Translation for "выведем" to english
Выведем
Translation examples
Таким образом, право требовать несения альтернативной службы не может быть выведено из принципа свободы совести.
Therefore the right to request alternative service arrangement cannot be deduced from the freedom of conscience.
Было указано, в частности, что такое обязательство не может быть выведено из общей обязанности вступать в переговоры для урегулирования споров Там же.
It was argued, in particular, that such obligation could not be deduced from the general duty to negotiate for the resolution of disputes. Ibid.
Многие из этих положений дедуктивным способом могут быть выведены из Венских конвенций, однако они не нашли в них достаточно полного отражения.
Many of those provisions could be deduced from the Vienna Conventions but were not explicitly spelled out in them.
а) Комитет Ноблемера (1921 год) не сформулировал сам принцип, а он был выведен из доклада Комитета экспертов, возглавляемого Жоржем Ноблемером;
(a) The Noblemaire Committee (1921) did not enunciate a principle: the principle was deduced from the report of the Committee of Experts chaired by George Noblemaire;
Проверка на изобретательский уровень требует, чтобы изобретение показывало изобретательский уровень, который не может быть выведен лицом со средними познаниями в данной технической области.
The inventive test requires the invention to exhibit an inventive step that could not be deduced by a person with average knowledge of the technical field.
Было указано, в частности, что такое обязательство не может быть выведено из общей обязанности вступать в переговоры для урегулирования споровA/CN.4/472/Add.1, пункт 16.
It was argued, in particular, that such obligation could not be deduced from the general duty to negotiate for the resolution of disputes.A/CN.4/472/Add.1, para. 16.
73. Было указано, что даже если полномочие давать оценку допустимости оговорок прямо не предусмотрено положениями договора, оно может быть выведено из мандата органа в соответствии с доктриной подразумеваемых полномочий.
73. It was suggested that even if the power to make an assessment of the admissibility of reservations was not explicitly expressed in the provisions of the treaty, it should be deduced from the mandate of the body in accordance with the doctrine of implied powers.
Обязанность включать информацию о ситуации с равенством полов в ежегодные отчеты и бюджеты может быть также выведена из общей обязанности принимать меры, предусмотренной в пункте 1 параграфа 1а.
The duty to give an account of the state of gender equality in annual reports and budgets may also be deduced from the general duty to take action, as laid down in §1a, paragraph one.
Кроме того, указывалось на сомнительность того, что намерение сторон может быть выведено посредством применения статей 31 и 32 Венской конвенции, поскольку оба эти положения нацелены на толкование формулировки договора, а не формулировки о намерении сторон.
It was also noted that it was questionable whether the intention of the parties could be deduced by application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention, since both provisions focus on the interpretation of the wording of the treaty and not on that of the intention of the parties.
Кроме того, намерение соответствующего государства может быть выведено не только из текста соответствующей клаузулы, но и из контекста, в котором эта клаузула должна толковаться, и из анализа доказательств, касающихся обстоятельств ее подготовки и предполагаемых целей.
Moreover, the intention of the State concerned could be deduced not only from the text of the relevant clause, but also from the context in which the clause is to be read, and an examination of evidence regarding the circumstances of its preparation and the purposes intended to be served.
Сузь круг точек совпадения, выведи почерк нашего неопознанного субъекта.
Draw down commonalities, deduce a pattern for our un-sub.
— Ну, да хочешь я тебе сейчас выведу, — заревел он, — что у тебя белые ресницы единственно оттого только, что в Иване Великом тридцать пять сажен высоты, и выведу ясно, точно, прогрессивно и даже с либеральным оттенком? Берусь! Ну, хочешь пари! — Принимаю!
“And if you like I can deduce for you right now,” he bellowed, “that you have white eyelashes solely because Ivan the Great[76] is two hundred and fifty feet high, and I can deduce it clearly, precisely, progressively, and even with a liberal tinge. I can! Want to bet?”
Это первое. Мы выведем систему, затем…
That first, then. We deduce the system, then--
– Ну, по крайней мере значение половины слов лежебок выведено из контекста.
Well, at least half our Sluggard vocabulary is words deduced from context.
Общая Теория Б-пространства предполагает, что в таком случае содержание книг, еще не написанных, может быть выведено из книг, уже существующих.
But the General Theory[8] of L-Space suggests that, in that case, the contents of books as 'yet unwritten can be deduced from books now in existence.
Но если мы удовольствуемся одним лишь этим объяснением; если мы не увидим здесь ничего, кроме физиологического акта; если мы выведем отсюда заключение, что всякая мысль, парящая много выше прозаического объяснения явлений, не отвечает истине, и что истина находится всегда в том или ином факте материального свойства;
But if we, content with this fact, did not let our eyes roam beyond it; if we deduced therefrom that every thought that rises too high or wanders too far must be of necessity wrong, and that truth must be looked for only in the material details;
Была выполнена обширная программа ударных испытаний и были выведены уравнения причиняемого ущерба.
An extensive impact test programme was performed and damage equations derived.
Данные по странам были выведены по испытательному и заключительному этапам заполнения вопросника.
Country data was derived from both the test phase and final phase of the questionnaires.
В1g не включается в качестве переменной, поскольку может быть выведена непосредственно из Р1 и Р2.
B1g is not included as a variable as it can be derived immediately from P1 and P2.
Линейные зависимости "доза - ответная реакция" были выведены на основе исследования незащищенных образцов.
Linear dose-response relations have been derived from the unsheltered samples.
Что касается оборота наркотиков, то показатели были выведены по результатам оценок, произведенных национальными разведывательными органами.
As for trafficking, the figures were derived from assessments by national intelligence agencies.
Этот показатель был выведен в результате собеседований с представителями департаментов, которые проводились в рамках первоначального анализа.
This figure was derived from interviews conducted with departmental representatives for the original feasibility study.
Явная тенденция к присутствию ПеХБ в окружающей среде может быть выведена из его присутствия в осадочных кернах.
A clear trend of the presence of PeCB in the environment can be derived from its presence in sediment cores.
Было выведено соотношение для расчета уровней HNO3, исходя из NO2, О3, температуры и относительной влажности.
A relationship to calculate HNO3 levels from NO2, O3, temperature and relative humidity was derived.
Поэтому в отношении серебра не было выведено какого-либо приемлемого уравнения для составления карт или расчета издержек.
Therefore, no equation suitable for mapping or calculating costs has been derived for silver.
Сейчас выведу интегральные характеристики… – Я осмотрю его? – Разумеется!
Now I will derive the integrated characteristics ... “ Will I examine him?” - Of course!
– Отлично откалибровано, Хранк, но внутреннее значение их не выведено.
Oh, it's calibrated, all right—but the inner meaning hasn't been derived.
мои умозаключения были выведена основе здравых принципов и обоснованного и беспристрастного анализа.
the conclusions I reached derived from fair principles and a reasoned, unprejudiced comprehension.
Дженнифер, мы давным-давно приняли теорию, что все асимметричные организмы были выведены классом Инженеров, и что трехрукими они сделались уже после того, как стали разумными.
Jennifer, we pretty well accepted that all the asymmetrical forms were derived from the Engineer class, and they evolved the three arms after they were intelligent.
Вероятно, каждый писатель, создающий вымышленный мир, желает в какой–то мере быть творцом реальности или хотя бы использовать ее элементы. Он надеется, что характерные особенности выдуманного им мира (если не все его составляющие[19]) выведены из реальности или вливаются в нее.
Probably every writer making a secondary world, a fantasy, every sub-creator, wishes in some measure to be a real maker, or hopes that he is drawing on reality: hopes that the peculiar quality of this secondary world (if not all the details)40 are derived from Reality, or are flowing into it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test