Translation for "выдалось" to english
Выдалось
Translation examples
Президент Асад был известен как выдающийся политический деятель на Ближнем Востоке.
President Al-Assad stood out as a major figure in the Middle East.
В этот период восстановления независимости на политическую арену выдвинулись такие выдающиеся личности, имевшие темный цвет кожи, как генерал Грегорио Луперон, Улисес Эро и другие, которые после достижения независимости играли видную роль в общественной жизни.
In the epic struggle for independence, some great leaders stood out, including Generals Gregorio Luperón, Ulises Hereaux and others of dark complexion, who once independence was achieved dominated the public scene.
Слишком нервная выдалась сегодня добыча.
The booty stood out too nervous today.
Все лицо его было покрыто росой. Потоотделительные способности у Парсонса были выдающиеся.
Beads of moisture stood out all over his pink face. His powers of sweating were extraordinary.
Это в свой черед натянуло кожу над ними, так что скулы Вуала выдались, обретя сходство с небольшими камнями.
This in its turn had tightened the skin above, so that the cheekbones stood out like small rocks.
Ее глаза были прикрыты темными очками, а сама она не без удовольствия играла роль детектива, хотя порой такая роль казалась ей смешной. Но выбора у нее не было: следовало во что бы то ни стало проследить за Норой Синклер. Если бы дело происходило не в Нью-Йорке, а в каком-нибудь захолустном магазине, она давно уже выдала бы себя с головой, но здесь, в верхней части Ист-Энда, блондинка легко смешалась с толпой покупателей и практически ничем не отличалась от сотен других посетителей магазина «Харгоув энд санз».
She was playing detective and feeling slightly ridiculous, to tell the truth. But she needed to watch Nora Sinclair. Had this been anywhere but New York, she would’ve stood out. But this was the Upper East Side of Manhattan. Here, she blended in. Simply another browsing customer at Hargrove & Sons.
В конце концов, это было случайное сходство, не больше, несмотря на то, что это сходство поразило и даже потрясло его. Ему стоило больших усилий не выдать своего волнения. Он прислонился к большому камню, облокотился на густой зеленый куст и устремил свой взор в загадочные дали. Над его головой плавно колыхалось море сосновых крон. Из глубины листвы доносились голоса сов, изредка нарушавшие волшебное, сосредоточенное молчание ночи.
After all, the picture was only a resemblance. It could be nothing but a resemblance, even though it was so striking and unusual that it had thrown him off his guard at first. When he returned later and looked at it again he would no doubt be able to see his error. He walked on through the spruce shadows and up a narrow trail that led to the bald knob of the ridge, feeling his way with his right hand before him when the denseness of the forest shut out the light of the stars and the moon, until at last he stood out strong and clear under the glow of the skies, with the world sweeping out in black and gray mystery around him. To the north was the Bay, reaching away like a vast black plain.
Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): В преддверии нового тысячелетия нам предлагается призадуматься и поразмыслить над драматическими событиями в судьбе человечества - трагедиями и упущенными возможностями в их переплетении с многочисленными и выдающимися победами человеческого духа, - которыми было отмечено столетие, с которым, я убежден, мы все простимся со вздохом облегчения.
Mr. Legwaila (Botswana): As the new millennium dawns, we are challenged to ponder and reflect on the human dramas — the tragedies and wasted opportunities, intermingled with the many and momentous triumphs of the human spirit — which have been the hallmarks of the century to which I am sure we all bid farewell with a sigh of relief.
Утро матча выдалось холодным и ясным.
The morning of the match dawned bright and cold.
Утро выдалось погожим и свежим.
Still the next morning dawned bright and fair again.
Следующее утро выдалось холодным, но солнечным.
The next morning dawned very bright and cold.
Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное.
The morning of the Hogsmeade visit dawned bright but windy.
Следующий день прошел в ожидании Гэндальфа. Утро пятидесятилетия Фродо выдалось ясное и яркое, такое же, как в памятный день Угощения. Гэндальфа не было. Под вечер Фродо накрыл на пятерых праздничный стол, пытаясь разогнать свое уныние.
The next day Frodo became really anxious, and kept a constant look-out for Gandalf. Thursday, his birthday morning, dawned as fair and clear as it had long ago for Bilbo’s great party.
Утро выдалось славное.
The dawn was glorious.
Утро выдалось холодным и ясным.
The morning dawned clear and cold.
День выдался прохладным и ярким.
Day dawned brisk and clear.
День выдался серым и хмурым.
THE day dawned gray and dreary.
Утро выдалось зябким и облачным.
The next morning dawned cloudy and cool.
Утро выдалось особенно мрачное и дождливое.
The morning dawned wet and dreary.
Утро тридцать первого октября выдалось туманное.
October the 31st dawned foggy.
День выборов выдался холодным и дождливым.
Election Day dawned cold and rainy.
Следующий день выдался теплым и ясным.
The following day dawned bright and clear.
Следующий день выдался сырым и облачным.
The next day dawned gray and damp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test