Translation for "выборное" to english
Выборное
adjective
Translation examples
adjective
Выборные должности
Elected positions
Она предусматривает наличие выборного президента Республики, выборного национального парламента и независимой судебной власти.
It provides for an elected President of the Republic, an elected National Parliament and an independent judiciary.
Правительственные и выборные должности
Governmental and elective positions
Это выборная стратегия.
It's election strategy.
Я — выборное должностное лицо.
I'm an elected official.
Не выборное должностное лицо.
Not an elected official.
И совсем не обсуждали выборные фальсификации?
Nothing about your election-rigging case?
И ты - не на выборной должности.
And you're not an elected representative.
что я член выборной комиссии.
Not because I'm the commissioner of election board.
Нас запалили с выборными махинациями.
We got caught up in some election-rigging case.
- Ее целью всегда был выборный пост.
- Elected office has always been her goal.
Я думал, Вас интересуют выборные махинации .
I thought this was about election rigging.
У Каутского выходит так: раз останутся выборные должностные лица, значит, останутся и чиновники при социализме, останется бюрократия!
According to Kautsky, since elected functionaries will remain under socialism, so will officials, so will the bureaucracy!
Выход из парламентаризма, конечно, не в уничтожении представительных учреждений и выборности, а в превращении представительных учреждений из говорилен в «работающие» учреждения.
The way out of parliamentarism is not, of course, the abolition of representative institutions and the elective principle, but the conversion of the representative institutions from talking shops into "working" bodies.
Итак, разбитую государственную машину Коммуна заменила как будто бы «только» более полной демократией: уничтожение постоянной армии, полная выборность и сменяемость всех должностных лиц.
The Commune, therefore, appears to have replaced the smashed state machine "only" by fuller democracy: abolition of the standing army; all officials to be elected and subject to recall.
Во-первых, она назначала па все должности, по управлению, по суду, по народному просвещению, лиц, выбранных всеобщим избирательным правом, и притом ввела право отозвать этих выборных в любое время по решению их избирателей.
In the first place, it filled all posts - administrative, judicial, and educational - by election on the basis of universal suffrage of all concerned, subject to recall at any time by the electors.
Полная выборность, сменяемость в любое время всех без изъятия должностных лиц, сведение их жалованья к обычной «заработной плате рабочего», эти простые и «само собою понятные» демократические мероприятия, объединяя вполне интересы рабочих и большинства крестьян, служат в то же время мостиком, ведущим от капитализма к социализму.
All officials, without exception, elected and subject to recall at any time, their salaries reduced to the level of ordinary "workmen's wages" — these simple and "self-evident" democratic measures, while completely uniting the interests of the workers and the majority of the peasants, at the same time serve as a bridge leading from capitalism to socialism.
Именно на примере Коммуны Маркс показал, что при социализме должностные лица перестают быть «бюрократами», быть «чиновниками», перестают по мере введения, кроме выборности, еще сменяемости в любое время, да еще сведения платы к среднему рабочему уровню, да еще замены парламентарных учреждений «работающими, т. е. издающими законы и проводящими их в жизнь».
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be "bureaucrats", to be "officials", they will cease to be so in proportion as - in addition to the principle of election of officials - the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by "working bodies, executive and legislative at the same time".
Рабочие, завоевав политическую власть, разобьют старый бюрократический аппарат, сломают его до основания, не оставят от него камня на камне, заменят его новым, состоящим из тех же самых рабочих и служащих, против превращения коих в бюрократов будут приняты тотчас меры, подробно разобранные Марксом и Энгельсом: 1) не только выборность, но и сменяемость в любое время;
The workers, after winning political power, will smash the old bureaucratic apparatus, shatter it to its very foundations, and raze it to the ground; they will replace it by a new one, consisting of the very same workers and other employees, against whose transformation into bureaucrats the measures will at once be taken which were specified in detail by Marx and Engels: (1) not only election, but also recall at any time;
Он — выборная фигура, но если он совершил преступление…
He’s an elected official, but if he committed a crime-”
Власть одного человека? – Благонамеренная, да. Но при этом выборная.
The rule of one man?” “Benevolent, yes. But elected.
– Манни, милый, теперь это выборный Конгресс.
"Mannie dear, it's an elected Congress now.
Но вы – лицо выборное, находитесь у власти ограниченное время.
But you are an elected officer, in power for a limited time.
— Мы, — говорит, — вольный экипаж, а капитан ты выборный.
“We’re a free crew,’ he says, ‘and you the master by election.
Никогда не думали о том, чтобы поучаствовать в битве за выборную должность?
Ever thought about tossing your hat in the ring for elective office?
Выборный комитет собирается, когда я считаю это подходящим.
The Election Board meets whenever I deem that circumstances warrant.
— Тоби, в этом был бы какой-то смысл, если в я баллотировалась на выборную должность.
            “Toby, it might help if I were running for elective office in a big field of candidates.
А комитет желает всего лишь передать власть выборному парламенту.
The Committee just wants to replace the sultan with an elected parliament.
adjective
Однако выборная демократия это не все, что нужно.
However, electoral democracy is not all that is needed.
ii) выполнении функций на выборной политической должности;
(ii) The exercise of a political electoral mandate;
Партии имеют право участвовать в выборном процессе.
Parties are entitled to participate in electoral processes.
а) Принятие кодекса занятости и поведения выборного персонала;
(a) Approval of the code for employment and behavior of electoral staff;
с) выборный трибунал: председатель, действующие члены и замещающие члены;
(c) Electoral Tribunal: Chairman, members and alternates;
Препятствование осуществлению выборных прав рассматривается как уголовное преступление.
It was a criminal offence to impede the implementation of electoral rights.
32. В настоящее время выборный компонент МООНСЛ создан.
32. The electoral component of UNAMSIL is now established.
35. Представленность женщин на выборных должностях является ограниченной.
35. Women's participation in electoral politics is limited.
В нем предусмотрены изменения положений Выборного кодекса, Закона о политических партиях и Закона о выборах.
It calls for changes in provisions of the Electoral Code, the Political Parties Law, and the Electoral Law.
Или встаньте здесь перед выборной площадкой и не бойтесь сказать слово.
Or stand firm upon this electoral platform and speak a word without fear.
что у нас на Кубе нет выборной системы и что у нас нет выборов.
Because it is based on the assumption that there is no electoral system in Cuba, and that there are no elections here.
Я вам рекомендую ознакомиться (с Кубинской выборной системой) с ее методами, как это происходит. (В них) участвуют все граждане в форме делегатов из всех регионов.
He should study our electoral system, the participation of all our citizens, who elect delegates from every region.
С помощью наемных головорезов с одной стороны и доносчиков - с другой они держали народ в повиновении, а своим собственным умеренным заткнули глотки, пообещав вскоре подготовить выборные списки из благородных людей.
Between hired bullies and informers they were keeping the people down, and their own moderates quiet by promising an electoral roll of gentlemen, which was to come out shortly.
Будет нелегко попасть на прием к генерал-секретарю, но надо постараться сообщить ему о кознях консерваторов: выборные депутаты Бундбридж и Сатрап сговорились с генералом Форсмайном о государственном перевороте.
It isn't easy to gain an appointment with the Secretary-General, young man, but if you can, you must tell him that Electors Boundbridge and Satrap are leaguing with General Forcemain to attempt a coup d'etat.
некоторые наши историки утверждают даже, что они являлись на выборные празднества тщательно замаскированными (воображаю это фантастически-мрачное зрелище: ночь, площадь, крадущиеся вдоль стен фигуры в темных плащах; приседающее от ветра багровое пламя факелов…).
Some of our historians even assert that they would come to the electoral celebrations completely masked. Imagine the weird, fantastic spectacle! Night. A plaza. Along the walls the stealthily creeping figures covered with mantles.
Он выписал из Марселя одного из своих союзников Брендебуа, почтенного бакалейщика, жившего в выборном районе Добрека и занимавшегося политикой. Брендебуа предупредил Добрека о своем посещении и депутат принял очень радушно своего почтенного избирателя.
He sent to Marseilles for one of his associates, an elderly retired grocer called Brindebois, who happened to live in Daubrecq's electoral district and interested himself in politics. Old Brindebois wrote to Daubrecq from Marseilles, announcing his visit.
Я перенес с магнитофонной записи на бумагу лишь часть перечисленных ею проблем, поскольку время не позволяет мне воспроизвести их все: сектор Газа, реформа выборной системы, лисья охота, железные дороги, система социального обеспечения, Комитет по парламентским привилегиям, обложка последнего номера журнала „Частное око“, закон о расовых отношениях, Королевская служба констеблей Ольстера, бывшая Югославия, закон о профилактике терроризма, детская нищета, жилищный кризис среди служащих основных коммунальных служб, незаконная иммиграция, 11-е сентября, конституционная реформа, этническая внешняя политика, генетически модифицированные продукты, вырождение, запрет на рекламу табачных изделий, глобальное потепление, механизация обменного курса, очередной саммит Восьмерки, „Вопросы к премьер-министру“, Усама бен Ладен, евро, Кашмир, финансовое положение королевской семьи, квоты на вылов трески и Европейские правила рыбных промыслов, Управление воздушными перевозками, национальный футбольный стадион, Аль-Каида, безработица на северо-востоке страны, Роберт Мугабе, Саудовская Аравия, новая эпидемия ящура, Руперт Мердок, заблудшие астероиды, дефицит стоматологов в системе национального здравоохранения, мертвые дельфины на побережье Великобритании, его мания оборачивать пенис туалетной бумагой „Бронко“, Королевская прокуратура, националисты Корнуолла, уличная преступность, удостоверения личности (следует ли их называть „личными картами“?), Бути, Иран, Ирак и „Звездные войны“.
I have transcribed from the tape only some of those on her list, as time restrictions prevent me from reproducing them in full: the Gaza Strip, electoral reform, fox-hunting, Rail-Track, the Social Exclusion Unit, the Parliamentary Privileges Committee, the last cover of Private Eye, the Race Relations Act, the Royal Ulster Constabulary, the former Yugoslavia, the Prevention of Terrorism Act, child poverty, the housing crisis for essential public-service workers, illegal immigration, September the eleventh, constitutional reform, ethnic foreign policy, genetically modified crops, devolution, the tobacco-advertising ban, global warming, the exchange-rate mechanisation, the next G8 Summit, Prime Minister’s Questions, Osama Bin Laden, the Euro, Kashmir, the Royal finances, cod quotas and the European Fishing Policy, Air Traffic Control, the national football stadium, Al-Qu’eda, unemployment in the northeast, Robert Mugabe, Saudi Arabia, the reintroduction of foot and mouth, Rupert Murdoch, rogue asteroids, the scarcity of National Health dentists, dead dolphins on British beaches, his compulsion to wrap Bronco toilet paper around his penis, the Crown Prosecution Service, Cornish nationalists, the Financial Services Authority, street crime, identity cards (should they be called Entitlement Cards?), Bush, Iran, Iraq and Star Wars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test