Translation for "вывернуться" to english
Вывернуться
Translation examples
Эта нога должна быть вывернута.
Keep this leg turned out.
Я должен попросить Вас вывернуть Ваши карманы.
I'm going to have to ask you to turn out your pockets.
Его карманы вывернуты, но бумажник и мобильный нашлись неподалеку.
His pockets were turned out, But his wallet and cellphone were found nearby.
Твоя личная жизнь, так сказать, вывернута наружу, имеет существенное значение для моих планов.
Your private life is, as it turns out, essential to my plans.
Но то, как они были вывернуты, навело меня на мысль что кто-то их опустошил.
But the way they were turned out makes me think someone went through and emptied them.
Я бедро, которое нужно вывернуть, рука, которая могла бы быть твёрже. И я придумала одну игру. Я пытаюсь застать своё отражение врасплох и посмотреть, узнаю ли я девушку в зеркале.
I'm a hip that needs to be turned out, an arm which could be better supported, and so I've started playing this game where I try to catch my reflection by surprise to see if I recognise the girl staring back at me.
— Я подумала, это хороший способ, — неуверенно пояснила она. — В смысле, если Амбридж прикажет вывернуть карманы, то ничего подозрительного не увидит.
“Well—I thought it was a good idea,” she said uncertainly, “I mean, even if Umbridge asked us to turn out our pockets, there’s nothing fishy about carrying a Galleon, is there?
Карманы у него вывернуты наизнанку.
His pockets are turned out.
— Вы попросили меня вывернуть карманы.
You asked me to turn out my pockets.
Нам даже пришлось вывернуть карманы.
We even had to turn out our pockets.
Перебитое колено неудачно вывернуто.
the broken knee hadn't turned out too well.
В таможне наступил момент, когда все повисло на волоске, – его попросили вывернуть карманы.
There was a nasty moment in the customs shed when Drake was asked to turn out his pockets.
– А его ограбили? – Похоже на то. Карманы были вывернуты, вся подкладка сутаны изрезана.
“One supposes so. His pockets were turned out and the lining of his cassock ripped.”
Повернуться, перевернуться, вывернуться, объявиться, отключиться, выключиться — одно слово: turn, а сколько значений!
Turn in, turn out, over, on, off, turn against and turn up.
— Я, — Чарли похлопал по бокам своего больничного халата, но в нем даже не было карманов, чтобы их вывернуть, — у меня ничего нет.
Charlie made a fumble at the sides of his hospital gown, but there were no pockets to turn out empty, "�I got nothing to bargain with."
Вместо одежды – лохмотья в крови, руки-ноги вывернуты под немыслимыми углами, как у сломанной марионетки;
Instead of clothes - rags in the blood, arms - legs turned out at inconceivable angles, like a broken puppet;
Теперь – мальчишка: весь – вперед, под нижней губой – тень. Нижняя губа – вывернута, как обшлаг засученного рукава, – вывернуто все лицо – он ревет – и от кого-то со всех ног – за ним топот…
A boy appeared. He was running, a shadow under his lower lip. The lower lip turned out like the cuff of a rolled-up sleeve. His face was distorted; he wept loudly;
Казалось, что он обдумывал, как бы ему вывернуться.
He seemed to be pondering how he might wriggle out of it.
«Как мне вывернуться?» – Но дело было почти так.
How do I wriggle out of this one? “Very nearly.
Я напряглась и попыталась вывернуться из-под него.
I tensed, and started trying to wriggle out from under him.
Когда он попытался вывернуться, в дело вмешался отец.
When he tried to wriggle out of it the father stepped in.
Окоченевшие трупы дергаются и качаются, словно пытаясь вывернуться из переплетения конечностей.
Some of the dead muscles stiffen into rictus, and cause the corpses to jerk and lurch as though they are trying to wriggle out from under the tangle of limbs.
— Давай-ка все же разберемся, — сказал трактирщик, безуспешно пытаясь вывернуться из железного захвата. — Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, видел ли я кого-то, кто не похож на эту картинку?
said the landlord, trying desperately to wriggle out of the iron grip. “You want me to tell you if I’ve seen someone who doesn’t look like that?”
— А ты еще приглашал меня, если я вдруг решу подвигать картинки, — добавил Виктор. — Я тогда не хотел, но сейчас уже хочу. — Он приветливо улыбнулся Зильберкиту. Но про себя подумал: «Сейчас попробует вывернуться.
“And you said to come and see you if I wanted to move pictures,” said Victor. “I didn’t, then, but I do now.” He gave Silverfish a bright smile. But he thought: he’s going to try and wriggle out of it.
Конечно, немного страшно подумать, во сколько мне обойдутся эти пасхальные выходные… Я украдкой глянул на Роба и заметил, что румянец к нему уже вернулся, и он выглядел весьма самодовольно – как человек, который сумел вывернуться из трудной ситуации.
When I had leisure to look at Rob again, the colour was back in his brown cheeks and he had the slightly smug look of someone who thinks he has successfully wriggled out of an unpleasant situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test