Translation examples
verb
В свою очередь, такие действия привели к крайне сложной социально-экономической и гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, где Израиль продолжает выгонять из родных домов палестинское население и расширять свои незаконные поселения.
That, in turn, has created an extremely difficult economic, social and humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, where Israel continues to expel the population of Palestinian origin from their homes and to extend its illegal settlements.
Вдовы также подвергаются более явной дискриминации, чем замужние женщины, в сфере профессиональной подготовки и трудоустройства, а также страдают от особенно несправедливых законов о наследовании имущества и грубого насилия - как в семье, так и в качестве жертв изнасилования, особенно когда их выгоняют из дома и они остаются без крова.
Widows also experience greater discrimination than married women in training and employment as well as suffering from particularly discriminatory inheritance laws and much violence both domestically and as victims of rape, especially when they may have been expelled from home and become displaced persons and homeless. 12. Action:
Никто в Косово и Метохии не выгонял учеников и не "увольнял" учителей албанского происхождения; они оставили школы по своей воле, и такое нарушение целостности системы образования в Республике (которая нигде в Республике не ставится под сомнение, кроме как в Косово и Метохии) не могло, естественно, вызвать одобрение.
No one in Kosovo and Metohija has expelled the pupils or "dismissed" teachers of Albanian origin; they left of their own accord, and such an infringement upon the integrity of the educational system in the Republic (which is not called in question anywhere else in the Republic, apart from in Kosovo and Metohija) could certainly not have been approved of or accepted.
Четверо из каждых 10 детей заявили, что их родители бьют их, если они совершают какие-либо проступки или не слушаются. 3% из них сообщили, что родители запирали их в доме или ставили под холодный душ; 5% - сообщили, что родители подвергали их оскорблениям и унижениям, а еще 2% - что родители выгоняли их из дома или лишали еды.
Four out of 10 children stated that their parents hit them when they were badly behaved or disobeyed. Parents had confined to a room or bathed in cold water 3 per cent of children; 5 per cent had suffered insults or jokes; and 2 per cent had been expelled from their home or deprived of food.
61. В 1996 году Специальный докладчик направил призывы к незамедлительным действиям в интересах следующих групп беженцев и переселенцев: бурундийских беженцев в Руанде - после того как он получил информацию о том, что солдаты Руандийской патриотической армии выгоняют под угрозой оружия 392 беженцев в бурундийскую провинцию Сибиток; перемещенных семей из департамента Беллакрус (Колумбия) - после того как они были изгнаны одной из полувоенизированных группировок, и им угрожали расправой в случае их возвращения; гражданского населения на юге Ливана - после того как Израиль произвел бомбардировку пункта Организации Объединенных Наций в деревне Кана, служившего, как сообщается, убежищем для 400 гражданских лиц.
61. During 1996, the Special Rapporteur transmitted urgent appeals on behalf of the following groups of refugees and/or internally displaced persons: Burundi refugees in Rwanda, after having been informed that 392 refugees were being expelled manu militari by soldiers of the Armée patriotique rwandaise to Cibitoke province in Burundi; displaced families of the Bellacruz estate, in Colombia, after they had been evicted by a paramilitary group and threatened with death if they returned; the civilian population in southern Lebanon, after Israel launched an attack on a United Nations compound in the village of Qana, which reportedly provided refuge to 400 civilians.
Не выполнил заказ - тебя увольняют, выгоняют из школы.
Instead of expelled.
С вечеринки никого не выгоняли.
No one was expelled from the party.
Хотят выгнать до конца года, пусть выгоняют.
They can expel me next year
Кто будет выгонять сынка директора школы?
Who expels the son of the school's president?
Нет, не подумайте, я не выгоняю, просто...
No, I do not think, I do not expel, just...
Если нас не будет, не имеют права выгонять.
We won't be expelled if we're not in school.
А когда его выгоняли, то и дважды в год.
Even twice a year when he gets expelled.
Приехало начальство из района Муратову из школы выгонять.
The regional inspector is here to expel Muratova from school.
Как ты смеешь выгонять моего брата из моего дома?
How dare you expel my elder from my house?
Не выгоняйте его, я сделаю то, что вы хотите.
If you don't expel him I'll do what you want.
Придется их выгонять.
If they are to go, we must expel them.
Но не выгоняли ее по одной причине: она всегда была лучшей ученицей.
She might have been expelled except for one thing: she was the brightest student in her class.
Доктор Кобб выгонял людей с «Острова номер 1» и за меньшее.
Dr. Cobb has expelled people from Island One for less.
Случилась заварушка — несколько гостей затеяли драку, и их пришлось выгонять из квартала.
There was a disturbance "some guests got in a fight and had to be expelled from the quarter.
Насколько было известно Дерану, из охраны не выгоняли за однократную выпивку даже при исполнении служебных обязанностей.
From what Deran knew of the guard, he doubted that anyone would be expelled for being drunk on duty once.
Обычно, во всяком случае, согласно Каэрдину, даже самая мелкая нечисть и твари не… не полностью выгоняют разум и душу своих жертв.
Usually, according to Caerdinn, anyway, the smaller pooks and wights don’t … don’t completely expel the mind, the soul, of their victim.
На это Шмулик возразил так: «Господь сказал не „истреблять“ — и точка, а „истреблять из народа Моего“, то есть выгонять из евреев, и пусть дальше живут себе как знают, без Меня».
Shmulik objected to this as follows: “The Lord said precisely ‘eliminate from My people,’ that is, expel them out of Jewry, and let them carry on living as they like, without Me.”
verb
Микки выгоняет меня.
Mickey's kicking me out.
- Не выгоняйте меня.
- Don't kick me out.
Она выгоняет меня.
She's kicking me out.
Пофиг, выгоняй меня.
Fine, kick me out.
- Вы нас выгоняете?
- You're kicking us out?
Ей-богу, Варя, как хочешь, я его выгоню из дому или… или сам от вас выйду, – прибавил он, вероятно вспомнив, что нельзя же выгонять людей из чужого дома. – Надо иметь снисхождение, – пробормотала Варя.
Upon my word, Varia, I must kick him out of the house; or else go myself," he added, probably remembering that he could not well turn people out of a house which was not his own.
Выгоняли за наркотики.
Kicked out for drugs.
- Значит, ты меня выгоняешь?
            "Are you kicking me out?"
Выгоняли за продажу наркотиков.
Kicked out for selling drugs.
- Ты меня выгоняешь из группы, Дольф?
You kicking me off the squad, Dolph?
— Они не выгоняли меня, — сказал Ферус, — Я ушёл сам.
"They didn't kick me out," Ferus said. "I left.
Я не выгоняла тебя из номера отеля в Диего-Суаресе.
I didn’t kick you out of the hotel room in Diégo-Suarez.”
Его выгоняли со всех мест, на которые его устраивал генерал.
Getting himself kicked out of every job the General had wangled him into.
– Нет. – Он долго смотрел на нее, как будто хотел что-то обнаружить. – Ты меня не выгоняла.
“No.” His gaze traveled slowly over her face, as if he needed to find something. “You didn’t kick me out.”
Саманта не сильно переживала. Ее устраивало, что он счастлив и не выгоняет ее из «семьи».
Sam could handle it-anything as long as he was happy and didn't want to kick her out of the Family.
verb
Он запирал ее в доме, избивал или выгонял на улицу.
He would lock her in, beat her up and lock her out of the house.
Некоторых вместе с детьми даже выгоняют из дома их мужа.
Some are even thrown out of their husband's house together with their children.
Под дулами ружей их выгоняют из своих домов на глазах у собственных детей.
They were forced out of their homes at gunpoint as their children watched.
Имея в руках список, они выгоняли людей из домов и проводили обыски.
They were holding a list and forced people out of their homes and conducted searches.
Когда людей выгоняли на улицу, им запрещaли брать с собой какие-либо вещи.
The people came out just with what they had on their backs.
Можно выгонять людей со своей территории, но это никак не может считаться агрессией.
One may be pushing people out from one's territory, but that, by any definition, cannot be considered aggression.
Он буквально выгонял ее из дома, говоря, чтобы она возвращалась только после того, как заработает деньги проституцией.
So he would throw her out of the house, demanding that she return only after she had earned money from prostitution.
В огромных районах Южной Азии и Африки таких женщин зачастую выгоняют из дома, где они проживали со своими мужьями.
In large parts of South Asia and Africa, these women are often thrown out of the house in which they had lived with their husbands.
Переселенцы сообщали, что их насильственно выгоняли из принадлежащих им домов и сгоняли на паром, причем в процессе этого некоторых из них избивали палками58.
Evictees reported that they were forced out of their houses and onto the boat, and in the process some of them were beaten with sticks.
На крышах соседних домов находились солдаты с гранатометами, а всех жильцов грубо выгоняли на улицу под тем предлогом, что власти кого-то разыскивают.
Rockets were placed on the roofs of the neighbouring houses and all the inhabitants were brutally pulled out of the house, on the pretext that somebody was wanted by the authorities.
Меня тоже выгоняют?
I'm out too?
Я тебя выгоняю.
I'm throwing you out.
Не выгоняй меня.
Don't throw me out.
Обыкновенно в садиках рылись свиньи, а хозяева их оттуда выгоняли.
There was generly hogs in the garden, and people driving them out.
— Я не видел его с тех пор, как мы сюда прибыли, — сказал Гарри. — Ты еще выгонял его из кухни.
“I haven’t seen him since the night we came back here,” said Harry. “You were ordering him out of the kitchen.”
Я спросил у севшего рядом со мной парня: — Что он делает — выгоняет нас? — Não sé, não sé (Не знаю).
I said to the guy next to me, “What’s he doing—is he putting us out?” “Não sé, não sé.” (“I don’t know.”)
Ли Джордан указал Амбридж, что в соответствии с новым правилом она не вправе выгонять Фреда и Джорджа из класса за то, что они играли сзади во взрыв-карты.
Lee Jordan had pointed out to Umbridge that by the terms of the new rule she was not allowed to tell Fred and George off for playing Exploding Snap in the back of the class.
Ты меня выгоняешь?!
“Do you cast me out?”
– Выгоняешь меня вон?
“Are you throwing me out?”
И выгоняют животных.
Let them animals go on out.
Они даже выгоняют людей.
They’re even chasing people out.”
— Нас выгоняют? — спросил она.
‘Are we being thrown out?' she asked.
Я не пугаюсь, когда меня выгоняют.
I'm not nesh mysel' when I'm put out.
— Так вы ее не выгоняли из дома?
‘You haven’t thrown her out of your house?’
verb
Вместе с тем, несмотря на возросшее число осиротевших детей в государстве-участнике, особенно в результате ВИЧ/СПИДа, а также такого недавно появившегося явления, как отказ от новорожденных детей и случаев, когда девочек-подростков выгоняют из семей по причине их беременности, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что:
However, in spite of an increasing number of orphaned children in the State party, particularly as a result of HIV/AIDS as well as the recent phenomenon of abandonment of newborn children and teenage girls being chased from their families because of their pregnancies, the Committee notes with concern that:
Мы никого не выгоняли.
We didn't chase anybody.
Вздумали выгонять моего папу.
Oh, yeah? Chase my daddy away, I'll show you.
Я не собиралась выгонять тебя.
I didn't mean to chase you off.
Мы не выгоняли Хуаниту на улицу.
We didn't chase Juanita into the street.
Не позволяй этому придурочному Паркеру выгонять себя.
Don't letjerky Parker chase you away.
– Никто не будет никого выгонять, – объявил Натан.
"No one's chasing anyone away," Nathan announced.
Не хочет ли она сказать, что я должен выгонять этого голубя?
Does she perhaps mean that I should chase it off?
Запугивает и выгоняет жильцов, чтобы можно было заселить иммигрантов и драть с них три шкуры, потому что он знает - им больше некуда податься.
Driving out sitting tenants through intimidation so he can move in immigrants and charge them whatever he likes because he knows they've got nowhere else to go.
Выгонять перед вечером и пригонять на утренней заре табун – большой праздник для крестьянских мальчиков.
they drive out the drove towards evening, and drive them back in the early morning: it's a great treat for the peasant boys.
На полу лежал березовый веник: им так здорово выгонять из себя излишки спиртного и всякие хвори, но Аркадий никогда не верил в целительность самоистязания, пусть даже и по рецепту врача.
There was a birch lash in the corner for driving out the poisons of a bad drunk, but he had never believed in whipping himself, even under the guise of medical attention.
Старый Мартин — наш работник и слуга леди Эвенел — выгонял наших коров на пастбище, а надо вам сказать, досточтимый отец, что по молитвам святого Вальдгэва и по милости обители у нас есть три добрых молочных коровы…
Old Martin, that is my tasker and the lady's servant, was driving out the cows to the pasture--for we have three good milk-cows, reverend father, blessed be Saint Waldave, and thanks to the holy Monastery--"
verb
Мне что, их ночью на улицу выгонять?
Do I have them cast out into the street at night?
Довольно много людей, которые влезали в долги были священниками, и их не лишали духовного сана за это, это не было подобным образом наказуемым преступлением, так что их не выгоняли из церкви, так что они сохраняли свою возможность, свою способность женить.
Quite a lot of the people who got into debt were priests, and they didn't get defrocked for it, it wasn't a defrockable offence, so they didn't get cast out of the church, so they retained their ability, their licence, to marry.
verb
Меня не выгоняли.
I didn't get kicked out.
- Тебя выгоняют из дома.
- You're getting kicked out.
Меня что, выгоняют?
Okay, am I getting kicked out?
Я слышала вас выгоняют.
I heard you're getting kicked out.
- Он выгонял свою собаку?
- Is he kicking out a dog?
Как же можно меня выгонять?
How can I kick out?
Тогда почему меня выгоняют?
Then why am I being kicked out?
Меня выгоняли и раньше.
I've been kicked out of things before.
Нет, никто тебя не выгоняет!
No, you're not getting kicked out.
— Вас не выгоняют, Фвэшмен, — весьма любезно заметил он. — Вы уходите в отставку. Это разные вещи.
“You are not being kicked out, Fwashman,” he said, and was being positively kindly. “You are wesigning. A very different thing.
Они ведут себя как хозяин, который выгоняет задолжавшего арендатора, чтобы можно было прибраться в доме перед вселением новых жильцов.
They’re like a landlord who kicks out a deadbeat renter so he can get the house cleaned up for the new tenant;
Потыкала в угли кочергой, и пламя снова разгорелось. — Мальчишки уже сменили пять школ с пансионом. Всякий раз их выгоняли за выпивку.
She poked at the flames, and the fire flared bright again. “The boys had already been through five different boarding schools. Kicked out for drinking.
Пока Плеши и Логлина пинками выгоняли из цивилизованного общества, нас с Буном на вертолете «скорой помощи» доставили в травматологический центр.
So Fleshy and Laughlin were being kicked out of civilized society while Boone and I were being taken to the trauma center on a chopped ambulance.
Неудивительно, что в гвардию идут в основном ученики-неудачники, которых мастера выгоняют за воровство, неповиновение или бестолковость. Впрочем, шли туда и ученики, чьи мастера умирали до того, как они заканчивали обучение.
it was no wonder that the guard got most of its recruits from failed apprentices, boys who had been kicked out by their masters for stealing or disobedience or incompetence, or whose masters had died before the apprenticeship was completed.
verb
Они здесь не выгоняют на улицу кошек, только людей.
They don't put out the cat here, only the man.
В диких стойбищах, где выросла Марика, вслед за бесполезными мужчинами и щенками выгоняли старух, если иначе стае было не выжить.
In the packs of the wild, like that of Marika's puphood, the very old were put out of the packstead in hard times, after the less useful males and pups.
verb
- Компания-пустышка под названием "Терра Нуэстра Инвестмент Груп", скупает трущобы в районе Олд Тауне Оушен Бич, и если им не продают, они используют постановление об отчуждении собственности чтобы выгонять старожилов.
- A shell corporation calling itself the Terra Nuestra Investment Group was buying up the slums of Old Town Ocean Beach, using eminent domain decrees to oust longtime residents.
verb
Они выгоняют его начальника,
It turns out his boss,
Их не просто выгоняли в сад погулять, как это делают все родители.
They weren’t just turned out into the garden to play like ordinary children in the country.
И разве не преступление выгонять нас из наших же законных владений по столь разбойничьему иску?
and isn't it a sin that we should have been turned out of our rightful possessions upon such a rascally plea?
Ей приходило в голову, что сейчас приедет управляющий выгонять ее из дома, что позор ее будет объявлен всему миру.
She had a vision of being turned out of the house, of her shame being proclaimed to all the world.
Известно, что Каруллу, который любил перед всеми, кто желал его слушать, похвалиться своей доброй душой, случалось калечить и выгонять подчиненных, которые небрежно выполнили его приказ.
Carullus, who liked to describe himself to anyone who would listen as a gentle soul, was known to have had men crippled and turned out of his company to beg for botching orders on an assignment.
— Позвольте-ка припомнить… — сказал Николас.Вы играете роль верного и преданного слуги, вас выгоняют из дому вместе с вашей хозяйкой и ее ребенком. — Вечно я в паре с этим проклятым феноменом! — вздохнул мистер Фолер. — И, не правда ли, мы идем в убогое жилище, где я не хочу получать никакого жалованья и говорю чувствительные слова?
'Let me see,' said Nicholas. 'You play the faithful and attached servant; you are turned out of doors with the wife and child.' 'Always coupled with that infernal phenomenon,' sighed Mr Folair; 'and we go into poor lodgings, where I won't take any wages, and talk sentiment, I suppose?'
Продукция, выпускаемая этим заводом, пользовалась таким спросом, что рабочие трудились здесь в две напряженные смены. Огромное одинокое здание, расположенное среди холмов Кентукки, занимало свыше ста акров. Его окружали стоянки автомобилей. Одна – для машин, принадлежавших рабочим, и вторая – куда выгоняли заводскую продукцию. Кроме того, здесь же располагались площадки, где автомобили грузили на трейлеры и на железнодорожные платформы.
The factory worked two hectic shifts, so popular was what it turned out. Set in the hills of Kentucky, the single building occupied over a hundred acres and was surrounded in turn by a parking lot for its workers and another for its products, with an area for loading trucks, and another for loading trains, run into the facility by CSX.
verb
После смерти мужа пасынки молодой вдовы выгоняют ее из дома, и девушки оказываются совершенно беспомощными.
After the husbands die, the stepsons eject the girls from their homes and the girls find themselves totally helpless.
В то же время она выразила серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о том, что семьи выгоняют девочек на улицу.
At the same time, she expressed particular concern over cases in which girls were ejected from their homes by their families into the streets.
Итак, вас 3 раза выгоняли с различных площадок за подстрекательства и угрозы.
Now, you have three times been ejected from various grounds for incitement and menaces.
Старшие выгоняют молодежь из сообщества, чтобы взять себе больше женщин. Это все из-за полигамии.
The older men eject the teenage boys from the community so they can have access to many women.
Когда я еду заграницу, я подыскиваю приятное жилище, выгоняю всех квартирантов и сижу там две недели.
NARRATOR: When I go abroad, I find a house I like, forcibly eject the occupants, and stay there for two weeks.
— На выход, дорогая, всё. — Не выгоняй наших клиентов.
- No, no, no, no, no, you can't throw out our customers.
И арабские страны выгоняют больше миллиона иудеев в год.
And arab countries throw out over a million a year of jews.
Хаджи Ибрагим говорил, что старую корову не выгоняют, пока новая не станет давать молоко.
Haj Ibrahim said that one does not throw out the old cow until the new one starts producing milk.
Он требует создания коммунистического правительства не только в России, но и во всем мире, подстрекает рабочих захватывать предприятия, выгонять хозяев — словом, это какой-то бунтарь!
He’s demanding the inception of a communist government not just in Russia, but all over the world, inciting the workers to take over their factories, throw out the owners – in a word, he’s a crazed rebel!
verb
Согласно логике Израиля следует убивать гражданских лиц, оккупировать территории других народов, выгонять и убивать коренных жителей и переселять туда еврейскую диаспору.
Israeli logic would have it that it is necessary to kill civilians, occupy other people's territories, dislodge and kill the original inhabitants, and bring in diaspora Jews to live there.
verb
Она здесь всего лишь консьержка и должна подметать лестницу и коридор, а также раз в неделю убирать в общем туалете, но она вовсе не обязана выгонять голубя.
She’s just a concierge and as such her job is to sweep the stairs and the hallway and to clean the shared toilet once a week, but not to rout pigeons.
verb
Я не хотел выгонять тебя.
I didn't mean to exclude you.
Разве есть необходимость выгонять детей из школы?
Is it really necessary? Excluding the kids from school...
verb
Наконто и Имбали играли роль собак: они пешком проникали в самые густые заросли и, вооруженные лишь копьем и топором, выгоняли животных на открытое место.
Nakonto and Imbali acted as hounds and went on foot into the densest thickets, armed only with spear and axe to flush the animals into the open.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test