Translation for "вывихнута" to english
Translation examples
Утверждается, что в главном управлении ССБ в Шубре его подвешивали за запястья, в результате чего у него была вывихнута левая рука.
At the SSI headquarters in Shubra he was allegedly subjected to suspension from the wrists, resulting in a dislocated left arm.
Он был подвергнут избиению, в результате которого у него оказалось вывихнуто плечо, надеванию пластикового мешка на голову, и его заставляли пить воду, после чего били по животу.
There he was beaten, dislocating his shoulder, a plastic bag was placed over his head and he was forced to drink water, after which he was hit in the stomach.
В помещении молодежного отделения КАНУ, как утверждается, его избили ногами и кулаками, в результате чего у него был вывихнут локоть и опухли половые органы, поэтому он был вынужден обратиться за медицинской помощью.
At the Youth Wing' office he was allegedly kicked and beaten, as a result of which he sustained a dislocated elbow and swollen genitals and required hospital treatment.
3.2 Адвокат представляет медицинскую справку, датированную 21 февраля 2001 года, которая, по его словам, подтверждает то, что 29 апреля 1999 года заявитель был доставлен в больницу "Рохит" в бессознательном состоянии, причем на его теле имелись синяки; ноги, ягодицы и спина были отекшими, и одно колено было вывихнуто.
3.2 Counsel submits a medical certificate dated 21 February 2001 which is said to confirm that the complainant was brought to Rohit Hospital on 29 April 1999 in an unconscious state, with bruises on his body, his feet, buttocks and back swollen and his knee dislocated.
Его плечо вывихнуто.
His shoulder's dislocated.
Кажется, оно вывихнуто.
I think it's dislocated.
Вывихнуты оба плеча.
Both shoulders are dislocated.
- У меня плечо вывихнуто.
- My shoulder's dislocated.
Если вывихнуть плечо.
Once you dislocate the shoulder.
Нога сильно вывихнута.
The leg is badly dislocated
Мое плечо- оно вывихнуто.
My shoulder... it's dislocated.
По поводу вывихнутого пениса.
Something about a dislocated penis.
Сломанные кости, вывихнутые конечности.
broken bones, dislocated hips, shoulders.
Запястья жертвы были вывихнуты.
The victim's wrists were dislocated.
Вывихнутое запястье !
She’s a dislocated wrist!
— Похоже, плечевой сустав вывихнут — впрочем, нет.
'The victim's shoulder appears to be dislocated.
— Оно не сломано, деточка, а только вывихнуто.
“It’s not broken, child, only dislocated.
– Мне вывихнуть тебе вторую руку?
“Shall I dislocate your other elbow?”
Он может откусить себе язык или вывихнуть сустав.
He’ll chew off his tongue or dislocate a bone.”
У тебя сломано несколько ребер и вывихнуто плечо.
You suffered broken ribs and a dislocated shoulder.
– Как нам кажется, у нее к тому же плечо вывихнуто.
We think she might have a dislocated shoulder too.
Ни один сустав у него не вывихнут, в отличие от остальных.
Also, none of his limbs are dislocated, unlike the other three.
Она сравнивала это ощущение с вывихнутым в детстве пальцем.
She decided to compare it to her dislocated finger.
Ей казалось, что все ее старые кости перебиты или вывихнуты.
Every bone in her aged body seemed broken or dislocated.
verb
Его правая передняя лапа была придавлена телом, а задняя — вывихнута и сломана в бедре.
Its right arm was trapped beneath it, the leg splayed and broken at the femur.
На миг я увидел всю картину целиком: мои голые вытянутые руки и вывихнутые ноги, силуэт на фоне всезатмевающего света.
I caught one full glimpse of my limbs, my naked outstretched arms and splayed legs, silhouetted against the obliterating light.
Остров походил на длинную ногу сидящего великана, чье колено, поросшее деревьями и кустами, перекрывало мерцающий порог водопада, а неуклюжая ступня, будто вывихнутая, вытягивалась понизу, теряла свое сходство и сливалась с темной пустыней.
The island was like the whole leg of a seated giant, whose knee, tufted with trees and bushes, interrupted the glimmering sill of the waterfall and whose ungainly foot was splayed out down there, spread, lost likeness and joined the dark wilderness.
verb
Они вытягивались и извивались, как вывихнутые шеи птиц.
They stretched up and around like the necks of disjointed birds.
У младенца были не правильно развиты кости лицевого скелета, кожа была болезненно-бледной, плечи были вывихнуты из суставов.
The child had a sickly pallor and misshapen facial bones, as well as a disjointed or malformed shoulder.
Здание ванкуверской “Пост” представляло собой унылое нагромождение кирпича, во фронтальной части которого разместились офисы, а в задней – типографии. Над ними, подобно вывихнутому пальцу, нелепо торчала редакционная башня.
The Vancouver Post building was a drab brick pile with offices in front, printing plant at the rear, and the editorial tower rising stubbily above both like a brief, disjointed thumb.
verb
Ты отключаешь свой мозг на ночь, и все, что у тебя остается на следующий день, это ужасное похмелье, вывихнутая лодыжка...
You turn off your brain for a night, and all your left with the next day is a bad hangover, a sprained ankle...
Он встал на ноги, расправил плечи, повертел ступнями — не вывихнуты ли, — потёр шею.
He stood up and eased his shoulders, turned his feet in their ankle sockets, rubbed the back of his neck.
Не обращая внимания на боль в вывихнутом большом пальце, Ричард обернулся и посмотрел в сторону берега.
Ignoring the pain in his thumb, Richard turned and started down the beach.
Его голова нелепо свернулась на сторону, а одна рука была вывихнута, словно плечо вывернули из сустава.
His head was twisted awkwardly to one side, and one of his arms was turned as though the shoulder were out of joint.
Склон был усыпан камнями, и ему пришлось следить за каждым своим шагом, чтобы не вывихнуть ногу и не упасть.
Here, once more, there was loose rock underfoot, so that he had to concentrate on each step if he wanted to avoid turning an ankle or falling.
На улицу с грохотом свернула повозка. Возчик сутулился, пряча нос от едкой гари. Увидев горбунью с вывихнутой ногой, он приостановился и крикнул:
A wagon clattered down a street, its driver hunched, face muffled against the malodorous air. He overtook a crippled woman with a bent back and a foot turned sideways. “Want up?” his scratchy voice asked.
Я услышала, как сзади подползает что-то тяжелое, и, рискуя вывихнуть шею, повернула голову, чтобы взглянуть. Это был первый зомби. Его рот — единственное оружие, которое у него осталось — был широко раскрыт. Заорав, я повернулась обратно к зомби, который лежал на мне.
I risked a glance, craning my neck backwards to see the first zombie coming towards me. Its mouth, all that it had left to hurt me with, was open wide. I screamed and turned back to the one on top of me.
verb
Он осмотрел руку, сказал, что она не вывихнута, наложил компрессы и, оставшись обедать, видимо наслаждался беседой со знаменитым Сергеем Ивановичем Кознышевым и рассказывал ему, чтобы выказать свой просвещенный взгляд на вещи, все уездные сплетни, жалуясь на дурное положение земского дела.
He examined the wrist, said it was not luxated, bandaged it, and being asked to dinner evidently was delighted at a chance of talking to the celebrated Sergei Ivanovich Koznishev, and to show his advanced views of things told him all the scandal of the district, complaining of the poor state into which the Zemstvo affairs had fallen.
verb
И если у него было вывихнуто колено, он будет долго ходить с палочкой.
and if his knee was put out he won't be able to walk without a stick for a long time.
- Совершенно верно, - подтвердил доктор, автоматически кивая головой, как человек на жалованье, у которого вывихнута шея от постоянного одобрения.
'Just so,' said the doctor, with the automatic jerk of a hireling whose neck has been put out of joint by perpetual acquiescence.
verb
Захромал и Соллекс, а у Даба была вывихнута лопатка, и он сильно страдал.
Sol-leks was limping, and Dub was suffering from a wrenched shoulder-blade.
Так как его вывихнутую лопатку не вправили и не давали ему роздыха, ему становилось все хуже, и в конце концов Хэл пристрелил его из своего большого кольта.
His wrenched shoulder-blade, untreated and unrested, went from bad to worse, till finally Hal shot him with the big Colt’s revolver.
– Кость вывихнута, но не разбита.
Wrenched, but not broken.
Он все идет по стене, шаг за шагом, шаг, потом еще один вывихнутый шаг.
He progresses along the rampart, step by wrenching step.
Гнев буквально пронзил Брайана, как боль от раненой руки и вывихнутого плеча.
Anger kindled in Brian Innes like the pain of torn hands and a wrenched shoulder.
— Я ничего не знаю, кроме того, что нашел вас на развилине дерева без, сознания, ваша рука была сильно вывихнута.
“I know nothing, except that I found you, caught in the fork of a tree, unconscious and with a badly wrenched arm.”
Он дал мне рецепт болеутоляющих таблеток, кучу советов и две пачки льда — для лица и колена, которое он назвал вывихнутым.
He gave me a prescription for pain pills, a lot of advice, and an ice pack for my face and another for my knee, which he called “wrenched.”
Она шла босая, но боль его собственных ног, стертых намокшими сапогами, была еще хуже. К тому же он умудрился вывихнуть сустав.
She walked barefoot, limping; but the pain of his own feet, rubbed raw by watersoaked boots that were never meant for walking, was likely worse, and somewhere in the night he had wrenched his ankle.
Он...!» — а потом просто вопил, пытаясь разжать свои пальцы, вцепившиеся в пистолет; чувствуя и слыша, как затрещали его собственные вывихнутые кости и даже шейные позвонки, когда Бон ударил его по одной щеке ладонью, а по другой тыльной стороной руки;
then just screaming, because he would hear and feel his own wrenching bones before he could free his fingers of the pistol, and his neck bone too as Bon would strike him with the palm on one cheek and then with the back of the hand on the other;
Перевернувшись и опершись ногами о разбитую консоль, он на мгновение удивился тому, что все еще жив, даже почти не пострадал, если не считать вывихнутого плеча, нескольких царапин и общего ощущения, будто он скатился по склону каньона в не слишком удачно сконструированной бочке.
Swinging down and bracing his feet on the wrecked console, he experienced a moment of surprise that he was still alive, much less relatively unhurt, barring a wrenched shoulder, strap bruises, and the general sense of having gone over the side of Beggar's Canyon in a not very well constructed barrel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test