Translation for "вывихнули" to english
Translation examples
Нариман Ахмад Абдулрахман (1994 года рождения, уроженка Джизы) получила осколочные ранения и вывихнула плечо.
Nariman Ahmad Abdulrahman (born in 1994 in Jizah), sustained shrapnel wounds and dislocated her shoulder.
Два свидетеля заявили, что их заставляли сидеть на бутылках, порой по несколько минут, а один пожаловался, что ему вывихнули плечевые суставы.
Two witnesses claimed that they were forced to sit on bottles for minutes at a time. One witness testified that his shoulders had been dislocated.
Утверждается, что ему на голову одевали мешок, лишали сна, держали в причиняющих боль позах и, по-видимому, вывихнули плечевой сустав.
He had allegedly been hooded with a sack, deprived of sleep, kept in painful positions, and his arm was apparently dislocated.
223. В декабре 1996 года правительство также прислало ответ по делу Фауда Шамасны, которого, как утверждается, содержали под стражей с надетым на голову мешком, лишали сна и заставляли находиться в причиняющих боль позах и которому при этом вывихнули плечевой сустав (см. документ E/CN.4/1997/7/Add.1, пункт 269).
In December 1996, the Government also replied to the case of Fu'ad Shamasneh who had allegedly been hooded with a sack, deprived of sleep, kept in a painful position and whose arm had reportedly been dislocated while in detention (see E/CN.4/1997/7/Add.1, para. 269).
– Он вывихнул плечо.
- He dislocated his shoulder.
Вывихнул мне плечо.
He dislocated my shoulder.
- Тренер вывихнул плечо.
-Coach dislocated his shoulder.
- Он вывихнул руку.
He dislocated his elbow.
Ты вывихнул плечо.
You dislocated your shoulder.
Вывихнул себе шею.
He's dislocated his neck
Я вывихнул плечо!
I've dislocated my shoulder!
Вывихнули мне плечо.
My arm got dislocated.
Я думаю, они вывихнули мне один палец.
I think they even dislocated one toe.
Я вывихнул правое плечо, но руки у меня оказались впереди.
Dislocated my right shoulder, but I got my hands in front of me.
Оказалось, что две-три недели назад он вывихнул лодыжку.
I found he had dislocated his ankle several weeks before.
Звериный вой и сухой треск означали, что я вывихнула ему плечо.
An animal howl and a crunch told me I'd dislocated his shoulder.
— Не знаю. — Не знаете? Вы вывихнули два пальца и вы не помните…
“I don’t know.” “You don’t know? You dislocated two fingers, and you can’t quite recall?”
Впрочем, Лектер даже не стал сопротивляться, хотя охранник постарался и вывихнул ему плечо.
He didn't resist, by the way, though the attendant dislocated his shoulder.
Ли почувствовал резкую боль - точно ему вывихнули дух. У него заболели глаза.
Lee felt a sharp twinge, a strain or dislocation of the spirit. His eyes ached.
Он сломал четыре ребра и вывихнул оба плеча, но остался жив.
He had four broken ribs and two dislocated shoulders, but he came through.
Раббан обернулся и похлопал Кинеса по плечу с такой силой, что чуть не вывихнул ему руку.
Rabban turned and pounded Kynes on the back with nearly enough strength to dislocate his shoulder.
verb
Она приставила ствол пистолета к голове судьи и ударила его рогатым кастетом сначала раз, потом еще и еще. Тот крякнул, рыгнул кровью, страшно изменился в лице и поднял руку, словно ища чего-то, – он не пытался прикрыться от ударов, а стиснул кисть своей умершей возлюбленной так сильно, что вывихнул ей пальцы.
She kept her pistol barrel to his head and punched him once then many times with her spiked cestus, and he grunted and gave out a blood retch and his face went ugly and he put up his hand not to ward her but in a reaching for something, not to interrupt the bihorned jabs-those he took, gripping his lover’s hand so hard her dead fingers splayed.
verb
- Паренек в очках вывихнул..
- The kid with the glasses turned his, uh...
Выяснилось, что здесь у нее был теннисный грант, прежде чем она в прошлом году вывихнула свое плечо.
Turns out she was here on a tennis scholarship before she blew out her arm last year.
Если написать, что мистер Финк-Нотл вывихнул запястье,.. останавливая лошадь, которая понесла,.. и спас от верной гибели маленького ребенка,..
If you said that Mr Fink-Nottle had given his wrist a nasty wrench while stopping a runaway horse and saving a little child from a hideous death, it might turn Mr Fink-Nottle's taciturnity to your advantage, sir.
И она даже не остановилась, когда я вывихнула лодыжку…
And she wouldn’t even stop when I turned my foot...”
Несомненно, мой брат считал, что его жена просто вывихнула лодыжку.
no doubt my brother thought his wife had merely turned her ankle.
— Лодыжка, сэр, — процедил он сквозь зубы. — Вывихнул, похоже. — Ладно.
he said, teeth clenched. “I’ve turned it.” “All right.
Том бросился к нему, поскользнулся на каменных ступеньках, едва не упав, и вывихнул лодыжку.
Tom tripped on the top step of his stone stairs, nearly fell down the rest of them, and caught himself only at the bottom, turning an ankle at the same time.
У угла музея он обернулся и с перекошенным как у буйнопомешанного лицом сделал непристойный жест, такой яростный и дикий, что, наверное, едва не вывихнул руку.
At the corner of the building he turned briefly and, with almost lunatic intensity, made an obscene gesture so violent and wild it must nearly have broken his wrist.
— Я вывихнул себе спину, — продолжал Тимофей, потирая бока. — Не перевернуться ли назад, чтобы выправить ее? — Непременно! Тимофей перекинулся и стал на ноги. — Теперь опять хорошо, — говорит он, — и я уйду.
“I’ve got a round turn in my back, sir,” continued Tim, rubbing himself. “Hadn’t I better take it out again?” “By all means.” Tim threw a somerset backwards.
Правда, в кухне, которую он обследовал последней, замок не был заперт, но обе задвижки, наверху и внизу, так туго сидели в своих гнездах, что Гарт чуть не вывихнул запястье, пытаясь открыть их. Старинная угольная лампа слабо освещала кухонную плиту, соединенную с дымоходом камина.
It was true that in the kitchen, the first as well as the last room he studied, the key had been turned to an open position in the lock of its big outside door. It was also true that both small tight bolts, top and bottom, remained fastened in their sockets. He needed a wrench of the wrist to open them.
verb
Ты чуть было не вывихнул мне руку.
You nearly wrenched my arm out of its socket.
Кажется, я колено вывихнул, когда из машины вылазил. Ты, вроде, говорил про левое колено.
Come on, I think I wrenched my knee getting out of the car.
Даже получил футбольную стипендию, но всё пошло не так, я вывихнул плечо и моей карьере пришёл конец.
Actually got a scholarship to, to play football in college, but that didn't go too well, because I ended up wrenching my shoulder, and that put an end to my football career.
Она показала мне свинцовую полосу, скрученную узлом, заметив, что вообще-то она попадает метко, только вывихнула руку на днях и не знает, попадет ли теперь. Выждав случая, она швырнула этой штукой в крысу, но не попала и охнула – так больно ей было руку.
She showed me a bar of lead twisted up into a knot, and said she was a good shot with it generly, but she'd wrenched her arm a day or two ago, and didn't know whether she could throw true now. But she watched for a chance, and directly banged away at a rat; but she missed him wide, and said «Ouch!» it hurt her arm so.
Вы, должно быть, просто вывихнули ее.
You must have wrenched it.
Оби-Ван почувствовал, как вывихнул запястье, и начал падать.
He felt his wrist wrench and he began to fall.
Вряд ли серьезная рана, но ее вполне хватило, чтобы я потерял равновесие и, приземляясь, вывихнул лодыжку.
It was not a bad wound, but entirely enough to make me land badly and wrench my ankle.
При аварии он вывихнул себе колено, и карабканье по этой груде торчащих веток отнюдь не улучшало его состояние.
He’d wrenched his knee in the wreck and clambering over this pile of twisted sticks wasn’t helping one bit.
Глаза слезились на холодном ветру, он вытер их той рукой, которую не полностью вывихнул, слезая на землю.
His eyes watered in the chill wind, and he wiped them, using the arm he hadn’t just wrenched getting down.
Ну, может быть, у кого-то кровь пошла из носа, кто-то вывихнул плечо. Кому-то из тех, кто находился на ногах, могло повезти меньше — в таком положении можно было и контузию получить.
A few bloodied noses and wrenched shoulders, perhaps a concussion for some unlucky soul on her feet.
От удара у Моргона едва не вывихнулась рука – от запястья до плеча, едва не раскололись костяшки пальцев, словно бы он ударил по дереву или камню.
the blow wrenched his bones from wrist to shoulder, and split his knuckles, as if he had struck stone or wood.
Он даже не должен был участвовать в этой гонке, но второй возничий Красных утром упал и вывихнул плечо, и факционарий предпочел оставить своего третьего для следующего заезда, где у него мог быть шанс на победу.
He shouldn't even have been in this race, but the Reds" second driver had fallen and wrenched a shoulder earlier in the morning and the factionarius had chosen to leave his Third in the next race, where he might have a chance to win.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test