее, прежде чем выдвигать гипотетические предположения.
Let me state them before advancing even tentative conclusions.
– Приказы таковы, что ни один отряд не может выдвигаться больше чем на два километра, чтобы не быть окруженным.
“Orders are that no unit can advance more than two kilometers for fear of being flanked.”
Стоит стаду свернуть направо, и навстречу ему выдвигаются силы Макелы.
The herd would try to escape to the right and M'kehla's force would advance.
— Назовите самую крупную идею, которую вы когда-либо выдвигали. — Железнодорожная система.
“The most ambitious thing you’ve ever advanced.” “The rail system.”
verb
Такого условия мы не выдвигаем.
We are not proposing such a condition.
В частности, выдвигались следующие предложения:
Some of the proposals mentioned were:
Именно по этой причине мы выдвигаем такое предложение.
That is the reason for our proposal as it stands.
Моя делегация выдвигает конкретное предложение.
My delegation has conveyed specific proposals.
46. В настоящем докладе выдвигаются два предложения.
46. Two proposals are suggested in this report.
Каждое из этих учреждений выдвигает по одной кандидатуре постоянного члена; только Национальный совет и Государственный совет также выдвигают по кандидатуре заместителя.
Each of those institutions proposes a full member; only the National Council and the State Council propose an alternate member also.
Церковь выдвигает реалистическую утопию.
The Church proposes a realistic utopia.
Поэтому я выдвигаю простое предложение:
So, let me propose a simple remedy:
Пожалуйста, скажи мне что не выдвигал его.
Please tell me you didn't propose him.
Это наша обязанность - выдвигать нового преемника.
It is our duty to propose a new successor.
Я выдвигаю кандидатуру Рейган для въезда в лофт.
I propose Reagan move into the loft.
Вы должны думать прежде, чем выдвигать подобные предложения.
You should think before you bring a proposal such as this.
Разве Вирджиния давала полномочия своим делегатам выдвигать подобные инициативы?
Am I to understand that Virginia has freed their delegates to propose this measure?
Вы же знаете, что мне не нравится выдвигать версии в утвердительной форме до того, как я буду уверен в выводе.
You know I dislike proposing a theory in its formative stages before I feel confident of its conclusions.
В качестве первого свершения в возрожденной Республике, и в честь моего отца, я выдвигаю предложение... объявить Брута и Кассия - убийцами и врагами государства!
As my first act in this reborn republic, and in honor of my father, I propose a motion... to declare Brutus and Cassius murderers and enemies of the state.
Выдвигались разные предположения.
Various candidates were proposed.
Против этого аргумента я выдвигаю два возражения.
Against this argument I propose two counterarguments.
Выдвигались и отбрасывались различные предложения, и с неохотой были приведены последние аргументы.
proposals were set forth and debated and at last agreement was grudgingly reached.
— Вы выдвигаете какие-либо еще обвинения против Ришара? — спросил Грегор. — Не сейчас.
"Are you proposing other charges against Richars?" asked Gregor. "Not at present.
Он тоже предлагал подчиненным выдвигать безумные теории, а сам выбирал из них правильную.
He used to propose crazy theories to his junior colleagues, and then choose the correct one himself.
Поэтому я выдвигаю предложение. Я даю вам факт, а вы ловите убийцу.
So I submit a proposal: I'll give you the fact, and you'll proceed to catch the murderer.
После ранения Денара выдвигался на пост командира объединенными Шестой и Десятой ротами.
After wounding of Denard, proposed for overall command of 10th and 6th Commandos, now merged.
Нередко выдвигается предложение о том, чтобы государство брало на себя риски, «слишком высокие для частной индустрии».
The proposal is frequently made that the government ought to assume the risks that are “too great for private industry.”
Я выдвигал Сантадио множество предложений, шел на уступки, хотел жить в мире.
I proposed many arrangements with the Santadio, I made concessions, I wanted to live in a world of peace.
Утопические социально-радикальные проекты, которые выдвигают ваши друзья-либералы, не имеют связи с реальностью.
These utopian radical socialist schemes your liberal friends keep proposing bear no relationship to reality.
verb
Женщины также выдвигаются на более высокие должности.
Women were also promoted to higher positions.
Политическим партиям предлагается выдвигать женщин в качестве кандидатов на выборах.
Political parties are encouraged to promote women running in elections.
429. В случае несоответствия предъявленным требованиям сотрудник не выдвигается по службе.
429. Officers who do not meet the prescribed requirements are not promoted.
Мусульманские организации все более активно выдвигают инициативы, направленные на взаимное изучение.
Muslim organizations are increasingly active in launching initiatives to promote mutual knowledge.
В рамках Европейского союза моя страна выдвигала идеи о том, как укрепить эту Комиссию.
Within the European Union, my country has promoted ideas on how to strengthen the Commission.
Выдвигает стратегии, программы и проекты для соответствующих регионов, направленные на укрепление сотрудничества и интеграцию;
Promote, in the respective regions, policies programmes and projects aimed at strengthening cooperation and integration;
- на равной основе выдвигать кандидатуры мужчин и женщин на все руководящие должности в своих исполнительных органах;
- Promoting men and women equally to all leadership positions in their executive bodies.
Правительства предпринимали также меры по поощрению занятости пожилых людей и выдвигали конструктивные инициативы.
Governments also attempted to promote employment for older workers and encouraged productive initiatives.
Меня выдвигают на повышение.
Up for a promotion.
Теперь вы понимаете почему мы выдвигаем лозунг:
Now you understand why we're promoting the slogan:
Принесли почту: Вас выдвигают на должность...
A posting's come up, and there's a promotion in it for you.
Кто же станет выдвигать недоумка?
I guess. I don't think they promoted me because they thought I was a schmo.
Вот что случается, когда выдвигаете не того, кого надо в старшие партнеры.
So this is what happens when you promote the wrong guy to senior partner.
Речь Томми, которую он собирается разместить на предвыборном сайте, выдвигающая решение для переполненных тюрем Калифорнии - досрочное освобождение всех преступников, отсидевших в тюрьме минимум два года.
Tommy's written a speech That he's gonna post to the campaign website, Promoting his solution
- Тогда решил подкупить арестовавшего их офицера, предложив ему значительное продвижение по службе, в случае, если он не станет выдвигать обвинения.
- Then tried to bribe the arresting officer by telling him that he could give him a big promotion if he made the charges go away.
Я просто подумал, что вместо того, чтобы выдвигать 2-ую шеренгу на замену Девона... мы можем просто оставить шеренгу малых барабанов из 9-ти.
I was thinkin' that instead of promoting a P2 to replace Devon... we might just keep the snare line at nine.
Меня сейчас выдвигают в Централ».
I'm being promoted to Central.
Он каждый год выдвигает какую-нибудь кандидатуру.
He promotes a student every year for the scholarship.
Его выдвигают на ответственную должность, и он показывает себя прекрасным работником.
He's been promoted to a responsible position and has done wonderful work.
Вы уже присоединили к Империи Дайян и выдвигаете на высокие военные и гражданские посты евреев.
You had already incorporated Dyan into the Empire, and promoted Jews to high positions in your military and navy.
Остальные сотрудники фирмы, «ракетчики», получали жалованье и выдвигались на более высокие должности в соответствии со своими способностями давать советы и рекомендации руководящему персоналу.
The rest of the firm's rocket scientists were paid, graded, and promoted on their ability to make recommendations to the seniors.
Я был членом комиссии, которая сказала нашему главнокомандующему, что они сеют раздор в армии. Нельзя выдвигать на высокие посты северян, если те недостойны.
I was part of the commission that told our GOC that we should scrap it, that it was polarizing the army, that they should stop promoting Northerners who were not qualified.
Редко бывает, чтобы управляющего выдвигали свои же сослуживцы, которыми, волей-неволей, ему придется руководить. В моем случае, однако, сыграли роль особые обстоятельства.
It is rare for a manager to be promoted from the staff of a branch in which he will have to exercise authority, but there were special circumstances in my case.
– Мы также должны твердо стоять за священное право ложи выдвигать работников на более важные и высокооплачиваемые места, ибо только опытные ремесленники могут знать, владеет человек своим делом или нет. – И снова Джек немного хитрил.
“Also, we must guard the lodge’s right to make promotions, for only craftsmen can judge whether a man is skilled or not.” Once again he was being disingenuous.
Молодые люди, рожденные на Перне, особенно те, кто осиротел после Лихорадки, разразившейся восемь лет назад, торопились выдвигать подобные обвинения всякий раз, когда дети все еще живых родителей занимали более выгодные места, чем они сами.
The young people who had been born on Pern, especially those orphaned by the Fever eight years ago, were quick to make that charge when the children of still living fathers and mothers were promoted more often than any from their numbers.
Может, и в его отряде были такие, которые только и ждут, чтобы он допустил промашку? Может, король специально дал ему это поручение, чтобы продемонстрировать, что ему, молокососу, нечего думать о высших командных должностях? Король начал выдвигать его после битвы в Снежной долине. Тогда ему просто повезло, но на этот раз справедливость должна быть восстановлена. Ох, провалит он эту экспедицию, все тогда скажут — поделом!
There were probably men in the ranks, even among these picked men he had chosen for this campaign, who might be waiting to see him come to grief; to make some dreadful mistake that he could never recoup. Had the king given him this command only that he might overstep his powers, see himself as the green and unseasoned warrior that he was? Despite his triumph and promotion on the field of Snow Glen, he was only a boy.
verb
Надо сохранять уже выдвинутые предложения и выдвигать сопоставимые предложения.
Offers on the table must be retained and comparable offers made.
- предоставить женщинам возможность выдвигать свои кандидатуры в рамках выборов на всех уровнях;
- Offering women the possibility to stand for election at all levels;
Позиция Марокко и предложения, выдвигаемые Францией, не предвещают ничего лучшего для региона.
This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region.
Университеты могут также обеспечивать стимулы для студентов, выдвигающих жизнеспособные деловые идеи.
Universities could also offer awards to students with commercially viable business ideas.
Местные группы по вопросам продовольствия и национальные инициативы выдвигают варианты решений по ликвидации голода
Local food groups and national initiatives offer solutions for hunger eradication
В целях борьбы с отсутствием продовольственной безопасности правительство выдвигает инициативы по стимулированию и диверсификации сельскохозяйственного производства.
To combat food insecurity, the Government offers incentives to stimulate and diversify agricultural production.
Я выдвигаю себя в качестве кандидата в президенты.
I offer myself as a candidate for the Presidency.
Я не слышала, чтобы ты выдвигал какие-то идеи.
I didn't hear you offering up any ideas.
Ну и кто ты такой, чтобы выдвигать такие предложения?
And who are you, to present such fucking offer?
Особенно, когда ты выдвигаешь подобные предложения. *Надпись на плакате: два пива по цене одного*
Especially with you offering deals like that.
После того, как федералы отозвали его игрушки, Роуэн предложил мне сделку чтобы я не выдвигала обвинений.
After the Feds recalled his toys, Rowan offered me the deal so I wouldn't charge him.
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention.
– Мисс Иоганн Смит не выдвигает дальнейших свидетельств.
“Miss Johann Smith offers no further evidence.”
Она не предлагается в качестве истинной только для того, кто ее выдвигает или его языкового сообщества.
It is not offered as merely true for its propounder or his speech community.
Профессор раззадорил студентов. Они принялись наперебой выдвигать различные гипотезы.
Encouraged by the professor, the students offered their own conclusions.
Хозяин выдвигает другое предложение. Дейл глянул наверх.
The Master would welcome another offering." Dale glanced up.
Девятая выпуклость поддерживала гипотезу, уже выдвигавшуюся в ранней истории СЕТИ:
The ninth bulge supported a hypothesis offered early in the history of SETI:
За нее предлагали награду, выдвигали угрозы, и вот на девочку снова началась охота.
Rewards were offered, threats were made, and once again the girl was hunted.
Политические предлоги, выдвигаемые в пользу продолжения контроля над арендой, выходят за рамки доверия.
The political excuses offered for continuing rent control pass credibility.
— Выдвигал он какие-либо заключения или предположения относительно причины такого поведения?
“Did he offer any conclusions or suggestions as towhy they were behaving so oddly?”
Существующих усилий недостаточно; нам следует выдвигать новые идеи, не ограничиваемые рамками идеологии.
The existing efforts are not enough; we need to bring forward new ideas, not constrained by ideology.
33. Автор сообщения выдвигает ряд утверждений, касающихся общего несоблюдения ЕС его обязательств по Конвенции.
33. The communicant brings forward a number of allegations concerning the general failure of the EU to comply with its obligations under the Convention.
В частности, уметь конструктивно оппонировать друг другу и одновременно стать партнером в определении стратегии государства, готовить и выдвигать из своей среды кадры, способные компетентно участвовать в управлении государственными и общественными делами, повышать политическую культуру населения.
Specifically, they must learn how to oppose each other in a constructive spirit while at the same time working as partners in determining the State's strategies, to prepare and bring forward from their own ranks persons capable of making a competent contribution to the management of the affairs of the State and society, and to enhance the people's political development.
verb
В стране были созданы специальные управления, которые занимаются исключительно рассмотрением обвинений, выдвигаемых женщинами.
It had set up offices exclusively to handle accusations by women.
Эти организации имеют право выдвигать представителей для участия в работе чрезвычайных комитетов, которые создаются для обсуждения и выработки проектов законов.
These organizations are entitled to nominate representatives to participate in extraordinary committees set up to deliberate and draft laws.
Здесь же выдвигался призыв к мобилизации общественности и пропагандистской работе с правительственными кругами, а также предлагалось создать специальную группу экспертов для вынесения рекомендаций в этой связи.
This view also called for the mobilization of public opinion and governmental awareness and suggested that an ad hoc group of experts be set up to make recommendations in that connection.
Разобьем лагерь здесь, выдвигаемся на рассвете.
We should set up camp here, leave at first light.
Ну, против меня выдвигают обвинения, что я убила подругу, Мона.
Well, I'm being set up for killing a friend, Mona.
verb
Это выдвигает необходимость расширения транспарентности в ядерной сфере.
This raises the need for greater transparency in the nuclear field.
Политические партии все активнее выдвигают кандидатуры женщин на выборах.
Political parties are increasingly fielding women candidates for elections.
Уместно напомнить, что российская сторона неоднократно выдвигала инициативы в данной области.
It is worth remembering a number of Russian initiatives in this field.
Напомню, что наша страна неоднократно выдвигала инициативы в данной области.
I wish to recall that our country has repeatedly taken initiatives in this field.
Нам нужны инструкции, потому что нас проинструктировали выдвигать по две кандидатуры.
We would have to seek instructions, because we were instructed to field two candidates.
Другая основная деятельность в области, имеющей отношение к мандату договорного органа, в состав которого выдвигается кандидатура
Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
76. Маврикий выдвигает кандидатуры из числа своих граждан для работы в договорных органах по правам человека.
76. Mauritius has fielded the candidatures of its nationals to serve on human rights treaty bodies.
Значит, русские выдвигают свои ракеты на пусковые позиции.
It means the Russians are deploying their missiles to the field.
Время от времени на краю деревни появлялись всадники, разглядывали в подзорные трубы позиции голландцев, но за этими рекогносцировками не следовало атак, в полях не было видно выдвигающихся стрелков, и по голландским позициям не стреляли пушки.
At intervals an enemy horseman might appear at the edge of the village to gaze through a spyglass at the Dutch positions, but no attacks followed such reconnaissances, no skirmishers wormed their way through the fields, and no cannon crashed shell or roundshot at the fragile Dutch lines.
verb
Мы всегда заявляли, что санкции - это грубый инструмент, несмотря на выдвигаемую некоторыми идею "умных" санкций.
We have always said that sanctions are a blunt instrument, notwithstanding the “smart” sanctions propounded by some.
8.12 Исходя из тщательного анализа подготовительных материалов к Конвенции, заявители отвергают выдвигаемый, как представляется, государством-участником тезис о том, что закрепленное в статье 7 обязательство судебного преследования возникает лишь после получения и отклонения просьбы о выдаче.
8.12 On the basis of a detailed examination of the travaux préparatoires, the complainants refute the argument that the State party appears to be propounding, namely that there would be an obligation to prosecute under article 7 only after an extradition request had been made and refused.
4.2 Поэтому в противоположность выдвигаемым международными неправительственными организациями теориям, которые государство-участник считает не вполне объективными, та тяжелая борьба с терроризмом, которую пришлось вынести государству-участнику, должна восприниматься не как гражданская война, в которой столкнулись два лагеря, а как кризис, который привел к расползанию терроризма вследствие призывов к гражданскому неповиновению.
4.2 Contrary to the theories propounded by international NGOs, which the State party finds to be not very objective, the painful ordeal of terrorism that the State party experienced cannot be seen as a civil war between two opposing camps, but rather as a crisis that led to the spread of terrorism following calls for civil disobedience.
Сэр, на прошлой неделе я читал статью в журнале ,.. где выдвигается теория о том что у каждого из нас есть,.. так называемые, внутренние часы.
I read an article last week in Scientific American which propounded the theory that we all contain something it called a "body clock".
этот вывод даже напрашивается, когда пытаешься понять происходящие в мире события в их совокупности. Не надо, однако, думать, будто те, кто выдвигает и разделяет такое мнение, единственно умные люди на свете!
indeed, there is no avoiding this conclusion if one tries to grasp as a totality what is going on in the world. Not that those who are the first to propound or who come to share such a view have a monopoly on intelligence!
verb
Аналогичные инициативы выдвигаются и на региональном уровне.
Similar initiatives are being undertaken at the regional level.
Эти инициативы выдвигаются на уровне законодательства и программ.
These initiatives have been taken both at the legal and programmatic levels.
Однако ряд инициатив выдвигались на страновом уровне.
However, at the country level initiatives have been taken.
В этом отношении на уровне секретариата выдвигаются новые инициативы.
New initiatives are being undertaken in this regard at the secretariat level.
Инициатив по развитию людских ресурсов на местном уровне не выдвигалось.
No local-level initiatives to develop human resources.
Стоящие перед ним проблемы выдвигают необходимость их рассмотрения на глобальном уровне.
The problems it is facing require consideration at the global level from now on.
Некоторые важные инициативы выдвигаются также на региональном уровне.
At the regional level too, some important initiatives have been undertaken.
Никаких требований относительно степени участия соответствующих лиц в сговоре не выдвигается.
There is no requirement regarding the level of involvement of a conspirator in the agreement.
Точнее, выдвигаю обвинение.
Leveling an accusation, actually.
Их работа - защищать Холдена, а не выдвигать обвинения, Диана.
Their job is to protect Holden, not level accusations, Diane.
Сэр, вы выдвигали серию обвинений против него этим вечером.
Sir, you did level a series of accusations at him earlier this afternoon.
Кто вы такая, как вы смеете выдвигать против меня такие обвинения?
Who are you and how dare you level those accusations against me?
Когда я начал выдвигать против него обвинения, он расплакался как ребёнок.
As soon as I leveled the charges against him, he started bawling like a baby.
Так что, оставь свои документы, мы посмотрим и дадим тебе знать, можно ли на основе этого выдвигать обвинение, которое не будет отменено в апелляционной инстанции.
So, leave your stuff, we'll take a look, and we'll let you know if it rises to the level that we can prosecute, one that won't be reversed on appeal.
У меня нет желания выдвигать обвинения.
I have no desire to level accusations.
Обвинения, выдвигаемые в адрес вашего сына, миссис Дэй, вызывают серьезную тревогу.
The charges leveled against your son, Mrs. Day, are of a very serious, and very concerning nature.
Таким образом, они защищают себя от обвинений, которые выдвигают в адрес всех остальных, и снова мы видим, что в основе их нигилизма лежит нарциссизм».
So they exempt themselves from the charges they level at everybody else—and again we see the narcissism underlying their nihilism.
Еще одним обвинением, которое впоследствии выдвигали против Смайли, было то, что он тратил свое драгоценное время на второстепенные дела, вместо того чтобы поручить их кому-нибудь из подчиненных.
Another of the charges later levelled against Smiley was that he wasted time on menial matters, instead of delegating them to his subordinates.
Оби-Ван видел, как крейсер, выдвигавшийся в воздушный коридор, внезапно изменил направление и провалился в коридор несколькими уровнями ниже, всего лишь в миллиметрах между эйрспидером и воздушным такси.
Obi-Wan watched the cruiser shoot into a space-lane, suddenly reverse engines, and drop into a lane several levels below between an airspeeder and an air taxi with barely a millimeter to spare.
Неудивительно, что он так дурно обошелся с Кола тем вечером. Хотя, к чести его, он ни слова не обронил против итальянца: Лоуэр старался не выдвигать обвинений, не будучи совершенно уверен в своей правоте.
no wonder he was so ill-humored with Cola later that day, although it does him credit that he spoke not a word against the Italian, for Lower tried not to level accusations unless he was sure of his ground.
— Будет крайне неосмотрительно выдвигать прямые обвинения против Энниаса, поэтому лучше опустить всякие ссылки на него или на Гарпарина, — сказал Долмант. — Представим все дело как заговор против Ордена Пандиона и оставим Курии выносить решение, — патриарх слабо улыбнулся. — Вред Энниасу мы нанесем уже там, что публично выставим его на посмешище.
‘It would be futile to level any direct charges at Annias,’ Dolmant said, ‘so it’s probably best to omit any references to him – or to Harparin. Let’s just present the affair as a plot to discredit the Pandion Order and leave it at that.
verb
Если обвинения выдвигаются, обвиняемый информируется об их основаниях.
If charges were preferred, the accused was informed of the grounds therefor.
Конечно же, предпочтительным является не употреблять уточняющее определение перед словом "возможность", чтобы обеспечить достаточную, но не неограниченную возможность выдвигать возражения.
It was indeed preferable not to qualify the opportunity so as to ensure adequate but not unlimited opportunity for challenge.
56. Рассмотрением дел виновных сотрудников занимается департамент исправительных учреждений, который выдвигает обвинения, как правило, сводящиеся к следующему:
56. Culpable officers are dealt with by the Department preferring charges in the following ways:
Эти реформы, в частности, предусматривали назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах.
Among those reforms was the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to prefer charges and conduct the prosecutions at all courts martial.
Кандидатуры можно было бы выдвигать за год до выборов, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои мнения, проголосовав на открытом или закрытом голосовании.
Candidates could be presented a year before the election and Member States could express their preference by casting a ballot, which could be open or secret.
Судья информирует обвиняемого о фактических обстоятельствах переданного ему дела и принимает решение о том, выдвигать ли обвинение или сначала заслушать обвиняемого и его адвоката.
The judge informed the accused of the facts of the case as submitted to him and decided whether to prefer charges only after hearing the accused and the lawyer.
Некоторые высказали мнение о том, что было бы предпочтительнее устранить недостатки этих механизмов с точки зрения обеспечения прав человека, вместо того чтобы выдвигать новые инициативы.
Some suggested that it would be preferable to address the human rights weaknesses of these mechanisms, rather than creating new initiatives.
- Я стабилизирую и выдвигаемся.
- I prefer we stabilize and move.
– И вы не станете выдвигать обвинение в убийстве?
“And you won’t prefer a legal charge?
В ответ выдвигалось то соображение, что «ховеркрафты» могут оставаться на воде неограниченное время и что лучше провести ночь в открытом море, нежели на столь негостеприимной земле.
The reply was made that the Hovercraft could float indefinitely and that a night on the open water was preferable in many ways to a night in open country such as this.
Если бы неверному позволили выдвигать собственные версии сказаний о Пророке, я предложил бы такую: Абдалла записывает под диктовку и ошибается. Мухаммед замечает ошибку, но не исправляет ее, находя, что с ошибкой вышло удачнее. Как бы то ни было, Абдалла теряет веру в Аллаха.
If an infidel were allowed to excogitate variants on the legends of the Prophet, I would venture this one: Abdullah loses his faith because in writing under dictation he makes a mistake and Mohammed, though he notices it, decides not to correct it, finding the mistaken form preferable.
Здесь же размещались бухгалтерия и начальство в роскошно обставленных, светлых кабинетах, где на стенах висели подлинные Сезанн, Уайет или Пикассо, а в стены были встроены бары, которые выдвигались или же оставались закрытыми сообразно тщательно изученным вкусам клиентов.
It was also where account executives and senior agency officers had their lavishly decorated and broad loomed office suites, with original Uzannes, Wyeths, or Picassos on the walls as well as built-in bars-the latter remaining hidden or activated according to a client's known and carefully re membered preferences.
Люди, временные обитатели Фиорины, называвшие ее своим домом, выдвигали немало версий по поводу истинного происхождения этих рыб, но поскольку спорившие не принадлежали к типу людей, считавших длинные дискуссии о природе эволюции предпочтительным видом развлечений, они сходились на том, что эти обитатели океана в пищу годились.
The human transients who called Fiorina home engaged in occasional arguments as to their true nature, but as these people were not the sort for whom a lengthy discussion of the nature of parallel evolution was the preferred mode of entertainment, they tended to accept the fact that the ocean-going creatures, whatever their peculiar taxonomy, were edible, and let it go at that.
Помимо такого парализующего фактора, как увязка с другими аспектами, на чем я еще остановлюсь, выдвигаются четыре основных возражения против переговоров по противопехотным наземным минам.
Aside from the paralysing obstacle of linkage to other causes, which I will address later, four main objections are interposed to an anti—personnel landmine negotiation.
Так мой мир выдвигает мириады препятствий к осуществлению желаний.
So, between the yearnings and the myriad objects of desire, my world interposes its arguments and obstructions.
– Мистер Хиллборо, – вмешался доктор Фелл, – вы что, выдвигаете серьезное обвинение против джентльмена, чьим гостеприимством вы воспользовались? – Боже милостивый, нет!
"Mr. Hillboro," interposed Dr. Fell, "are you making a serious accusation against the gentleman whose hospitality you have accepted?" "Good God, no!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test