Similar context phrases
Translation examples
выдавшая Договаривающаяся сторона, название выдавшего компетентного органа,
issuing Contracting Party, issuing authority name,
3. Учреждение, выдающее опознавательный знак, выдает свидетельство на этот знак.
3. The institution issuing the identification marking shall issue a certificate thereof.
Эта повестка выдана по приказу комиссара полиции.
This letter was issued by the police commissioner himself.
Перемещение только по специальному разрешению, выданному милицией.
Travelling only with a permit issued by the Militia.
Трудовая книжка 07718968 выдана на государственном машиностроительном заводе Ксинду.
Work card 07718968 issued by State mechanic factory Xindu
И тот, у кого было оружие 38 калибра, выданное департаментом полиции.
Someone who had a .38 issued by the police department.
Ваша страна приостановила действие всех загранпаспортов, выданных Вашим правительством.
Your country has suspended all traveling privileges on passports issued by your government.
Самым мерзким гопникам выдали специальные пропуска.
The most filthy ones... are granted a special exemption.
Выданы на имя холдинговой компании - "Американский путь".
Granted to a holding company called American Way.
ведь цена квитанции обыкновенно равняется разности между рыночной ценой банковых денег и рыночной ценой монеты и слитков, на которые выдана квитанция.
the price of a receipt being generally equal to the difference between the market price of bank money, and that of the coin or bullion for which the receipt had been granted.
Держатели квитанций, не имеющие банковых денег, получат от 2 до 3 % стоимости вкладов, на которые им выданы квитанции.
The holders of receipts, who had no bank money, must have received within two or three per cent of the value of the deposit for which their respective receipts had been granted.
Держатель квитанции не может взять обратно слиток, на который она выдана, не возместив банку сумму банковых денег, соответствующую цене, по которой был принят слиток.
The holder of a receipt cannot draw out the bullion for which it is granted, without reassigning to the bank a sum of bank money equal to the price at which the bullion had been received.
На вклады ходячей в стране монеты банк тоже выдает квитанции и открывает банковские кредиты, но эти квитанции часто не обладают никакой стоимостью и не имеют никакой цены на рынке.
Upon deposits of the coin current in the country, the bank grants receipts likewise as well as bank credits; but those receipts are frequently of no value, and will bring no price in the market.
Он равным образом выдает квитанцию, дающую предъявителю право взять обратно в любое время в течение шести месяцев сданное количество дукатонов после уплаты 1/4 % за хранение.
It grants a receipt likewise entitling the bearer to take out the number of ducatoons deposited at any time within six months, upon paying one-fourth per cent for the keeping.
Когда правительство или его агенты договаривались с купцом о переводе денег в какую-нибудь страну, купец, естественно, старался уплатить своему заграничному корреспонденту, на которого он выдал переводный вексель, отправкой за границу каких-нибудь товаров, а не золота и серебра.
When the government, or those who acted under them, contracted with a merchant for a remittance to some foreign country, he would naturally endeavour to pay his foreign correspondent, upon whom he had granted a bill, by sending abroad rather commodities than gold and silver.
открывали кредит на определенную сумму (в две или три тысячи фунтов, например) всякому лицу, которое могло представить двух лиц, обладающих безусловной кредитоспособностью, владеющих недвижимой собственностью и готовых поручиться, что любая сумма, выданная ему в пределах открытого кредита, будет по первому требованию выплачена вместе с законными процентами.
by granting what they called cash accounts, that is by giving credit to the extent of a certain sum (two or three thousand pounds, for example) to any individual who could procure two persons of undoubted credit and good landed estate to become surety for him, that whatever money should be advanced to him, within the sum for which the credit had been given, should be repaid upon demand, together with the legal interest.
Банк выдает вместе с тем так называемую квитанцию, дающую право вкладчику или предъявителю в любое время в течение шести месяцев взять из банка слитки при условии обратной уплаты банку того количества банковых денег, на которое был открыт кредит в его книгах, когда был сделан вклад, и уплаты четверти процента за хранение, если вклад был в серебре, и половины процента, если он был в золоте;
The bank grants at the same time what is called a recipe or receipt, entitling the person who makes the deposit, or the bearer, to take out the bullion again at any time within six months, upon re-transferring to the bank a quantity of bank money equal to that for which credit had been given in its books when the deposit was made, and upon paying one-fourth per cent for the keeping, if the deposit was in silver;
Иногда, в награду за выдающуюся храбрость, эти просьбы выполняются.
This is occasionally granted, to honor great courage.
Разрешение было выдано без задержки, и вскоре яхта поднялась в воздух.
But it was granted without delay, and soon he was aloft.
Грант полагал, что ничем не выдал своего удивления.
Grant hoped he didn't look as surprised as he felt.
Легкое, непроизвольное движение выдало присутствие Гранта.
A light movement on Grant's part called attention to his presence.
Из-за нажима арабов англичане выдали несколько сотен.
Under violent Arab pressure the British granted less than a thousand visas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test