Translation examples
adjective
Торговля женщинами и детьми - это очень выгодный бизнес.
Trafficking is a highly profitable business.
Если они выгодны в отдельных случаях, то что мешает их произвольному распространению?
If they are privately profitable, what prevents their spontaneous diffusion?
Предприятия с небольшим процентом занятых женщин оказываются в более выгодных условиях.
Enterprises employing fewer women are more profitable.
Именно из-за них думают, что выгоднее дать образование мальчикам, а не девочкам.
This sustains the thinking that it is more profitable to educate boys than girls.
В настоящем документе мы предлагаем выгодное для всех сторон решение проблемы.
We are here proposing a solution in which all parties will profit.
82. Сомали представляет собой выгодный и легкодоступный пункт сбыта.
82. Somalia proves a profitable and easily accessible destination.
b) Превращение продажи сувениров в выгодный дополнительный источник роста.
(b) Turn gifts into a profitable additional source of growth.
Предпринимательство представляет собой способность определять и использовать выгодные коммерческие возможности.
Entrepreneurship is the ability to identify and exploit profitable business opportunities.
8. В настоящем докладе охвачены все аспекты налаживания выгодного экспорта мяса.
This report covers all aspects for the profitable export of meat.
Война дорого обходится обществу в целом, но может быть выгодной некоторым людям.
Whereas war is costly for society as a whole, it nevertheless may be profitable for some.
Если это выгодно.
With profitable returns.
И кому это выгодно?
And who profits?
Это может быть выгодно.
It might be profitable.
Это было очень выгодно.
It was very profitable.
Когда это было выгодно.
Whenever it was profitable.
- Можно, но не выгодно.
- Easier but not so profitable.
Работенка короткая но выгодная.
Short-term gig but profitable.
Только о выгодной сделке.
Just a taste of the profit.
Я его выгодно продам.
I'll sell it at a profit.
Оно дело выгодное-с.
It's a profitable deal.
Поэтому выгодно возвращать ее обратно внутрь страны.
There would be a profit, therefore, in bringing it home again.
В Виргинии и Мэриленде разведение табака как более выгодное предпочитается возделыванию хлеба.
In Virginia and Maryland the cultivation of tobacco is preferred, as more profitable, to that of corn.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Промысел мясника — грубая отталкивающая профессия, но почти везде он выгоднее большей части промыслов.
The trade of a butcher is a brutal and an odious business; but it is in most places more profitable than the greater part of common trades.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Если он отличался бережливостью, он обыкновенно находил более выгодным употреблять свои ежегодные сбережения на покупку новых земель, чем на улучшение уже принадлежавших ему.
If he was an economist, he generally found it more profitable to employ his annual savings in new purchases than in the improvement of his old estate.
Однако полагали, что такое повышение денежной цены хлеба, делая этот товар более выгодным для фермера, должно необходимо поощрять его производство.
This enhancement of the money price of corn, however, it has been thought, by rendering that commodity more profitable to the farmer, must necessarily encourage its production.
Иногда это было еще и выгодно.
Sometimes it was profitable.
Они так же выгодны, как и безнадежны.
They are as profitable as they are critically declaimed.
— Это может быть очень выгодно.
“It could be very profitable.”
Не слишком выгодная сделка.
That hardly seemed profitable.
— Не очень-то это выгодно.
“It isn’t very profitable.”
Но кому это может быть выгодно?
But who does it profit?
Это и выгодно, и патриотично, верно?
Profitable and patriotic both.
– Это была очень выгодная сделка.
“It was a very profitable trade.”
У неё были более выгодные клиенты.
She had more profitable clients.
adjective
Община полагала это выгодным.
Clearly it saw advantage in doing so.
Все эти варианты представляются одинаково выгодными.
All of these variants appeared to be equally advantageous.
Это очень выгодно для государства.
Our country may turn this into a great advantage.
a) Сравнительные преимущества и выгодность торговли
(a) Comparative advantages and gains from trade
Коммерчески выгодные долговременные соглашения с поставщиками
Commercially advantageous long-term agreements with suppliers
Экологически и социально выгодное предложение полезных ископаемых
Environmentally and socially advantageous mineral supply
Хм, как выгодно.
So, you kind of took advantage.
Вам это выгодно.
I'm a bargain. Take advantage of it.
Кому это выгодно? Де Фуа?
To whose advantage was this?
Это выгодно Подождите секунду
That's the advantage Oh, wait a sec
От меня ждут выгодной женитьбы.
I'm expected to marry for advantage.
Оно будет вам очень выгодно.
It will be greatly to your advantage.
Потому что это тебе не выгодно.
Because it's not to your advantage.
До сих пор это было выгодно.
Up to now, that's been advantageous.
Это вам будет бесчисленно выгоднее, да и мне тоже выгоднее, — потому с плеч долой.
That will be infinitely more advantageous for you, and more advantageous for me as well—since it will be taken off my back.
Это ему будет гораздо выгоднее.
It would be much more advantageous for him.
Он, естественно, ищет такого применения, которое в обычных условиях наиболее выгодно, и избегает такого, которое в обычных случаях менее всего выгодно этой стране.
It naturally courts the employment which in ordinary cases is most advantageous, and shuns that which in ordinary cases is least advantageous to that country.
— Я, видишь, Соня, рассудил, что этак, пожалуй, будет и выгоднее.
You see, Sonya, I figure that it may be more advantageous this way.
Иной раз только по-дружески поговоришь, ан и выгоднее.
Oftentimes one may just have a friendly talk, and it's far more advantageous.
Не смею судить о впечатлении; но, во всяком случае, это было для меня выгодно.
I dare not judge the impression, but in any case it was to my advantage.
Тем не менее разве дение табака, по-видимому, не столь выгодно, как производство сахара.
The cultivation of tobacco, however, seems not to be so advantageous as that of sugar.
Эта последняя, поощряя мануфактурную промышленность и внешнюю торговлю больше, чем сельское хозяйство, отвлекает часть капитала общества от более выгодного к менее выгодному виду труда.
That system, by encouraging manufactures and foreign trade more than agriculture, turns a certain portion of the capital of the society from supporting a more advantageous, to support a less advantageous species of industry.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
В обоих случаях выгоднее открыто и решительно вступить в войну.
In either case it will always be more advantageous for you to declare yourself and to make war strenuously;
Ему только выгодно.
It's to his advantage.
Да и процент выгодный.
And the interest rate is advantageous, too.
— Тогда вы находитесь в более выгодном положении, чем я.
Then the advantage is definitely yours.
Но слияние было бы выгодным для нас шагом, разве нет?
But a merger would be advantageous, wouldn’t it?”
Выгодно подчеркивающие ее щиколотки.
Showing her shins to advantage.
Он заключает выгодную сделку
He sees an opening for advantage
Возможно - но не наверняка - Лит Ахну выгодно, чтобы он провалился, а нам, людям, выгодно, чтобы проект заработал.
Probably—but not certainly—to Lyt Ahn's advantage if it fails; and to our human advantage if it works.
Теперь ему выгодно отправить нас на Зенобию, но я пока не понимаю, выгодно ли нам туда отправляться.
Now it is to his advantage to send us to Zenobia, but I have no idea whether it is to our advantage to go there.
Теперь нужно выяснить, что более выгодно.
Now, to decide what is more advantageous.
Во всяком случае, для нас это выгодно.
At least that’s to our advantage.”
adjective
Последствия этого будут выгодны для:
The effect of this will be beneficial to:
3. Эффективное и выгодное использование
3. Effective and beneficial use
Такое сотрудничество может быть весьма выгодным.
Such cooperation could be very beneficial.
k) концепция <<выгодного владения>>
(k) Concept of beneficial ownership;
Отмена эмбарго была бы более выгодной для всех государств.
It would even be beneficial for all States to lift the embargo.
Поэтому для общества выгодна интеграция, а не изоляция.
Therefore, integration and not isolation is beneficial to all in the society.
Однако они не выгодны ни простым людям, ни экономике.
It is beneficial neither for the common man, nor for the economy.
с) содействие ТНК в создании выгодных деловых связей;
(c) Encouraging TNCs to establish beneficial business linkages;
Смерть Конрада выгодна всем.
Conrad's demise is mutually beneficial.
Даже выгодными для вас.
It may indeed have been quite beneficial.
Это было бы мне выгодно...
It would be beneficial to me ...
Это была обоюдно выгодная договоренность.
This was a mutually beneficial arrangement.
Если это сотрудничество больше не выгодно...
If this association is no longer beneficial...
предложение, которое может быть взаимно выгодным.
a proposal that could be mutually beneficial-
И для кого это выгодно прямо сейчас?
How is this beneficial for anyone right now?
Это была выгодная сделка для обеих сторон.
It was a beneficial deal for both sides.
Да, обоюдно выгодное соглашение между двумя разумными людьми.
Yeah, a mutually beneficial arrangement between two reasonable people.
Он заставил меня увидеть, насколько выгодным это может быть.
He made me see how beneficial it might be.
Такие ренты всегда более обременительны для арендатора, чем выгодны для землевладельца.
Such rents are always more hurtful to the tenant than beneficial to the landlord.
— И для меня это так же выгодно, как и для тебя?
Beneficial for me as well as you?
Выгодное для кого? - спросил Эразм.
Beneficial to whom?” Erasmus asked.
Мы считаем, что выгодное урегулирование может и должно быть достигнуто.
We believe a beneficial settlement can be arranged.
Усовершенствования, которым подвергаются дети, более выгодны и благоприятны.
The enhancements given to the children are more benign and beneficial.
он собирается ее продать, когда цены станут более выгодными.
he's going to put it on the market when the prices are more beneficial."
Все были уверены, что заключение выгодного соглашения – пустая формальность.
Everyone believed that an agreement beneficial to the Tahn was only a formality away.
– Пожалуй. Зато они выгодны обоим видам – и дереву, и насекомому.
Indeed. But the relationship is mutually beneficial to both species--tree and insect.
Люди исполняют только те законы, которые разумны и выгодны большинству.
People only follow those laws that are rational and beneficial to the majority.
Он назвался Помфри Уиксом из компании "Выгодная Собственность".
He gave his name as ‘Pomfrey Yikes,’ from a company called Beneficial Properties.”
Думаю, выработка некоторой общей стратегии была бы выгодна вам обоим.
I think a little mutual strategizing could be very beneficial to you both.
adjective
Торговля людьми является очень выгодным видом деятельности, который особенно привлекателен для организованной преступности.
Trafficking was a very lucrative activity and was especially attractive to organized crime.
В настоящее время патентование является наиболее распространенным и выгодным стимулом развития технологий.
At the present time, the granting of a patent is the most widespread and lucrative technological development incentive.
Упомянутые компании всегда готовы воспользоваться такой выгодной возможностью и создают различные филиалы и дочерние
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries.
В некоторых случаях торговцы обращаются к женщинам или членам их семей напрямую, предлагая выгодную работу за границей.
In some instances, traffickers approach women or their families directly with offers of lucrative jobs elsewhere.
Торговля людьми более выгодна, чем торговля наркотиками, поскольку одного и того же человека можно перепродавать много раз подряд.
Trafficking in persons is more lucrative than trafficking in drugs because a person can be sold over and over.
Откроются ее границы с Азербайджаном, а выгодная торговля между востоком и западом и транспортные связи обеспечат экономическое процветание.
Its borders with Azerbaijan will be opened, with all the prosperity that will follow lucrative east-west trade and transport.
Например, она облегчает их задачу по обману уязвимых лиц, в особенности женщин, посредством обещаний выгодной работы за границей.
For example, it becomes easy to lure vulnerable people, particularly women, by promising lucrative jobs abroad.
Отношения между командующим Жеромом и ФПК, в которую входят примерно 80 местных предпринимателей, беспринципны, но выгодны.
The relationship between Commandant Jérôme and FEC, which includes some 80 local businessmen, is unscrupulous but lucrative.
Очень выгодный бизнес.
There's a lucrative market out there.
Потому что это выгодно, Кэрри.
Because it's lucrative, Carrie.
Сделка была слишком выгодной.
The arrangement was too lucrative.
Но тема, наверное, выгодная?
Lucrative, though, I'd have thought?
Убивать их так выгодно.
Killing them is so lucrative.
И за выгодное сотрудничество.
And here's to a lucrative reunion.
Это очень выгодная возможность, Дженни.
It's a lucrative opportunity, Jenny.
Это может быть выгодным... для тебя.
Could be lucrative... for you.
Гражданский иск мог быть очень выгодным.
Civil suit would be very lucrative.
Служение самому себе гораздо выгоднее.
Serving myself is a lot more lucrative.
– Нет, это выгодно.
"No, that's lucrative.
У тебя не может быть более выгодных комиссионных, чем мои.
You can't have many commissions more lucrative than mine.'
Особенно выгодной была обстановка в лыжных клубах.
The ski-club group had been particularly lucrative.
Как только вы поправитесь, я организую вам несколько выгодных клиентов.
Soon as you better I will arrange a few lucrative charters for you.
Он получил очень выгодную работу при новом режиме.
He’s got a very lucrative job with the new régime now.’
Барон, бывший прежде всего бизнесменом, смотрел на эту страну как на выгодный рынок.
ever the businessman, looked upon that country as a lucrative market.
и Облонскому не нужно было особенно стараться, чтобы получить выгодное место;
and Oblonsky had no need to make any special exertion to get a lucrative post.
И это было очень выгодным делом: как можно оценить стоимость жизни?
And a very lucrative business it was, for what price could one put on life itself?
Будучи сам коммерсантом, Венпорт никогда не считал работорговлю выгодным и надежным занятием.
A merchant himself, Venport had never considered slavery to be a lucrative or sensible commodity.
Майрон уже обеспечил юноше несколько весьма выгодных рекламных предприятий.
Myron had already signed Christian to several very lucrative endorsement deals.
adjective
Резолюции этого органа нельзя применять выборочно только в тех случаях, когда это политически выгодно.
The resolutions of this body cannot be applied selectively only when politically expedient.
То, что нам может быть навязано как краткосрочное выгодное решение, не соответствует долгосрочным интересам всех государств.
What may be forced upon us as short-term expediency is not in anyone's longer-term interests.
Такова канадская традиция -- отстаивать то, что принципиально и справедливо, вне зависимости от того, популярно ли, удобно ли или выгодно ли это.
That is the Canadian tradition -- standing for what is principled and just, regardless of whether it is popular, convenient or expedient.
И не будет ли впоследствии крайне выгодным возложить вину на реальные или предполагаемые несовершенства Организации, с тем чтобы обосновать отказ от многосторонней дипломатии?
And would it then not be highly expedient to blame the Organization's real or perceived inadequacies in order to rationalize the rejection of multilateral diplomacy?
Слишком многие режимы в регионе используют это провозглашаемое соблюдение правопорядка в качестве аргумента только в тех случаях, когда для них это политически выгодно.
For too many regimes in the region, this declared adherence to the rule of law is advanced only when politically expedient.
Проведение политики соблюдения только тогда, когда это выгодно, применение двойных стандартов и произвольные действия, призванные добиться соблюдения обязательств, подрывают сами основы международной законности.
The adoption of a policy of compliance only when it was expedient, double standards and arbitrary enforcement undermined the very foundations of the international rule of law.
Хорошие лидеры имеют мужество выйти вперед и делать то, что нужно -- причем часто это будет не тем, что выгодно, в особенности в период подготовки к следующим выборам.
Good leaders have the courage to stand up and do what is right -- which often will not be what is expedient, especially in terms of posturing for the next election.
Парадоксально, что подобная политизация прав человека осуществляется сегодня странами - причем как Севера, так и Юга - всякий раз, когда это выгодно политически, и при этом каждая из сторон обвиняет другую.
Ironically, the politicization of human rights in this fashion is now practised by countries, North and South alike, whenever politically expedient, each pointing a finger at the other.
Политическая целесообразность может показаться выгодной в практическом смысле, но в долгосрочном плане она не способствует ни стабильному миру, ни примирению, ни соображениям восстановления нормальной ситуации в стране.
Political expediency may seem practical, but in the long term it is contributing neither to a stable peace, nor to reconciliation nor to the pragmatism of restoring normalcy in our country.
Знаете? Потому что для них это политически выгодно.
Because it's politically expedient for them not to be.
Иерусалим приветствует всех не только потому, что это выгодно, но и потому, что это правильно.
All are welcome in Jerusalem, not only because it's expedient, but because it is right.
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно.
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient.
Вы поняли, что вам нужен донор крови, и вы поняли, что ваша отчужденная дочь может быть счастливым совпадением, так что... вам стало очень выгодно примириться.
You find out that you need a blood donor, and you realize that your estranged daughter may well be a likely match, so... it suddenly becomes expedient to reconcile.
Другие люди заботились о своих собаках лишь по обязанности и потому, что им это было выгодно.
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency;
— Честный враг стоит дюжины выгодных партнеров.
An honest enemy is worth a dozen allies of expediency.
Но только тебе не слишком… выгодно покидать нас в такой момент.
It’s just that it’s not … expedient for you to leave us at the moment.
В данное время Абалаину выгодно, чтобы мы готовились к войне.
At the moment, it is expedient for Abalayn to ask us to prepare for war.
Он принимал решения, основанные лишь на том, что было выгодно организации.
He made decisions based solely on what was expedient for the Organization.
Если они намерены отколоться, им будет выгодно, если все ресурсы Империи будут скованы Барраяром.
If they were seeking to break out, it might be expedient for them to have the empire's military resources tied up far away against Barrayar."
У старухи, как до того у Кромби и у Честера, был возмущенный вид, но в конце концов она все же решила выбрать более выгодный курс. – Какое заклинание?
       The old woman, like Crombie and Chester, looked rebellious, but decided on the expedient course. "What spell?"
Очень выгодный с общественной точки зрения — но мы ни разу не встречались и познакомились лишь после романа Атона с миньонеткой.
Highly expedient, socially—but we had never met, and did not meet until after his liaison with the minionette.
где повседневная жизнь человека - это его личное дело и где никто не заставит меня лгать, потому что это выгодно или потому что так хочет кто-то другой.
where a man’s daily life is his own business; and where no one will force a lie on me because it is expedient, or some other man’s will.”
Сама она бросила играть не потому, что это было дурно, а потому, что это уже перестало быть выгодным, и мистер Дени, ее сын, был причиной того, что она отказалась от этого старинного ремесла.
She ceased to play, not because it was wrong, but it was expedient no more; and Mr. Denis, her son, was the cause of the giving up this old trade.
Дионисий улыбнулся. — С политической точки зрения очень выгодно, когда каждый человек убежден в моей вере в него, и абсолютно все уверены в моей вере в бога.
              Dionysios smiled. "I find it politically expedient to let each man think I believe in him and all to think I believe in the gods.
adjective
Организация должна быть готова платить за такие выгодные для нее условия.
This is a benefit that the Organization should be prepared to pay for.
В силу того, что обычно платит загрязнитель, любое сокращение времени и оперативных расходов, связанных с инцидентом, будет выгодным для отрасли.
As it is generally the polluter who pays, any reduction in the time and operational costs involved in an incident will be of benefit to industry.
В деле поиска будущих проектов, выгодных в экологическом и экономическом отношениях, скорее всего необходим более ярко выраженный предпринимательский подход.
Rather, a more entrepreneurial approach is required in searching for future projects with environmental and economic pay-offs.
Для члена семьи, имеющего самый низкий заработок, станет выгодно увеличивать продолжительность рабочей недели, потому что налоговая льгота будет увеличиваться по мере роста дохода.
For the partner who earns the least, it will pay to work extra hours because the value of the tax credit will increase with the income.
На железнодорожном и автомобильном транспорте занято значительно большее число людей, поэтому в политическом плане намного выгоднее уделять внимание именно этим секторам.
The number of people working in rail and road transport is much greater, which makes paying attention to their profession politically more rewarding.
43. Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты.
43. Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection.
Эй, я выгодный клиент.
I'm a paying customer.
Быть героем очень выгодно.
In any case, heroism pays.
Мне выгоднее заплатить штраф.
Better to pay the fine.
Это выгодно - быть детективом?
Does your detective agency pay?
Трахаться с боссом выгодно.
It pays to hump the boss.
- Выгодно быть подстреленным,да?
It pays to get shot, I guess, huh?
Но вы понимаете, что это не выгодно?
But they don't pay, you know.
Видимо, выгодно быть бой-френдом учителя.
I GUESS IT PAYS TO BE THE TEACH- ER'S BOYFRIEND.
Все равно это выгоднее, чем билеты покупать.
I mean, it's still way cheaper... than paying for tickets, right?
А выгодно это? – обратилась она вдруг к Нине Александровне.
Does this sort of thing pay?" she added, turning to Nina Alexandrovna.
Быть вежливой выгодно.
It pays to be polite.
Он перестает быть выгодным.
It won't pay anymore.
– Выгодно быть консулом, а?
       "It pays to be a Consul, doesn't it?
Но я уверен, что в этом бизнесе выгоднее быть мобильным.
But I find that in this business it pays to be mobile.
– Если быть грабителем так выгодно, так почему же ты не станешь им?
If robbery pays better, why would you rather be a chapman?
Ну, наверно, выгодней присоединиться к тем, кто…
Ah, well. I guess sometimes it just pays better to join those who—
Как ты понимаешь, иногда выгодно знать ошибки, чтобы можно было их избежать.
It pays, you know, sometimes, to know what mistakes to avoid.
Верь я в бессмертие, альтруизм был бы для меня выгодным занятием.
With immortality before me, altruism would be a paying business proposition.
– А жениться на богатой женщине – это выгодно, по всей видимости.
It pays to marry a rich wife, I see.
— Но иногда бывает выгодно заплатить, чтобы остаться голодным, воскликнул ирландец.
'It's a hell of a price to pay for being hungry,' replied the Irishman.
adjective
a) будут выгодными и справедливыми для производителей и справедливыми для потребителей;
(a) Be remunerative and just to producers and equitable to consumers;
37. Следует принять меры по обеспечению выгодных цен на сырьевые товары и по стабилизации торговли сырьевыми товарами.
37. Measures should be taken to ensure remunerative commodity prices and the stabilizing of commodity trade.
Несмотря на повышение, цены на концентраты в целом остаются недостаточно выгодными для возобновления эксплуатации закрытых рудников.
Despite the increase, concentrates prices remained by and large not sufficiently remunerative to induce a reopening of closed-down mines.
Если они связаны с наращиванием торгового потенциала для устойчивого сельскохозяйственного производства, ТВЭ способны открыть новые и более выгодные возможности торговли.
If associated to trade-related capacity-building for sustainable agricultural production, RETs can open new and more remunerative trading opportunities.
Необходимо создать устойчивые сырьевые сектора на основе выгодных цен, которые позволяли бы покрывать расходы, связанные с применением устойчивых методов производства и переработки.
There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices.
1. отмечает необходимость обеспечения стабильных и более предсказуемых цен на сырьевые товары, выгодных для развивающихся стран, особенно зависящих от экспорта сырья;
1. Notes the need of the developing countries, in particular the commodity-dependent countries, for stable and more predictable commodity prices at remunerative levels;
Для закрепления этих успехов было рекомендовано, среди прочего, изменить режим косвенных налогов и государственных предприятий, а также выгодных цен на сельскохозяйственную продукцию.
Policy actions recommended to consolidate those gains included the reform of indirect taxes and public enterprises and remunerative prices for agricultural products.
Мы должны способствовать динамичному сельскохозяйственному развитию на основе жизнеспособных международных соглашений, гарантирующих справедливые, выгодные и стабильные цены для производителей законных товаров.
We must promote dynamic agricultural development on the basis of viable international agreements guaranteeing fair, remunerative and stable prices for the producers of licit goods.
Вследствие этого важно повысить уровень производства и поддерживать выгодные цены на сельскохозяйственные продукты, с тем чтобы фермеры в развивающихся странах могли получать соответствующий доход.
It was important, therefore, to raise production levels and maintain remunerative prices for agricultural products in order to ensure that farmers in developing countries had enough income.
Эта мерзость выгодна.
It's disgustingly remunerative.
Оно давало ему шанс выбиться в люди и даже стать должнократом. Ведь наверняка последуют и другие, не менее выгодные.
And it was, undoubtedly, his big chance, his introduction into the ranks of the Meritcrats. Whatever the assignment amounted to, it would, undoubtedly, have led to still others equally remunerative.
Разумеется, мистер Мердл был жулик, мошенник и вор, тогда как моя профессия менее предосудительна (и менее выгодна), но, в сущности, эта разница значения не имеет.
To be sure, Mr. Merdle was a swindler, forger, and thief, and my calling had been of a less harmful (and less remunerative) nature; but it was all one for that.
adjective
Такое перемещение выгодно как принимающим странам, так и странам происхождения.
There are mutual benefits to be gained by both destination and source countries.
Ослабление или устранение протекционистской защиты могло бы быть выгодным для развивающихся стран.
Reducing or removing protection could lead to gains for developing countries.
e) самореклама, что весьма выгодно в случае использования Web-серверов.
(e) Gain publicity, which is very useful in the case of Web servers.
Возникает вопрос: кому выгодна интенсификация обстрелов и террористических операций?
A question needs to be asked as to who stands to gain from an escalation in bomb attacks and terrorist operations.
В УВКПЧ ведется дискуссия о том, насколько такая практика выгодна как для Фонда, так и для УВКПЧ.
There is a debate within OHCHR as to whether this represents a net positive gain to both the Fund and OHCHR.
Мощная международная поддержка миротворческих миссий Африканского союза будет выгодна всем.
All would stand to gain from solid international support for the African Union peacekeeping missions.
Общее будущее, основанное на мирном сосуществовании и взаимном уважении, одинаково выгодно как для Палестины, так и для Израиля.
Israel and Palestine had much to gain from a shared future of peaceful coexistence and mutual respect.
В результате расширения доступа к рынкам/усиления конкуренции это может оказаться выгодно или невыгодно для конкретных секторов;
Particular sectors may gain or lose, as a result of increased market access / increased competition.
Тем, кому выгодно?
Who stands to gain?
Кому это было выгодно?
Who stood to gain?
Для него это выгодно.
It's all gain for him.
Так кому выгодно убить Хавьера?
So who stands to gain by killing Javier?
Кому выгодна смерть Фрэнки Варгаса?
Who gains the most if Frankie Vargas dies?
Кому была выгодна моя смерть?
Who would stand to gain by my death?
Ну что ж, потеря Флориды мне выгодна.
Well, Florida's loss is my gain.
Кому выгоднее всего исчезновение Нокса?
Who'd have the most to gain from Knox's disappearance?
Кому выгодно меня ебашить?
Who? Who has something to gain by trying to fuck with me?
Ты показал Горацию, насколько для него выгодно вернуться в Хогвартс. Он тебе понравился? — Ну-у…
You showed Horace exactly how much he stands to gain by returning to Hogwarts. Did you like him?” “Er…”
Они хранят молчание относительно губительных результатов своих собственных барышей, жалуясь лишь на то, что выгодно для других людей.
They are silent with regard to the pernicious effects of their own gains. They complain only of those of other people.
Вам выгодно отступиться от меня, а все, что для вас выгодно, обернется неприятностями для Кайтрин.
You’ll gain by renouncing me, and your gain will be Chytrine’s discomfort.”
Им выгодно, чтобы я бездействовал.
They gain everything by keeping me inactive.
— Это никому не выгодно, — сказал кто-то.
‘No one stands to gain,’ said a voice.
Не допустите, чтобы мои старания пропали даром. Вам выгодно отступиться от меня, а все, что для вас выгодно, обернется неприятностями для Кайтрин.
Don’t let my efforts here be wasted. You’ll gain by renouncing me, and your gain will be Chytrine’s discomfort.”
и ты сам можешь догадаться, кому это выгодно.
and you can guess who hopes to gain from that.
Но всем им, так или иначе, было выгодно, чтобы я выжил.
But all of them, in one way and another, had stood to gain by my survival.
Кому выгодно, чтобы провинции не объединились против своего короля?
Who gains if the Cares are not united against their King?
Единственный человек, которому выгодна смерть миссис Маршалл, — это ее муж.
The only person to gain by her death was the lady’s husband, it seems.
Это же всем выгодно: ремесленникам, Цехам, агентам Министерства Соцобеспечения, лордам.
Everyone gains: the craftsmen, the guilds, the welfare agents, the lords.
adjective
Эти соглашения оказались выгодными для всех сторон, и страны, участвующие в опробовании показателей, настоятельно призвали продолжить практику заключения таких соглашений в будущем.
These arrangements produced fruitful outcomes for all partners and have been highly encouraged to continue in the future.
Необходимо приветствовать такую взаимодополняемость, обеспечиваемую за счет эффективной координации усилий, плоды которых видны на местах, что выгодно людям, которые в них нуждаются.
We must welcome this complementarity, through effective coordination, whose fruits are being seen on the ground, to the benefit of the people that need them.
56. ФАО и ЮНИДО объединяет длительное сотрудничество в таких областях, как рыболовство, лесное и сельское хозяйство, а в последнее время для обеих организаций весьма выгодным и плодотворным оказалось сотрудничество в области агропромышленности.
FAO and UNIDO had enjoyed longstanding cooperation on matters related to fishing, forestry and agriculture and had recently benefited from fruitful collaboration in the area of agro-industry.
25. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) могут быть особенно выгодной формой внешних ресурсов, и именно поэтому во многих случаях они рассматриваются в качестве одного из первых компонентов притока капитала, подлежащих либерализации.
25. Foreign direct investment (FDI) can be an especially fruitful form of financial inflow, which is why it is often encouraged as one of the first components of capital inflow to be liberalized.
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обеспеченным имуществом (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец).
Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by secured property (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обремененными активами (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец).
Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by encumbered assets (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
- ... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous.
Насколько я знаю, Корелли порядочный человек, и наше деловое сотрудничество будет плодотворным и выгодным для обеих сторон.
As far as I know, Corelli is a perfect gentleman and our professional relationship will be fruitful and positive for both parties.
– Кола. Молодежь любит колу. Ее выгоднее покупать в мелкооптовых магазинах, – задумчиво произнес Генри. – И фруктовый сок.
‘Cola. All the young people drink cola. They have good deals at the cash-and-carry,’ Henry mused. ‘And fruit juice.
При виде квит-медальона старик и двое его соседей оживились, принялись наперебой делать выгодные предложения; толстяк, торговавший фруктами, повысил цену до двухсот мер золота и пятисот серебряных фракийских монет. Хокенберри отказался, радуясь, что обзавелся мечом и парой кинжалов прежде, чем обнажиться.
When he’d been changing clothes behind the seller’s cart, the old man and two of his neighbors had offered him gold for his QT medallion, the fat man behind the fruit cart topping the bidding at 200 weight of gold and 500 silver Thracian coins, but Hockenberry had said no, glad that he’d taken possession of the sword and two daggers before stripping.
adjective
В докладах Специального докладчика об этих агентствах отмечается, что они подходят к безопасности как к одному из товаров, подчиняющемуся законам рынка, что дает им возможность полностью брать на себя выполнение функций государства, связанных с обеспечением безопасности и правопорядка, посредством заключения выгодных контрактов, дающих им также право участвовать в экономической деятельности, разработке природных ресурсов, нефтедобыче и сфере услуг в странах, заключивших с ними контракт.
The Special Rapporteur’s reports have focused on the fact that these companies view security as just another commodity, subject to the laws of the market, and have no compunction about replacing the State in its security and law and order functions, in exchange for juicy contracts and a share in economic, mining and petroleum operations and a variety of services in the hiring country.
Я только сказала папе, чтобы он не пропустил момента, когда будет выгодная вакансия.
I told Papa to see if anything juicy opened up.
Я думала, возможно, она сделает тебе выгодное предложение... касаемо своего поместья.
I thought maybe she offered you a juicy proposition... regarding her estate.
Полагаю, взамен они ждали выгодных контрактов на дороги, приди он к власти.
I guess they were expecting some pretty juicy road contracts once he was in power.
Во всяком случае, его речь, безусловно, выгодно отличалась от мистических и напыщенных разглагольствований, раздающихся обычно с кафедры. При всем своем пристрастии к исковерканным оборотам речи, к вульгарным словечкам, к крепким выражениям Элмеру за время пребывания в колледже все-таки пришлось прочесть кой-какие книги, побывать на лекциях, обильно уснащенных пышными, витиеватыми и многосложными словами и чувствительнейшими сентенциями о боге, о закатах, о моральном самоусовершенствовании в результате ежедневного созерцания горных ландшафтов, об ангелах, любящих ловить рыбу и души человеческие, об идеалах, патриотизме, демократии, нравственной чистоте, ошибке провидения в тот час, когда оно создавало женскую ножку, о мужестве, смирении, справедливости, сельском хозяйстве Палестины эдак в четвертом году нашей эры, о радостях домашнего очага и размерах жалованья священнослужителей, и эти цветистые слова, громоподобные фразы, эти глубокомысленные изречения ему вбивали в голову до тех пор, пока они не укоренились в его мозгу как готовые к употреблению штампы.
Certainly it compared well with the average mystical rhapsody of the pulpit. For all his slang, his cursing, his mauled plurals and singulars, Elmer had been compelled in college to read certain books, to hear certain lectures, all filled with flushed, florid polysyllables, with juicy sentiments about God, sunsets, the moral improvement inherent in a daily view of mountain scenery, angels, fishing for souls, fishing for fish, ideals, patriotism, democracy, purity, the error of Providence in creating the female leg, courage, humility, justice, the agricultural methods of Palestine circ. 4 A.D., the beauty of domesticity, and preachers' salaries. These blossoming words, these organ-like phrases, these profound notions had been rammed home till they stuck in his brain, ready for use.
adjective
К нему якобы обратились агенты секретной службы и предложили выгодную работу – устроиться садовником и сообщать обо всех разговорах и действиях других садовников.
This tale of having been approached by agents of the ‘Secret Service’—and offered a plummy job. To take the post of gardener and report on the conversations and actions of the other gardeners.
adjective
- Заключает для них выгодные контракты.
- Gets 'em fat pro contracts.
Hamelton не смог найти более выгодного компаньона.
Hamilton couldn't find a fat man in a county fair.
Мне жаль, что из-за меня ты потеряла этот выгодный контракт.
I'm sorry if I lost you that fat contract.
Война с террором превратилась в войну за выгодные контракты.
The war on terror turned into the war for big fat contracts.
Он тебе ее разменяет по выгодному для тебя курсу.
He’ll change it for you at a fat discount.
— Он говорит, что до них дошли слухи об Уэсли и что он может устроить ему выгодный контракт.
He says the word has gotten around about Wesley. He says he can get him a fat contract.
В Министерство модернизации мсье Бертран пришел по приглашению Бэзила, надеясь получить выгодный заказ на фасонную почтовую бумагу.
It was in the hope of a fat order for crested note-paper that he presented himself in answer to Basil’s invitation at the offices of the new Ministry.
Тебе выгодно потратить несколько тысяч, чтобы отправить Трейси в ад. Отрезать ее от отца — и от его миллионов.
It would be a good gamble on your part to lay out a few thousand now, to send Tracey to Hell, Cut her off completely from her father - and all those nice fat millions.
- Но, милый Пепино, - говорит толстяк Лаво деланно ворчливым тоном, зачем далеко ходить, когда выгодное дело у вас здесь, под руками? - Come? [Как?
'Well, my dear Pepino,' said fat Lavaux, in his mocking and disagreeable tone, 'if you want a good match, here it is at your elbow.' 'How so?
в дальнейшем же, утешив читателя сообщением, что союз этот, хоть и весьма выгодный в житейском смысле, был на самом деле крайне несчастливым, мы более не намерены говорить о дородной законной супруге графа Гальгенштейна.
and just comforting the reader by the knowledge that the union, though prosperous in a worldly point of view, was, in reality, extremely unhappy, we must say no more from this time forth of the fat and legitimate Madam de Galgenstein.
В одном репортаже Митч намекал на то, что Юг использовал свое влияние на делегата одной из южноафриканских стран, чтобы добиться чрезвычайно выгодного контракта на разработку минеральных ресурсов для одной из его компаний, но при современной манере вести дела ничего особенного в этом не было.
In one column Mitch hinted that he had used his influence with the delegate of the deposed dictator of a South African nation to nail a fat mineral-rights contract for one of his companies, but in today’s business arrangements, that’s par for the course.
adjective
206. Секретари считают, что между различными национальными группами не должно быть расхождений в почасовых ставках оплаты адвокатов, хотя некоторым из них это может быть выгодно.
206. The Registries consider that there can be no variations between different national groups in the hourly rates payable to lawyers even though a windfall may thus result for some.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test