Translation for "Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ" to english
Translation examples
noun
Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ Π±ΠΎΡ€Π΄ΡŽΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΡˆΡ‚Π°Π±-ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€Ρ‹ ИКМООНН
Renovation of kerbs and potholes at UNIKOM headquarters
ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ транспорта приступило ΠΊ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ <<Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹>>.
The Ministry of Transport has adopted a "zero pothole" policy.
с) Π·Π°Π΄Π΅Π»ΠΊΠ° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ Π½Π° Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Π½ΠΎ-посадочной полосС Π² Π§ΡŒΡΠ½Π³ΡƒΠ³Ρƒ (10 000 Π΄ΠΎΠ»Π». БША).
(c) Patching of runway potholes at Cyangugu ($10,000).
Π’ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ попытался ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ-Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ ΡΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» с Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ.
The driver had tried to avoid a pothole and so got off the road slightly.
Π’ Π°ΠΏΡ€Π΅Π»Π΅ 2002 Π³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ стоки ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅.
In April 2002, washouts and potholes on the roadway were also repaired.
Π­Ρ‚ΠΈ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ позволят свСсти ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌΡƒ ΠΌΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ часто Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π² Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠΈ.
These repairs will minimize the risks from landmines, which are frequently concealed inside potholes.
Π°) качСство покрытия: нСровности, Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, участки, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ выступы ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
(a) pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
- ΠšΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ покрытия: нСровности, Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, участки, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ выступы ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ тСкстуры ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ порядка, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈ взаимодСйствии ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ с Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ часто формируСтся ΠΈΠ·-Π·Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ "волнообразности".
This type of texture has wavelengths in the same order of size as a tyre/road interface and is often created by potholes or "waviness".
Π˜Π·Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹.
Winding roads, potholes...
Π­Ρ‚ΠΎ просто Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°.
It was a pothole.
- Π—Π°Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹. - Π’Ρ‹ΡˆΠ»ΠΎ!
- We're fixing a pothole.
Π­Ρ‚ΠΎ моя Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°.
I own this pothole.
Π‘Π΅Ρ€ΡŒΡ‘Π·Π½ΠΎ, Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π° огромная.
So, seriously, pothole is huge.
Π― ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ.
I've hit a pothole.
Π― Π·Π°Π΄Π΅Π»Π°Π» Π΅Ρ‘ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ.
I fixed her pothole.
Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ.
Totally didn't see the pothole.
ВскорС ДТСймс ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ.
Soon James hit a pothole...
Вся Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°.
A potholed roadway.
Π’ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… поблёскивала доТдСвая Π²ΠΎΠ΄Π°. — НСт!
Last night's rain shone in the potholes. "No, no," he said.
ΠœΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎ трясло Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ….
The vehicle jounced along over potholes and bumps.
ΠžΡ‚ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π° Π² Π½ΠΈΡ… ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹.
From each strike, deep potholes remained in them.
Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ‹Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, всС Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ конском Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π΅.
The roads were dusty then, full of potholes and horse manure.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ сдСлали, выровняли всю Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Ρƒ. Ни ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹.
They did a good job, getting it level. Not a single pothole.
стало свСтлСй: Π»ΡƒΠ½Π° освСщала всС Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Ρ€Ρ‹Ρ‚Π²ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ½Ρ‹.
The moon showed them the potholes, the ruts, the stones.
Пош­ли Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Π° Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΎ всю ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½Ρƒ шоссС.
There were potholes and cracks which sometimes covered half the road surface.
Π’Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΈ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ для Π½Π΅Π΅ сущСй ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ.
The potholes and uneven road surface must have been hell on her.
Если ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ прямо, Ρ‚ΠΎ шСя Π΄Π΅Ρ€Π³Π°Π»Π°ΡΡŒ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π΅.
If I sat up more, my neck snapped with every pothole.
noun
160. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΌ состоянии, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅Ρ‡Π΅ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ дСформация, ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹, Ссли Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ.
Containers should be kept in good condition, free of dents, not leaking or bulging, and closed not in use.
5. ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π΅ слова <<"ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ" ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² конструкционных дСталях...>> словами <<"ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ" ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π² конструкционных дСталях Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 35 ΠΌΠΌ Π² случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ опасных Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² всСх классов, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ класса 1, ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² случаС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ опасных Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² класса 1 (...)>>.
5. Also we propose to change the second paragraph "major defects are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth..." by "major defects are dents or bends in structural members greater than 35 mm in depth for the transport of all classes of dangerous goods excepting Classes 1, and 19 mm in depth for the transport of dangerous goods of Classes 1 (...)."
ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² конструкционных дСталях, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹; Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΌΡ‹ конструкционных Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ; Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ соСдинСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ соСдинСниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, внахлСстку) Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΡ€Ρ†Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… стыков, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… соСдинСний Π² любой Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±Π°Π»ΠΊΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ любоС соСдинСниС Π² Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… стойках; Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈ ΠΈ другая мСталличСская Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‹, Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π½Π΅Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, изоляционныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ; ΠΈΠ»ΠΈ βˆ’ Π² случаС Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² βˆ’ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, достаточно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… срСдств, установкС ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° шасси ΠΈΠ»ΠΈ транспортном срСдствС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² судовыС отсСки.
Major defects are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth, regardless of length: cracks or breaks in structural members; more than one splice (e.g. a lapped splice) in top or bottom end rail or door headers; more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; gaskets and seals that do not seal; or, for freight containers any distortion of the overall configuration great enough to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle, or insertion into ship's cells.
Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ "конструктивно ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… своих конструкционных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ вСрхняя ΠΈ ниТняя Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π±Π°Π»ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ стык, ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ покрытия ΠΏΠΎΠ»Π°, ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ стойки ΠΈ (Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π°) ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ. "ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ" ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² конструкционных дСталях, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹; Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΌΡ‹ конструкционных Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ; Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ соСдинСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ соСдинСниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, внахлСст) Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… стыков, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… соСдинСний Π² любой Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π±Π°Π»ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ любоС соСдинСниС Π² Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… стойках; Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈ ΠΈ другая мСталличСская Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‹, Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π½Π΅Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, изоляционныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ; ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ достаточно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… срСдств, установкС ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° шасси ΠΈΠ»ΠΈ транспортном срСдствС.
"Structurally serviceable" means that the container is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, door sill and header, floor cross members, corner posts, and (in a container) corner fittings. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth, regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (eg. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; non-closing gaskets and seals; any distortion of the overall configuration sufficient to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle.
Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ "конструктивно ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… своих конструкционных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ вСрхняя ΠΈ ниТняя Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π±Π°Π»ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ стык, ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ покрытия ΠΏΠΎΠ»Π°, ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ стойки ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ. "ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ" ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² конструкционных дСталях, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹; Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΌΡ‹ конструкционных Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ; Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ соСдинСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ соСдинСниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, внахлСст) Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΡ… Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… стыков, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… соСдинСний Π² любой Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π±Π°Π»ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ любоС соСдинСниС Π² Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… стойках; Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈ ΠΈ другая мСталличСская Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‹, Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π½Π΅Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, изоляционныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ; ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ достаточно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… срСдств, установкС ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° шасси ΠΈΠ»ΠΈ транспортном срСдствС.
"Structurally serviceable" means that the container is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, door sill and header, floor cross members, corner posts, and corner fittings. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth, regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (eg. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; non-closing gaskets and seals; any distortion of the overall configuration sufficient to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle.
Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ "конструктивно ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ большой ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ транспортноС срСдство/Π²Π°Π³ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… своих конструкционных ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π±Π°Π»ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈ Π΅Π΅ стык, ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ покрытия ΠΏΠΎΠ»Π°, ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ стойки ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³ΠΈ большого ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π°. "ΠšΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ" ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π² конструкционных дСталях Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 35 ΠΌΠΌ Π² случаС Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² для опасных Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² всСх классов, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ класса 1, ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 19 ΠΌΠΌ Π² случаС Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² для Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ² класса 1, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹; Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΌΡ‹ конструкционных Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ; Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ соСдинСния ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ соСдинСниС (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, внахлСстку) Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΡ… ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΡ€Ρ†Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π±Π°Π»ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… стыков, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π²ΡƒΡ… соСдинСний Π² любой Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π±Π°Π»ΠΊΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ любоС соСдинСниС Π² Π΄Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… стойках; Π΄Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ‚Π»ΠΈ ΠΈ другая мСталличСская Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ‚ΡƒΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‹, Π΄Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹, ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ; Π½Π΅Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, изоляционныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈ ΡƒΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ; ΠΈΠ»ΠΈ βˆ’ Π² случаС Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΉΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ² βˆ’ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, достаточно Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΡΡ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… срСдств, установкС ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π° шасси ΠΈΠ»ΠΈ транспортном срСдствС/Π²Π°Π³ΠΎΠ½Π΅." . (Π΄Π²Π° послСдних ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Π° Π±Π΅Π· ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ).
"Structurally serviceable" means that the large container or vehicle/wagon is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, doorsill and header, floor cross members, corner posts, and corner fittings in a large container. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 35 mm in depth, for large containers of all classes of dangerous goods excepting Classes 1, and 19 mm in depth for large containers goods of Class 1 regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (e.g. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door headers or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; gaskets and seals that do not seal; or, for large containers, any distortion of the overall configuration great enough to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle/wagon.". (two last paragraphs unchanged).
И Ρ‡Ρ‚ΠΎ, я ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡŽ Π² Π½ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ?
What am I going to do? Put a dent in them?
Π§Ρ‚ΠΎ Ссли ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ "Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ вопрос", Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ оставил Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ Π½Π° автобусС Π° Π½Π΅ Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚?
What if they ask normal questions, like, how did you dent the bus and not the other way around?
НСкоторыС оставляли Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΆΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ отвСрстия.
Some left scorched and dented holes.
Π£Π΄Π°Ρ€Ρ‹ ΠΎΠ³Ρ€Π° сдСлали Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ;
He was in a dent in the ground formed by the ogre’s pounding;
Π‘Ρ€ΠΎΠ½Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ оставил Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ Π½Π° дСрСвянном настилС.
The bronze pole made a dent in the wooden platform.
На Π½Π°ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠšΡΠ°Π½Π΄Π΅Ρ€Π° раскалСнный снаряд оставил ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΡƒ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠΏΠ»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹.
A searing shot marks Xander's shoulder guard with a denting scorch.
Π’Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ сСдьмая Π³Π»Π°Π²Π° Когда Π­Π½Π½ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»Π° Π΅Π³ΠΎ, Π“Π°ΠΉ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π­Π½Π½ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ.
thirty-seven Guy knew as soon as Anne called to him that she had seen the dent.
Π’Ρ€Π°Ρ…! ΠœΠ°Ρ€Π»Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΈ Π² мСталличСской повСрхности появилась ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½Π°Ρ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°. β€” ΠžΡ…, Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ!
Marlen was still beating on the door, and I saw the tiniest dent appear on the metallic surface. β€œOh, crap,”
Π’ этом я ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π° крСслом ΠΏΠΎ стСнС, Π½ΠΎ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹.
I should know, seeing how long I’d beat this chair against the wall when I first arrived. I hadn’t even dented it.
ПоглядСв Π½Π° ΠΈΡΠΏΠ΅Ρ‰Ρ€Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, Π’ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΡ€Ρ‡Π°Π»: — На ΠΊΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Π»ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ мСстС?
Looking at the scars and dents on the door, Tom said, β€œWhy do people bother breakin into a place like this?”
Π’Π΅ΡΡŒ Π³ΠΎΡ€Π±Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ, Π² Π±ΡƒΠ³Ρ€Π°Ρ… ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ…. НС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΉ Π»ΡƒΠ·Ρ‹ β€” Π΄Ρ‹Ρ€Ρ‹ Π² Π½ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Π΅ΠΉΡΠ±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ мяч ΠΈ Ρ‚ΠΎ провалился Π±Ρ‹.
Its surface was full of lumps and dents and ridges. Not a pocket remained without a hole in the bottom big enough to drop a baseball through.
Когда машина ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, тСряла свою ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΠΈ всякиС Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ.
Other teams, as their vehicle accumulated dents and scratches, becoming less attractive as a target, these teams would expand on the basic theme.
noun
ΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Π½ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
no pocks marred them, no crevices.
Π’Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ, словно Π½Π°ΡΠΌΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ.
The scattered pocks left by the removal of earlier garnets mocked him.
Бплошной подъСм с Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, ямами, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, усыпанный ΠΎΠΏΠ»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π²Π°Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΌ.
It was all uphill, pocked, fused, cracked, strewn with rubble.
ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, казалось, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠ² долбят Π΅Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π° протяТСнии ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π»Π΅Ρ‚.
The surface was pocked, as though it had been subject to spatial debris for many millions of years.
На ΠΏΠ°Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ машин, Π½ΠΎ Π½Π°Π΄ испСщрСнным Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Π°ΡΡ„Π°Π»ΡŒΡ‚ΠΎΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ поднимался Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ°Ρ€.
The parking lot was mostly empty, but the heat of the day was already beginning to rise from the pocked, cracked pavement.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСровато-ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ΅ Π² Ρ‰Π΅Ρ€Π±ΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ…, с вкраплСниями красных ΠΊΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² слизи.
There was greyish yellow stuff in front of his face. It was pock-marked and hollowed, dotted with red lumps of jelly.
Он Π±Ρ‹Π» ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ€Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅ΡΠΊΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ бСсчислСнными Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ дСвяти тысяч ΠΎΠ²Π΅Ρ†. И Π΅Ρ‰Π΅ нСмыслимо грязный.
It was stone, uneven, rutted, and pock-marked from the hooves of ten thousand sheep. It was utterly filthy.
Π’ΠΎΠ΄Π° заполняСт ΠΊΡ€Π°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‹ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ², ΠΎΡ‚ самой большой Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ‚Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π΄ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΏΡƒΠ»ΠΈ.
Craters and impact scars fill with water, from the most massive hive sinkhole to the smallest bullet pock-mark.
– Бпасибо, – сказала ΠΎΠ½Π° ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ. На расстоянии вытянутой Ρ€ΡƒΠΊΠΈ виднСлась ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ станции, вся Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°Ρ…. Мэгги протянула Ρ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚.
"Thanks," she said. They opened the doors, and the derelict’s surface curved past within arm’s length. It was pocked and scarred. Maggie reached out, and touched it. First contact.
noun
—Сйчас Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° слишком узка€, Π½Π° Π½Π΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ½.
It's cold, the track is much too narrow, it's too pockmarked, it's bumpy.
Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΡƒΠ°Ρ€ здСсь растрСскался, Π° мостовая Π±Ρ‹Π»Π° вся Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ….
There were cracks in the sidewalks and the pavement was pockmarked.
А начиная с Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎ сСрСдины склона β€” испСщрСн Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΡƒΡŽ сторону Π›ΡƒΠ½Ρ‹.
But beginning at the summit and working downward into the middle of the slope, the ice was as pockmarked as the backside of the moon.
Π’Π΅Ρ‚Ρ€Π° ΠΈ эрозия ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ углублСния ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»Π° испСщрСна сотнями ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΠΈΡ… отвСрстий самых Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ.
Wind and erosion had sculpted grooves and channels in the rock, and the face was pockmarked with thousands of small, irregularly shaped openings.
Оби-Π’Π°Π½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» слСды ТСстоких Π±ΠΈΡ‚Π²: стСны Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΈ испСщрСны Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ бластСрных выстрСлов ΠΈ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠ² Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ‚, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ здания Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π² Ρ€ΡƒΠΈΠ½Π°Ρ….
He could see the evidence of battles fought here: blaster and grenade blasts pockmarked the buildings, and many were in ruins.
ΠžΠ΄Π΅Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, ΠΎΠ½ сидСл Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎ сосСдству с Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π΅ΠΌΡƒ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, пятиэтаТным ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ, испСщрСнным ΠΏΡƒΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ β€” слСдами пСрСстрСлок Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π² с РСспубликанской Π³Π²Π°Ρ€Π΄ΠΈΠ΅ΠΉ.
Dressed in black, he crouched on the roof of the building next door to his target–five stories of brick and mortar, pockmarked by the bullets and shells of the Americans and the Republican Guard.
Β«Π›Π°Π΄Π°Β» Ρ‚Π΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π»Π° ΠΎΡ‚ подъСзда «МСТ» ΠΈ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡΡΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° нСровностях мостовой, Π° ΠšΠ°Ρ‚Ρ рассказывала ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ ярмаркС, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°, ΠΈ довольно Π½Π΅ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½ΠΎ Π»Π°Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.
All this by the time Katya drove out of the Mezh forecourt and bumped on to a pockmarked highway, chatting about the book fair that was opening tomorrow, and steering inaccurately between the flooded craters.
ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ‚Π°ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ‚, оставляли Π² городских стСнах Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹, Π° бСсплодный Π»Π°Π½Π΄ΡˆΠ°Ρ„Ρ‚ усСивали Π½Π΅ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π΅Π»Π° людСй Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒ с Ρ€Π°Π·Π΄ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠ°ΠΌΠΈ лошадСй ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΠ².
The city walls were pockmarked from the huge stones hurled by trebuchets, and unshriven and unburied bodies lay scattered across the barren landscape, the bloated bodies of horses and oxen among them.
noun
Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ² Π±Ρ‹Π»ΠΎ слишком ΠΌΠ°Π»ΠΎ – ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ камнями, ΠΊΡƒΠ΄Π° Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ нанСсСт пСсок ΠΈ ΠΏΡ‹Π»ΡŒ. К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ слСды ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π² самом Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΡ‹, Π° Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π”ΠΈΠΎΠ³Π΅Π½Ρƒ, нашлись Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ?
There had been very few footprints-only where dust or sand had blown into pockets of the rock-but even so, Constance’s prints had ceased, almost at the beginning of the trail. And yet Diogenes had continued on. Why?
ВСмная Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π° Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ‹Π»Π° Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π±Π°, ΠΈ всякий Ρ€Π°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° колСса ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° Π΄Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΈ, высокая Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π° ящиков ΠΈ Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ поскрипывала ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ ΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ.
The wagon itself was a looming form against the stars, for it was loaded high with boxes and barrels that swayed and creaked as the wheels dropped into chuck holes on either side of the worn road.
noun
Π’ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°Ρ… ΠΈ Ρ†Π°Ρ€Π°ΠΏΠΈΠ½Π°Ρ…, Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ казалось Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ набившСйся Ρ‚ΡƒΠ΄Π° грязи.
In the bottom of the small indentations in the planks, the wood was often darkened by a collection of dirt.
Π’ ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Π΅ ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»ΡŒ суТался, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ сворачивал Π²Π»Π΅Π²ΠΎ.
A meter past the drill-bit indentation was the narrowest spot yet, complicated further by a sharp left turn just past the narrows.
На этот Ρ€Π°Π· Π‘Π°ΠΉΠΌΠΎΠ½Ρƒ оказалось ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅ Π²Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° стСну, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Π»Π΅Π΄, ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ контрфорс, растаял ΠΈ всС Ρ‰Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρ‹ сдСлались ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π»Π°Π΄ΠΎΠ½ΠΈ.
Scaling the wall was far easier for Simon than before, since the treacherous ice that had caked the buttress had now melted, leaving the grooves and indentations nicely exposed.
Восточный ΠΊΡ€Π°ΠΉ Π½Π΅Π±Π° Π΅Π΄Π²Π° сСрСл Π½Π°Π΄ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΡ€Π°ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ, Π΅Ρ‰Π΅ сильнСС подчСркивая Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΡ‚Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°, Π½ΠΎ я ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π½Π° ΠΎΡ‰ΡƒΠΏΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡƒΡŽ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ;
The skies of the east, barely gray above the invisible valley, deepened even more the blackness of the rock, yet I could have pointed out every irregularity, every indentation;
Мои ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‚ΡŒΠΌΠ΅ Π½Π°Ρ‰ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΈ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹, Π²Ρ‹Π΄ΠΎΠ»Π±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²Π°Π»Ρ‹ Π² Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅: ΠΏΡΡ‚ΡŒ полосок, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ аккуратная крСстообразная Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°, ΠΏΡΡ‚ΡŒ полосок, Π΅Ρ‰Π΅ крСст.
There were indentations scratched into the stone, I realized, short, even marks chiseled at intervals in the granite that my fingertips discovered in the semidarkness: five marks, then a neat cross stroke; five marks, then another.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, ΠΎΠ½ΠΈ спСшили Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ просто ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»ΠΈ своСй ношСй ΠΎ стСну: прямо ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ пятном виднСлся большой выступ с Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ мСстС, Π³Π΄Π΅ таинствСнный ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π½Π°Π»Π΅Ρ‚Π΅Π» Π½Π° камСнь.
So rushed, in fact, that they hadn’t just bumped the side of their burden against the wall. Just ahead of the flat spot was a large protrusion with an abrupt indentation where they’d apparently run the object’s nose straight into the rock.
Π‘Π΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΠ² с Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π»Π΅Π²Ρ‹ΠΉ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΊ, ΠΎΠ½ ΡƒΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠ» ΠΈΡ… Π²Π½ΠΈΠ· Π½Π° ΠΏΠΎΠ», Ρ€Π°Π·ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ выступами: доски Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… мСстах ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚ соломы, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… казались ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ сиСной β€” Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ въСлась Π² Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ;
Removing first the left shoe and then the right, he dropped them down onto the floor, where the indentations on the planking formed an arrangement of shades, some almost straw-coloured, some more of a dark sienna shade where dirt had rubbed into the wood;
noun
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΈΠΈ испСщрён сСриСй ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½ ΠΈ Ρ€Ρ‹Ρ‚Π²ΠΈΠ½.
This cliff face in Switzerland is carved with a series of enormous gouges and grooves.
Иногда ΠΎΠ½ пытался ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΡƒΠ·ΠΎΡ€ ΠΈΠ· сучков ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½.
Sometimes he traced an imaginary pattern among the knots and grooves.
Π’ Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ – Π½ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½, Π½ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½. БассСйн.
Solid cement--no cracks, no grooves, no obvious access to a safe hole. The pool house another rubble heap.
Π‘Π½ΠΎΠ²Π° ΠΈ снова пСрСбирая Π² памяти события Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дня, Вристан Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ Ρ€Ρ‹Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ. Как Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ прикосновСниС ΠΊ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Ρƒ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ внСсти хотя Π±Ρ‹ ΠΌΠ°Π»ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΠΊΡƒ успокоСния Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΡΡ‚Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄ΡƒΡˆΡƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ† ΠΎΠ±Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ» Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π€Π°Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Ρ‹ бросили Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°. Π’Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΠΈΠ½Ρƒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄Ρ€Π΅Π³Π³Π°Π½ΠΎΠΌ, ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ короля Николаса ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π»Π°. Вристан Π² уТасС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Ρ€ΡƒΠΊΡƒ. ΠœΡ€Π°ΠΌΠΎΡ€Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π° Π·Π°ΡΠΎΡ…ΡˆΠ°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ†Π°.
Finally he stood, looking down at the top of the altar, where the Minion warriors had held his father down. Tristan forced his hand out, as though touching the marble could grant him some small measure of peace. But when his fingertips unexpectedly found the narrow groove created when his dreggan had gone through his father’s neck, he pulled his hand back in horror, the tears coming again. The altar’s top was still covered with the dried blood of the king.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test