Translation for "выборны" to english
Выборны
Translation examples
Выборные должности
Elected positions
Она предусматривает наличие выборного президента Республики, выборного национального парламента и независимой судебной власти.
It provides for an elected President of the Republic, an elected National Parliament and an independent judiciary.
Правительственные и выборные должности
Governmental and elective positions
Это выборная стратегия.
It's election strategy.
Я — выборное должностное лицо.
I'm an elected official.
Не выборное должностное лицо.
Not an elected official.
И совсем не обсуждали выборные фальсификации?
Nothing about your election-rigging case?
И ты - не на выборной должности.
And you're not an elected representative.
что я член выборной комиссии.
Not because I'm the commissioner of election board.
Нас запалили с выборными махинациями.
We got caught up in some election-rigging case.
- Ее целью всегда был выборный пост.
- Elected office has always been her goal.
Я думал, Вас интересуют выборные махинации .
I thought this was about election rigging.
У Каутского выходит так: раз останутся выборные должностные лица, значит, останутся и чиновники при социализме, останется бюрократия!
According to Kautsky, since elected functionaries will remain under socialism, so will officials, so will the bureaucracy!
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
Итак, разбитую государственную машину Коммуна заменила как будто бы «только» более полной демократией: уничтожение постоянной армии, полная выборность и сменяемость всех должностных лиц.
The Commune, therefore, appears to have replaced the smashed state machine "only" by fuller democracy: abolition of the standing army; all officials to be elected and subject to recall.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Полная выборность, сменяемость в любое время всех без изъятия должностных лиц, сведение их жалованья к обычной «заработной плате рабочего», эти простые и «само собою понятные» демократические мероприятия, объединяя вполне интересы рабочих и большинства крестьян, служат в то же время мостиком, ведущим от капитализма к социализму.
All officials, without exception, elected and subject to recall at any time, their salaries reduced to the level of ordinary "workmen's wages" — these simple and "self-evident" democratic measures, while completely uniting the interests of the workers and the majority of the peasants, at the same time serve as a bridge leading from capitalism to socialism.
Именно на примере Коммуны Маркс показал, что при социализме должностные лица перестают быть «бюрократами», быть «чиновниками», перестают по мере введения, кроме выборности, еще сменяемости в любое время, да еще сведения платы к среднему рабочему уровню, да еще замены парламентарных учреждений «работающими, т. е. издающими законы и проводящими их в жизнь».
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be "bureaucrats", to be "officials", they will cease to be so in proportion as - in addition to the principle of election of officials - the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by "working bodies, executive and legislative at the same time".
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Он — выборная фигура, но если он совершил преступление…
He’s an elected official, but if he committed a crime-”
Власть одного человека? – Благонамеренная, да. Но при этом выборная.
The rule of one man?” “Benevolent, yes. But elected.
– Манни, милый, теперь это выборный Конгресс.
"Mannie dear, it's an elected Congress now.
Но вы – лицо выборное, находитесь у власти ограниченное время.
But you are an elected officer, in power for a limited time.
— Мы, — говорит, — вольный экипаж, а капитан ты выборный.
“We’re a free crew,’ he says, ‘and you the master by election.
Никогда не думали о том, чтобы поучаствовать в битве за выборную должность?
Ever thought about tossing your hat in the ring for elective office?
Выборный комитет собирается, когда я считаю это подходящим.
The Election Board meets whenever I deem that circumstances warrant.
— Тоби, в этом был бы какой-то смысл, если в я баллотировалась на выборную должность.
            “Toby, it might help if I were running for elective office in a big field of candidates.
А комитет желает всего лишь передать власть выборному парламенту.
The Committee just wants to replace the sultan with an elected parliament.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test