Translation for "вывихи" to english
Similar context phrases
Translation examples
Кроме того, он не мог жевать из-за вывиха челюсти.
Furthermore, he could not chew, as his jaws-bones were dislocated.
В нем констатируется наличие множественных травм с вывихом челюстного сустава, травм в области живота и правой ноги.
The certificate indicated multiple injuries with mandible dislocation, and injury to the abdomen and right leg.
Марио Обандо Киспе, Фелисьяно Обандо Рамирес и Эстанислао Гавилан Юлго были задержаны в общине Тутумбаро в районе Айни; после освобождения у них были обнаружены переломы и вывихи, а также следы побоев.
Mario Obando Quispe, Feliciano Obando Ramírez and Estanislao Gavilán Yulgo were detained in the Tutumbaro community of the Ayni district; on being released, they showed fractures and dislocations, as well as traces of beatings.
2.1 Автор страдает хроническим заболеванием соединительной ткани − синдромом Элерса-Данлоса (СЭД), который привел к гиперподвижности (чрезмерной гиперэластичности суставов), вывихам в тяжелой форме и растяжениям (смещению суставов), хрупкости и легкой повреждаемости кровеносных сосудов, слабости мышц и тяжелой хронической невралгии.
2.1 The author has a chronic connective tissue disorder, Ehlers-Danlos Syndrome (EDS), which has led to hypermobility (excessive over-flexibility of joints), severe luxations and sub-luxations (dislocation of joints), fragile and easily damaged blood vessels, weak muscles and severe chronic neuralgia.
Из-за вывиха плеча?
From a dislocated shoulder?
Перелом таза с двусторонним вывихом.
Pelvic fracture along with bilateral hip dislocations.
Вы не находили признаков вывиха?
Have you found any evidence of dislocation?
Я раньше сталкивался с такими вывихами.
I've seen this kind of dislocation bore.
У меня слабые суставы, предрасположенные к вывихам.
I have weak joints, prone to dislocation.
Больной с вывихом глазницы готов к операции.
The man with the dislocated eye socket is ready for surgery.
Вывихи получены от борьбы, когда она пыталась вырваться.
The dislocations were caused by her struggle to get out.
Я вправил два вывиха плеча и спасла ногу от ампутации...
I got to fix two dislocated shoulders and save a leg from amputation...
Я ничего не слышал от Рейфа Дагласа, нашего вчерашнего пациента с вывихом плеча.
Hey, I never heard from Rafe Douglas, our dislocated shoulder from yesterday.
83-х летний мужчина с вывихом лопатки полученным во время степ-танца здесь, в скорой.
An 83-year-old man with a dislocated scapula incurred during a tap dance here in the E.R.
Правая рука у меня снова заработала - она лишь онемела, но вывиха не было.
My right hand was working again, just stunned not dislocated.
У меня только вывихи – челюсть, плечо. И много мелких царапин. – Мне очень жаль...
I had only dislocations, my shoulders, my jaw, and many small wounds." "I'm sorry…"
Данике пришлось смириться с тем, что все ее усилия могут привести лишь к вывиху локтя.
Soon Danica came to accept that all her efforts would get her only a dislocated elbow.
У него было восемьдесят переломов и вывихов, и снова встать на лыжи он смог только через одиннадцать лет. Зал притих.
He had eighty broken bones and dislocations, and it was eleven years before he could ski again.
Разумеется, потерпевшему потребуется покой, по крайней мере, в течение недели, но, главное, он счастливо избежал перелома или вывиха, даже кость не была задета.
but though the wound would necessitate a week's rest, the limb was neither broken nor dislocated.
Как сообщил Сакс руководитель бригады медиков, травмы были несерьезными — в основном порезы и ушибы, несколько вывихов и один перелом.
There'd been nothing serious, the EMS chief had reported to her – mostly sprains and cuts. A few dislocations and a broken arm.
Два дня спустя напичканный болеутоляющими Трекка был посажен на самолет и отправлен на родину с повреждением позвонка и вывихом челюсти.
Two days later, groggy with painkillers, the social worker had been put on a plane and repatriated with a cracked vertebra and a dislocated jaw.
Если совершить кувырок сейчас, это грозит не просто вывихом или переломом кистей рук – вес тела скорее всего вывернет плечи, поскольку длины цепочек определенно не хватит.
it would result in a pair of shoulders not lust dislocated but actually ripped out of their sockets by her descending weight.
За рулем была знойная девица двадцати четырех лет от роду, со светлыми-тире-зелеными волосами и с классическим случаем перелома-тире-вывиха позвоночника в области атланто-затылочного сочленения при полном разрыве спинного мозга.
The coupe's driver was a scorching twenty-four-year old female, blonde-slash-green with a textbook fracture-slash-dislocation of her spine at the atlantooccipital joint and complete transection of the spinal cord.
noun
В ходе судебного разбирательства назначенный судом независимый эксперт установил, что повреждение хряща было вызвано травмой, например вывихом, и/или инфекцией и что, учитывая обширность повреждения, такая травма, по всей видимости, произошла за несколько месяцев до продажи.
During the trial, an independent expert appointed by court determined that the damage to the cartilage was initiated by a traumatic occurrence, such as a twist and/or an infection, and that due to the extensive nature of the damage, the traumatic event must have occurred several months prior to the date of the sale.
Доверьтесь мне, у меня было больше ста вывихов лодыжки.
Trust me, I've twisted my ankle a hundred times.
Переломы нервюры крыла, вывихи шасси, изгиб пропеллера и трещина на главном лонжероне. Серьёзная.
Broken wing ribs, twisted gear, bent prop, and your main spar is cracked bad.
Тот Майкл, которого я знал, уже бы оставил за собой след из вывихов, переломов и крови.
The Michael I knew would have sliced... a bloody swath through that list. The Michael I knew would have left a trail... of twisted, broken bodies lying in his wake.
— Нет у меня вывиха в мозгу!
            "There is no twist in my mind!”
Отделался вывихом колена и растяжением мускулов на спине.
Came out of it with a twisted knee and a strained back.
Земля помогала хорошо от укусов пчел и крапивы, но не при вывихах. – Так лучше?
Earth was good for bee stings and nettles, not twisted ankles, but Maria might fall for it. ‘Is that better?’
Вследствие какого душевного вывиха то, что должно было разорвать его цепь, только укрепило ее?..
What kind of twisted nature had caused the things he had learned to weld the chain all the more strongly when they should have caused it to burst apart?
В одно мгновение вновь вскочила на ноги и побежала, правда, теперь уже прихрамывая, — правое колено пульсировало от вывиха.
Scrambled back to her feet in an instant and was running again, but with a limp now, her right ankle twisted and throbbing.
Невыносимая влажность и раскисшая почва мешала их продвижению, и вскоре ноги друзей ныли от постоянных вывихов и подскальзываний.
Unbearable humidity and muddy ground kept the pace slow, and the friends soon found their knees aching from the constant twisting and sloshing.
Внезапно я перенеслась к окну гостиной; благодаря странному вывиху логики сна это одновременно было и окно маминой кухни. Я выглянула на улицу.
Then, suddenly, I was at the parlour window, only, in a strange dream twist of logic, it was my mother’s kitchen window too, and I was staring at the glass pane.
Такой-то и такой-то, частенько хвасталась жена, съел три куска, а Эскаргот, пропустивший собрание по причине расстройства желудка или вывиха плечевого сустава, оставался и без одного.
So and so, she would boast, ate three slices, and Escargot, who had missed out on the meeting because of a stomachache or a twisted shoulder, would miss out on the pie, too.
Словно в ответ на зов Природы, кролики опутали землю хитроумной сетью нор, грозящих вывихом лодыжки, а кроты, ведущие неприкрытую подрывную деятельность, усеяли все вокруг могильными холмиками свежевырытой земли.
As if in answer to Nature’s call, rabbits dug networks of warrens, the ankle-twisting holes hidden by the grass, while moles left piles of freshly dug earth dotted at intervals, great full-stops of organic subversiveness.
noun
Все дело было в вывихе колена.
A wrenched knee saw to that.
Мои раны ограничивались ушибом головы и сильным вывихом руки.
The two injuries I had sustained were a knock on the head and a badly wrenched arm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test