Translation for "выглядывало" to english
Выглядывало
verb
Translation examples
verb
Из окна он увидел выглядывающего из окна ниже Н.Н. Вернувшись к квартире № 82, Дж.Дж. призвал Н.Н. сдаться, пообещав, что он не будет подвергнут физическому насилию.
From a window, he saw N.N. looking out of the window below. After having returned to apartment No. 82, J.J. again called on N.N. to surrender, promising that he would not be subjected to physical violence.
Когда я выглядываю...
When I look out...
Она выглядывает из окна,
She looks out that window,
! Ты вообще наружу выглядывал?
Have you looked out there recently?
- Ты хоть выглядывал наружу?
- Have you actually looked out there?
Ты выглядывал за окно?
- Have you looked out the window?
Будешь выглядывать из этого окна.
Gonna look out of that window.
мимо селений Ундерхерга и Обернана, где скорбные женские лица выглядывали из темных дверей;
through the hamlets of Underharrow and Upbourn, where many sad faces of women looked out from dark doors;
Его длинные черные волосы и бороду пронизывало серебро, огромный, выпуклый лоб затенял мерцающие глаза. Гарри он напомнил выглядывающего из-под камня краба.
His long black hair and beard were streaked with silver and a great overhanging forehead shadowed his glinting eyes, putting Harry in the mind of a crab looking out from beneath a rock.
Приближаясь к гостинице, в которой их должен был встретить экипаж мистера Беннета, они убедились в исполнительности возницы, увидев головы Китти и Лидии, выглядывающие из окна столовой во втором этаже.
and, as they drew near the appointed inn where Mr. Bennet’s carriage was to meet them, they quickly perceived, in token of the coachman’s punctuality, both Kitty and Lydia looking out of a dining-room upstairs.
Выглядывали и смеялись.
They looked out and laughed.
Он выглядывал в окно.
He looked out of the window.
Она выглядывала в окно.
She was looking out the window.
Из проема выглядывало лицо.
With a face looking out of it.
Я вас все время выглядывал.
I’ve been looking out for you.
– А из окна не выглядывал?
“Did you look out the window?”
– Я сейчас выглядывал за дверь.
I just took a look out front.
Я выглядываю на улицу.
I look out the window toward the street.
Она больше не будет выглядывать из окна.
She wasn't going to be looking out of the window.
– Ну, ты выглядывала из окна и~
Well, you were looking out of the window, and...
verb
Радость выглядывает из-за угла,смотрите....
Peeping out of corners, happiness...
Лучи солнца выглядывают из-за деревьев.
The sunlight is peeping through the trees.
Я уступаю д-р выглядывает' психиатрическая таланты.
I defer to Dr Peeps' psychiatric talents.
Радость выглядывает из-за угла, Смотрите,все мои беды превращаются в счастье,
Peeping around corners, happiness surprises me
Надеюсь, из других мест они не будут выглядывать.
They're not going to be peeping out of anywhere else are they?
Я не мог не увидеть ее способностей. выглядывающих оттуда, где нет застежек.
I couldn't help seeing her potential peeping out of the gap where her fastenings didn't meet.
В эту минуту луч солнца осветил его левый сапог: на носке, который выглядывал из сапога, как будто показались знаки.
At that moment a ray of sunlight fell on his left boot: there, where his sock peeped out of the boot, marks seemed to have appeared.
Ему вдруг показалось, что длинные черные ресницы ее как будто вздрагивают и мигают, как бы приподнимаются, и из-под них выглядывает лукавый, острый, какой-то недетски-подмигивающий глазок, точно девочка не спит и притворяется.
It suddenly seems to him as if her long black eyelashes are fluttering and blinking, as if they are opening, and a coy, sharp eye, winking somehow in an unchildlike way, is peeping out from under them, as if the girl is not asleep but pretending.
Хоббиты робко выглядывали из лесного сумрака: две крохотные фигурки в полусвете были точь-в-точь малютки эльфы, изумленно глазевшие с опушки Диколесья на первые рассветы мироздания.
Out of the shadows the hobbits peeped, gazing back down the slope: little furtive figures that in the dim light looked like elf-children in the deeps of time peering out of the Wild Wood in wonder at their first Dawn.
А вон и малютка выглядывает из-за двери.
there is la petite peeping from behind the door.
Словно душа ее выглядывала из ее глаз!
As if her soul were peeping out of her eyes!
Из кухни выглядывали белые, перепуганные поварята.
white, terrified faces peeped in from the kitchen.
Ялмар (выглядывает из гостиной). Ушел, что ли? Грегерс. Да.
      Hialmar (peeping in).       He's gone, isn't he?       Gregers.       Yes.
Из-за ее юбки выглядывала цеплявшаяся за подол Белинда.
Belinda was clinging to her skirt and peeping out from behind it.
печальные создания, выглядывающие из чужого чрева;
sad-looking creatures peeping out from within other creatures.
Он заметил Мику, выглядывавшую из-за двери, и улыбнулся ей.
He saw Mischa peeping around the door facing and smiled at her.
Маленькие домики робко выглядывают из сугробов.
Small huts peep out fearfully from between mountains of snow.
Из-под шаровар выглядывали носки черных сапожек.
Black boots peeped out from the loose cuffs of his trousers.
Край зеленого свитера выглядывал из под пальто.
The edge of a green sweater peeped out from underneath the coat's hem.
verb
Иногда даже выглядывает мой болт.
Sometimes my truss peeks out.
Можешь выглядывать время от времени.
You can peek out once in a while.
А посмотри, как этот выглядывает.
I don't know. Look at this little guy peeking out.
Будто бы улиточка выглядывает из своей раковинки!
Like a baby snail peeking out of his shell.
Я нашла Эдди, выглядывающего в окно гостинной.
I found Eddie peeking out the living room window.
Показалось, что видел вас, ребята, выглядывающих отсюда.
Thought I saw you guys peeking out of here.
Мы видим женщину, которая выглядывает из пакета с продуктами.
We see a lady peeking out from a grocery bag.
Розовые трусы, выглядывающие из-под его брюк, были неплохим началом.
The pink undies peeking out of his pants was a good start.
Выглядываю, а там - босс, собственной персоной и этот тихий странный чувак в галстуке-бабочке. Несут что-то, завёрнутое в брезент.
I peek out and there's the boss himself and that weird, quiet dude with the bow ties carrying something wrapped up in a tarp.
Сторож и не выглядывал из своей перегородки.
The guard did not even peek out from behind his partition.
Далее, в углублении двора, выглядывал из-за забора угол низкого, закопченного, каменного сарая, очевидно часть какой-нибудь мастерской.
Deeper into the yard, from behind the fence, the angle of a low, sooty stone shed peeked out—evidently part of some workshop.
Не издавай ни звука и не выглядывай.
Don't make a sound, don't try to peek out."
Из-за ее правого плеча выглядывал осел.
Peeking out over her right shoulder, a donkey.
Животное выглядывало из раковины и смотрело загадочным взглядом.
The sea creature was peeking out of the shell with a cryptic eye.
Из-под фартука с горящей свечой выглядывает нога в ливрее.
Beneath an apron of candlelight a liveried foot peeking out.
Из-под раковины выглядывает что-то белое: сигарета.
I see something white peeking out from underneath the sink: a cigarette.
Из выреза рубашки выглядывала белая майка.
A white undershirt peeked out the top of the blue and white striped shirt.
Из-под подола красного платья выглядывали ноги скелета.
Skeletal feet peeked out from underneath the red gown.
Выглядывавший из нагрудного кармана телефон попытался оказать посильную помощь:
The phone, peeking out of her pocket, tried to help.
Он смотрел на Золушку, которая выглядывала из-за задника сцены.
He was looking at Cinderella, who peeked out from the rear of the stage.
За стеной были видны люди, которые выглядывали через бойницы.
Above and behind him a number of people peeked out through the wall’s crenellations.
verb
На Андийском рынке человеческая жизнь представлена во всем ее разнообразии: портной штопает поношенную одежду, торговка вяжет цветную шаль пока не подошел следующий покупатель, сапожник чинит обувь, а из-за прутьев клеток неизменно выглядывает мелкая живность в ожидании своей участи.
All human life is experienced in the Andean marketplace: a tailor patches worn garments, brightly coloured shawls are knitted as the seller awaits the next customer, shoes are repaired on the spot and the never-ending small live animals peer out from cages and await their fate.
Странные лица, выглядывающие из-за завесы?
Strange faces peering through the veil?
Зачем он всегда откуда-то выглядывает?
Why is he always peering through things?
Нет, она будет целый день выглядывать в окно.
No, she'll be peering out the window all day.
Когда я заходила сюда, солнце выглядывало из-за облаков.
As I came in, the sun was peering through the clouds.
Заключенных можно увидеть, выглядывающими из разбитых окон, а также на крыше.
'We've seen inmates on the roof and peering out of broken windows... '
Я даже не знаю, парни если вы недавно не выглядывали в окно.
I don't know if you guys peered out of the window recently.
Вряд ли очень весело выглядывать из-под этой пиратской повязки, юноша.
It can't be much fun peering out at the world from behind that pirate's eye patch, young man.
Я только сказал, что в ней она похожа на енота,.. выглядывающего из-под цветочного горшка.
All I said was it made her look like a raccoon peering from under a flowerpot.
Восклицание Гарри разбудило Рона, Симуса, Дина и Невилла, и они выглядывали, слегка раздвинув пологи, заспанные и взъерошенные. — Гарри, ты жив?
His yell had awoken Ron, Seamus, Dean, and Neville. All of them were peering through the gaps in their own hangings, heavy eyed and tousle haired. “Someone attacking you, Harry?”
Они говорили, а Берегонд изумлялся все больше и больше и все растеряннее смотрел на хоббита, который то сидел на скамье, болтая короткими ножками, то вставал на цыпочки и выглядывал в бойницу.
And ever as they talked Beregond was more amazed, and looked with greater wonder at the hobbit, swinging his short legs as he sat on the seat, or standing tiptoe upon it to peer over the sill at the lands below.
Выглядывавшее из-под капюшона лицо было физиономией карикатурной ведьмы, как их обычно рисуют: запавшие глаза и щеки, необычайно длинный нос, кожа в старческих пятнах, вены сеткой охватывают тощую шею и руки.
Her face peered out of the hood like a witch caricature—sunken cheeks and eyes, an overlong nose, skin mottled and with protruding veins.
Сэм выглядывал из своего папоротникового укрытия и зорким хоббитским глазом видел, что люди кругом прибывали и прибывали: крались по склонам в одиночку или длинными вереницами, хоронясь близ лесочков и рощиц, иные пробирались по траве и сквозь кустарник, почти невидимки в своем пятнистом буро-зеленом облачении.
Sam, crouched by the edge of the fern-brake, peered out. With his keen hobbit-eyes he saw that many more Men were about. He could see them stealing up the slopes, singly or in long files, keeping always to the shade of grove or thicket, or crawling, hardly visible in their brown and green raiment, through grass and brake.
Я выглядываю из-под стола.
I peer over the edge of the table.
Я осторожно выглядываю в окно.
I peer cautiously out of the window.
Из темноты выглядывала сова.
The face of an owl peered from the darkness.
Брин выглядывал из-за ее плеча.
Her fattier peered over her shoulder.
Она выглядывала наружу… и молчала, ничего не предпринимая.
She peered out, but said nothing.
Кларк выглядывал из-за моего плеча.
Clark peered over my shoulder.
Из аппаратуры выглядывали стеклянные линзы;
Glassy lenses peered out of the machinery;
– Виджи выглядывала из-за большого папоротника.
Weegee was peering around a large fern.
- Джейсон выглядывал из-за руля.
Jason peered out over his steering wheel.
Кто-то выглядывал, отодвинув занавеску.
Someone had just pulled a curtain aside and was peering out.
verb
Небольшой узелок выглядывал из-под ее левой руки.
A small bundle peeped out from beneath her left arm.
Она стояла в пальто у окна и выглядывала из-за занавесок.
She stood by the window with her coat on, peeping out between the curtains.
Правда, я украдкой выглядывал одним глазом из-под крыла.
One of my eyes peeped out under the crook of my wing.
Время от времени из облаков выглядывает молчаливая луна.
Now and again, the moon peeping out, a mute face from the clouds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test