Translation for "вываливать" to english
Вываливать
verb
Translation examples
Ты встреваешь в разговор, Гилроя ты видишь первый раз, и вываливаешь вещи, взятые неизвестно откуда. Это может помочь в раскрытии дела, Эл.
Come on, you race up, you haven't even met Gilroy yet, you're throwing out stuff from left field.
verb
Охранники вываливали кому-то объедки.
Guard's dumping somebody's leftovers.
Вероника вываливает на меня столько всего.
Veronica keeps dumping all this stuff on me.
Прости, что вываливаю всё это на тебя.
Look, I'm sorry to dump all this on you.
Черт, слушай, не вываливай все проблемы на меня
Shit, don't dump all your guy problems on me!
Я не должна была все это на тебя вываливать.
I shouldn't be dumping all this on you.
Я не хотела все на тебя вот так вываливать.
I don't mean to dump this on you.
Нет, нет, ты просто вываливаешь все это на меня.
No, no, you're dumping all this on me.
Я не хотела вываливать это все на тебя.
I don't mean to dump all of this on you.
Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
I dump them in the garbage when you're not looking.
-Ты бы тоже ликовал, братишка, Если бы ты вываливал только раз в год.
-You'd be giggy too, bro, if you only dumped once a year.
Когда тело вываливается за пределы гранитного входа.
As the body was dumped out the granite porched entrance.
Я вываливаю содержимое на стол. — Смотрите сами.
I dump the contents on the table. “See for yourself.”
Лена терпела еще больше, чем я вываливал на Кару, и дольше на много лет.
Lena put up with more than I ever dumped on Cara, and for years longer.
Просто вываливайте все, что есть в сундуке, в мешок. У нас нет времени на то, чтобы восхищаться и хлопать глазами!
Just dump the chest into the sack—we've no time for marveling and peering!"
— И после всех твоих призывов к откровенности, — сказала я, — ты вываливаешь это на меня сейчас?
"How," I demanded, "can you always lecture me about open communication and then dump this on me now?
Клэр расстилает полотенце на земле и вываливает содержимое пакета.
Clare spreads the towel on the ground and dumps out the contents of the bag: every imaginable kind of writing implement.
Ты, к примеру, расстегиваешься и вываливаешь в чью-то тарелку свою печень – такого рода вещи.
You unzipped your liver, say, and dumped it on someone’s plate, that sort of thing.
Хейзелтон нагнулся, взялся за зашитый конец мешка и начал вываливать на пол содержимое.
Hazelton bent down, lifted the stitched end of the sack, and began to dump its contents out onto the floor.
– Ладно, – отозвался Дункан. – Брось ненужное позирование, отдышись и вываливай на нас все беды кучей.
"All right," said Duncan. "Quit your silly posing, catch your breath, and dump all the misery on us."
verb
Содержимое вываливалось на проезжую часть, в течение трех ночей подряд.
Emptied out on the front drive three nights in a row.
Пустая обойма вываливается, и ты вставляешь новую, как батарейку в кухонной зажигалке, потом возвращаешь затвор.
The empty mag falls out and you shove the other one in, like the batteries in the flashlight in the kitchen, then release the slide.
Я видела, как какие-то люди вываливали вещи из сундуков.
I saw the men emptying the trunks.
Жалкий, суетящийся человек, что-то потеряв, вываливает содержимое своих карманов на стол.
An awkward scatterbrain emptying his pockets on the table.
Опускаю собаку в тележку, довожу до коттеджа и вываливаю в пролет лестницы.
I tipped him into the wheelbarrow I’d left out there, wheeled him through the cottage and emptied him down the flight of steps.
Здесь фирболги стали один за другим подходить к пруду и вываливать в воду содержимое своих корзин, а затем разворачивались и отправлялись обратно к угольным копям.
Here, the coal-carriers emptied their loads into the water, and then turned along the trail to the mines.
Куда бы ни вываливался раньше уголь, его уже давно убрали оттуда, и Отрава приземлилась на выложенный плитами пол в похожем на пещеру погребе.
Whatever the coal had once emptied into had long been removed, and she dropped on to a flagstone floor in a cavernous cellar.
Я приподняла голову так, чтобы видеть, как он вываливает все из сумочки, и мы смогли переглянуться, пока он держал меня под прицелом и осматривал предметы.
I'd raised my head enough to watch him empty the purse, so we could look at each other while he held the gun on me and glanced down at things.
Звук выстрела дошел до Стема только после того, как пуля угодила ему в поясницу, и он увидел собственные внутренности, вываливающиеся на песок.
He heard the shot only after he felt the bullet slam into his lower back and saw his own entrails empty onto the sand in front of him, the inertia pitching him facedown.
Я уносила еду к себе в комнату, вываливала в пластиковую коробку, которую прятала под кроватью, а потом выбрасывала в примитивный измельчитель на кухне.
I’d take meals in my room, and tip them in a plastic box I kept for the purpose under the bed, and later I’d empty the box in the primitive incinerator resident behind the kitchen.
Потом возвращался домой, вываливал из сумки потные футболки и штаны прямо на пол, возле стиральной машины, и только тогда чувствовал, что готов пройти в комнаты и вписаться в эту атмосферу придуманной нами сказки.
When I got home, I emptied the wet clothes in my gym bag onto the floor next to the washing machine, and I felt stronger, better prepared to enter the realm of the counterfeit fairy tale.
Туда вываливают добычу, и от хороших крабов — твердых, линяющих или мягких — отсортировывают плохих, мелких, а с ними морских ежей и медуз. Ракушки, водоросли, мусор — этого добра в бухте всегда хватает.
Into it each crab pot will be emptied and from it the legal-sized crabs—hard, peeler, and soft—will be culled from their smaller kin as well as from the blowfish, sea nettles, seaweed, shells, and garbage, all such unwelcome harvest as the Bay seems ever generous to offer up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test